Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,742 --> 00:00:12,356
Ik hoor mijn moeder naar
me roepen te komen eten.
2
00:00:51,283 --> 00:00:54,763
Help, help.
3
00:01:10,714 --> 00:01:11,989
Heb je huiswerk?
4
00:01:12,114 --> 00:01:15,145
Ja, ik deed het al,
want ik ben een slimme jongen.
5
00:01:15,270 --> 00:01:17,553
Ik doe het niet.
- Waarom, ben je high?
6
00:01:17,678 --> 00:01:19,860
Omdat het saai en zinloos is.
7
00:01:19,985 --> 00:01:24,307
Is het niet, het leert ons onafhankelijk
te zijn en het helpt... - Onafhankelijk?
8
00:01:24,432 --> 00:01:26,757
Ja.
- Jij klinkt als Ms.Dooley.
9
00:01:26,882 --> 00:01:28,082
Alstublieft.
10
00:02:04,024 --> 00:02:05,224
Hey.
11
00:02:05,922 --> 00:02:07,122
Hey jij.
12
00:02:08,203 --> 00:02:09,890
Je kan hier niet skaten.
13
00:02:10,364 --> 00:02:12,231
Maak dat je wegkomt. Komaan.
14
00:02:12,824 --> 00:02:14,024
Oprotten.
15
00:02:15,660 --> 00:02:17,769
Jullie allemaal, laten we gaan.
16
00:02:20,846 --> 00:02:24,228
Wauw, was jij niet heerlijk.
17
00:02:34,377 --> 00:02:36,127
Hallo.
18
00:02:40,143 --> 00:02:42,552
De meeste van die baby's
zorgen voor zichzelf,
19
00:02:42,677 --> 00:02:44,104
dat is het probleem.
20
00:02:44,229 --> 00:02:47,230
Al wat ze kunnen is nachten
en dubbelen werken.
21
00:02:47,359 --> 00:02:48,562
Los je dat op,
22
00:02:49,367 --> 00:02:50,843
zal je dit oplossen.
23
00:02:51,718 --> 00:02:55,402
Kinderen, ze vinden hun
weg in problemen, nietwaar?
24
00:02:55,536 --> 00:02:57,403
Ben jij dan bij de stad?
- Ja mevrouw.
25
00:02:57,528 --> 00:03:00,188
Jullie zijn allemaal
hetzelfde, nutteloos.
26
00:03:00,858 --> 00:03:02,360
Wat is je naam stadsman?
27
00:03:02,485 --> 00:03:04,762
Ik ga je opzoeken.
- Aangename kennismaking.
28
00:03:48,842 --> 00:03:50,062
Links.
29
00:03:50,188 --> 00:03:53,373
Links, je andere links.
30
00:03:53,911 --> 00:03:56,232
Man, je brak mijn milt.
31
00:03:56,358 --> 00:03:59,695
Als je je kon herinneren wat links is,
zouden we dit probleem niet hebben.
32
00:04:00,265 --> 00:04:02,764
Hey. Als je zo gaat,
33
00:04:02,889 --> 00:04:05,918
ga je altijd weten wat links is.
34
00:04:06,043 --> 00:04:07,435
Wie leerde je dat? Confucius?
35
00:04:07,560 --> 00:04:09,127
Nee, mijn moeder.
36
00:04:09,252 --> 00:04:10,880
Is je moeder Confucius?
37
00:04:11,405 --> 00:04:13,533
Nee, ze is dood.
38
00:04:14,153 --> 00:04:15,591
Oh, verdomme.
39
00:04:16,190 --> 00:04:18,415
Je trok net in aan de
andere kant van de hal?
40
00:04:18,540 --> 00:04:19,958
Mijn moeder ontmoette je vader,
41
00:04:20,083 --> 00:04:22,083
Ik ben Khalil en dit is Marcus.
42
00:04:23,225 --> 00:04:25,165
May.
- May wat?
43
00:04:25,849 --> 00:04:27,500
May Nguyen.
- Khalil.
44
00:04:28,678 --> 00:04:31,149
Ik moet naar het werk,
dinner staat in de oven.
45
00:04:31,671 --> 00:04:33,722
Hey, May.
46
00:04:33,897 --> 00:04:37,299
Ik zie dat je onze zoon Khalil
ontmoette en onze buur Marcus.
47
00:04:37,424 --> 00:04:39,339
Waar is je vader?
- Werk.
48
00:04:39,464 --> 00:04:41,555
Blijf bij Khalil en
Marcus, ze houden je in het
49
00:04:41,681 --> 00:04:44,776
oog tot je vader thuiskomt, nietwaar jongens?
- Ja, mevrouw.
50
00:04:44,901 --> 00:04:47,648
Ga nu naar binnen voor het donker
wordt, het is niet veilig.
51
00:04:47,773 --> 00:04:49,605
Ok, moeder.
- Ja, Ms. Williams.
52
00:04:51,551 --> 00:04:52,869
Goed dan,
53
00:04:53,163 --> 00:04:57,537
Laten we je door onze demon training
leiden en kijken hoe goed je doet.
54
00:04:57,662 --> 00:04:59,857
Demon?
- Weet je over alle vermiste kinderen hier?
55
00:04:59,983 --> 00:05:01,998
De demoon eet hen.
56
00:05:03,272 --> 00:05:06,377
We ontdekten dat het zich eruit
kan laten zien als stadsmens.
57
00:05:07,574 --> 00:05:11,621
Het is echt, maar volwassenen
geloven ons niet.
58
00:05:12,415 --> 00:05:16,041
Als je iemand ziet met grote
tanden en lange klauwen...
59
00:05:16,166 --> 00:05:17,666
Of zwarte tongen.
60
00:05:17,791 --> 00:05:19,233
Wacht even.
61
00:05:19,582 --> 00:05:21,106
Meen je dat?
62
00:05:22,064 --> 00:05:24,464
Ik zag het, ik zag de demon.
- Wanneer?
63
00:05:24,589 --> 00:05:28,820
Voordat het in een blanke oude vrouw
veranderde, recht voor mijn ogen.
64
00:05:28,945 --> 00:05:31,564
Dit maakt je officieel
een diep demon lid,
65
00:05:31,689 --> 00:05:34,082
we zullen je trainen
als jij ons kung-fu kan leren.
66
00:05:34,217 --> 00:05:36,161
Ik ben Vietnamees.
67
00:05:36,286 --> 00:05:39,493
Klein meisje, ik begrijp het
meeste niet wat uit je mond komt.
68
00:05:42,459 --> 00:05:44,887
Het was altijd moeilijk
in de getto.
69
00:05:48,110 --> 00:05:51,458
Als je traag, of zwak
bent, ben je dood.
70
00:05:54,601 --> 00:05:57,694
Begrijp je, je zou daar
gestorven zijn, en daar.
71
00:05:58,195 --> 00:05:59,460
kan je slam dunken?
72
00:05:59,585 --> 00:06:01,662
Wat heeft een slam dunk
te maken met demonen?
73
00:06:01,787 --> 00:06:04,350
Je moet weten hoe echt te
richten wanneer de tijd rijp is.
74
00:06:04,485 --> 00:06:05,908
Komaan, May.
75
00:06:19,946 --> 00:06:21,665
Ze gaat sterven.
76
00:06:22,036 --> 00:06:25,600
Wat je echt moet weten is hoe je
voeten te bewegen en alert blijven.
77
00:06:25,726 --> 00:06:27,791
Reflexen, snel als het licht.
78
00:06:29,156 --> 00:06:31,356
Je wil de pop neerleggen.
79
00:06:35,844 --> 00:06:38,163
Stop, nee.
- Alleen baby's dragen dit rond.
80
00:06:38,288 --> 00:06:39,449
Laat mijn Mama los.
81
00:06:39,574 --> 00:06:41,184
Nee.
- Marcus, nee.
82
00:06:41,310 --> 00:06:43,081
Hey, stop.
83
00:06:54,147 --> 00:06:57,997
Is dit het enige je vader
kon vinden in de cadeauwinkel.
84
00:07:01,621 --> 00:07:03,861
Je wordt zo groot nu,
85
00:07:04,256 --> 00:07:07,022
weldra heb je dat
speelgoed niet meer nodig.
86
00:07:07,970 --> 00:07:09,532
Al mijn liefde.
87
00:07:09,805 --> 00:07:12,780
En mijn hart, en die kus.
88
00:07:17,703 --> 00:07:18,978
Wat is je probleem, man?
89
00:07:19,103 --> 00:07:21,432
Ze is te oud voor een teddybeer,
genaamd Mama.
90
00:07:21,557 --> 00:07:24,315
Hoe gaat ze vechten? - Ze is een klein
meisje, ze hoeft niet te vechten.
91
00:07:24,440 --> 00:07:28,326
Elk kind hier moet vechten, vooral als hun
moeder dood is, leeftijd doet er niet toe.
92
00:07:28,451 --> 00:07:31,434
Maak het haar niet moeilijk,
omdat je moeder besloot je te verlaten.
93
00:07:33,329 --> 00:07:34,710
Jou vergeten.
94
00:07:37,668 --> 00:07:39,199
Ik ben over jou.
95
00:07:40,410 --> 00:07:41,886
Marcus.
96
00:07:46,698 --> 00:07:48,224
Marcus.
97
00:07:50,845 --> 00:07:54,762
Is hij boos? Ik wou hem niet kwaad
maken, ik wou alleen...
98
00:07:54,887 --> 00:07:56,319
Hij is niet kwaad op jou.
99
00:07:58,686 --> 00:08:00,443
Khalil, help.
100
00:08:02,674 --> 00:08:03,998
Marcus.
101
00:08:04,123 --> 00:08:05,781
Marcus.
102
00:08:06,902 --> 00:08:08,298
Khalil.
103
00:08:09,084 --> 00:08:10,284
Marcus.
104
00:08:10,640 --> 00:08:11,931
Marcus.
105
00:08:12,559 --> 00:08:14,558
Nam de demon Marcus?
106
00:08:15,812 --> 00:08:17,054
Wacht.
107
00:08:19,011 --> 00:08:22,235
We hebben deze app om elkaar te volgen.
- We moeten het iemand vertellen.
108
00:08:22,360 --> 00:08:24,237
Ze geloven ons niet, May.
109
00:08:24,362 --> 00:08:27,135
Maar de politie kan...
- Zij denken dat we monsters zijn
110
00:08:31,350 --> 00:08:32,611
Ik volg hem.
111
00:08:32,736 --> 00:08:34,210
Ik moet achter hem aan.
112
00:08:34,335 --> 00:08:35,876
Ik kom ook mee.
113
00:11:22,232 --> 00:11:23,707
Help.
114
00:11:23,833 --> 00:11:25,796
Help. Laat me eruit.
115
00:11:35,379 --> 00:11:36,713
Help.
116
00:11:37,079 --> 00:11:38,514
Help.
117
00:12:02,093 --> 00:12:04,451
Marcus en ik onderzochten
het voor maanden.
118
00:12:06,209 --> 00:12:07,409
Vul het op.
119
00:12:10,939 --> 00:12:12,900
We weten niet wat het zal pijn doen,
120
00:12:16,045 --> 00:12:17,779
dus we hebben alles.
121
00:12:18,949 --> 00:12:20,233
Waar?
122
00:12:20,503 --> 00:12:23,172
Khalil gaat dit werken, of?
123
00:12:26,621 --> 00:12:28,205
Ik weet niet May,
124
00:12:29,262 --> 00:12:31,023
we zijn maar kinderen,
125
00:12:31,824 --> 00:12:33,319
maar we moeten proberen.
126
00:12:35,372 --> 00:12:37,128
Je blijft buiten, ok?
127
00:12:37,430 --> 00:12:38,781
Kom niet binnen.
128
00:12:38,907 --> 00:12:42,697
Als ik niet naar buiten kom met Marcus,
ga je hulp zoeken. - Dat is het.
129
00:12:45,197 --> 00:12:46,547
Beloofd?
130
00:12:48,349 --> 00:12:50,389
Ok, dat is waar hij is.
131
00:12:50,514 --> 00:12:51,714
Laten we gaan.
132
00:13:20,216 --> 00:13:22,406
Dat is ze. Dat is de dame die ik zag.
133
00:13:23,311 --> 00:13:25,416
Bel me als je iets ziet, ok?
134
00:13:25,773 --> 00:13:28,670
Maar blijf... hier.
135
00:13:36,841 --> 00:13:39,752
Hallo. Ja, er zijn wat buurtkinderen
136
00:13:39,877 --> 00:13:42,174
die rotzooien met mijn buur's huis.
137
00:13:42,299 --> 00:13:45,031
Ik weet niet ze gedragen
zich heel verdacht.
138
00:15:00,160 --> 00:15:01,626
Wat?
139
00:15:08,733 --> 00:15:11,959
Jij ziet er lekker uit.
140
00:15:25,661 --> 00:15:28,178
Komaan.
- Ik probeer.
141
00:15:33,871 --> 00:15:36,384
De politie gaat hier
elke seconde zijn.
142
00:15:36,509 --> 00:15:39,011
En je gaat in problemen zijn.
- Ik ga zo snel als ik kan.
143
00:15:39,136 --> 00:15:40,733
Laten we gaan. Laten we gaan.
144
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Prima, rustig, man.
145
00:15:43,610 --> 00:15:45,510
Stop met bewegen. Het maakt het erger.
146
00:15:48,842 --> 00:15:51,562
Begrepen.
- Waarom doe je dit?
147
00:15:52,626 --> 00:15:54,484
Waarom wil jij kinderen pijn doen?
148
00:15:56,817 --> 00:15:59,959
Volwassenen maken mijn maag van streek.
149
00:16:00,293 --> 00:16:01,689
Te taai.
150
00:16:02,269 --> 00:16:05,099
Trouwens, ze zijn minder leuk.
151
00:16:05,224 --> 00:16:08,591
Ik vind het leuk met
mijn eten te spelen
152
00:16:10,825 --> 00:16:12,585
Wat was dat?
153
00:16:13,821 --> 00:16:15,886
Komaan, komaan.
154
00:16:19,378 --> 00:16:20,946
Ik zei je buiten te blijven.
155
00:16:21,071 --> 00:16:22,836
Ga, ga. Schiet op. Laten we gaan.
156
00:16:25,309 --> 00:16:27,764
De politie is onderweg,
jullie kleine monsters.
157
00:16:39,322 --> 00:16:41,122
Tenminste is Marcus veilig.
158
00:16:44,385 --> 00:16:46,432
Je kan hier wachten tot
mijn moeder thuiskomt.
159
00:16:46,989 --> 00:16:48,550
Khalil. Kom naar buiten.
160
00:16:48,851 --> 00:16:50,787
Je bent in zoveel problemen.
161
00:16:54,693 --> 00:16:55,991
Khalil.
162
00:17:00,321 --> 00:17:02,275
Het spijt me dat ik vergat te bellen.
163
00:17:03,476 --> 00:17:05,534
Wie is dat in mijn woonkamer?
164
00:17:07,068 --> 00:17:08,623
Khalil.
165
00:17:14,669 --> 00:17:16,600
De hele familie is hier.
166
00:17:17,068 --> 00:17:18,363
Dit is onge...
- Ga hier weg.
167
00:17:18,488 --> 00:17:20,203
May, nee.
- Nee.
168
00:17:33,064 --> 00:17:34,787
Ga van mijn moeder af
169
00:17:45,067 --> 00:17:46,588
Help me Moeder.
170
00:17:48,443 --> 00:17:51,448
Heel mijn hart, in die kus.
171
00:17:53,740 --> 00:17:55,300
Stop.
172
00:18:58,829 --> 00:19:01,540
Ik noem deze: de wraak van Khalil.
173
00:19:01,665 --> 00:19:04,165
Ja.
- Toon ons de wraak van May.
174
00:19:05,045 --> 00:19:06,660
Slam dunk.
175
00:19:06,785 --> 00:19:08,515
Dunk.
- Dunk.
176
00:19:09,599 --> 00:19:11,816
Komaan. Demon diep, jullie allemaal.
177
00:19:13,321 --> 00:19:16,812
Demon diep. Demon diep. Boem.
178
00:19:43,242 --> 00:19:45,908
Ik hoor mijn moeder naar
me roepen te komen eten.
179
00:19:46,033 --> 00:19:50,146
Als ik buiten stap, grijpt ze mijn
arm en zegt, "Dat ben ik niet in de keuken."
12421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.