Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,414 --> 00:00:12,353
Mijn kleinzoon heeft zijn
grote, mooie lach van mij.
2
00:00:27,811 --> 00:00:29,471
Waar ben je?
3
00:00:29,596 --> 00:00:31,195
Waar ben je?
4
00:00:37,104 --> 00:00:39,462
Ik weet dat je hier bent.
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,575
Kom eruit.
6
00:00:51,118 --> 00:00:53,829
Je komt niet van me af,
ik zal je vinden.
7
00:00:53,954 --> 00:00:55,288
Jij hebt de duivel in je.
8
00:00:55,413 --> 00:00:57,216
Jij hebt de duivel in je.
9
00:00:57,341 --> 00:00:59,716
Hij heeft het kwaad in je gestoken.
10
00:01:02,413 --> 00:01:03,613
Kom eruit.
11
00:01:04,464 --> 00:01:06,484
Ik weet dat je hier bent.
12
00:01:06,609 --> 00:01:07,809
Kom eruit.
13
00:01:08,694 --> 00:01:09,894
Kom eruit.
14
00:01:11,786 --> 00:01:13,327
Waar ben je?
15
00:02:17,704 --> 00:02:20,684
Je kan je niet voor mij verstoppen.
We moeten de duivel loslaten.
16
00:02:20,810 --> 00:02:22,110
Raak me niet aan.
17
00:02:22,685 --> 00:02:23,885
Nee.
18
00:02:24,837 --> 00:02:26,262
Laat hem los.
19
00:02:27,047 --> 00:02:28,296
Nee.
20
00:02:28,461 --> 00:02:30,526
Nee.
Stop.
21
00:02:31,128 --> 00:02:33,979
Mama, papa, help me.
22
00:02:34,104 --> 00:02:37,255
Help me. Help me Papa, help me.
23
00:03:04,018 --> 00:03:05,693
Hallo Grootmoeder.
24
00:03:07,379 --> 00:03:09,016
Wat doe je?
25
00:03:11,737 --> 00:03:13,506
Eerst bouwen we het altaar.
26
00:03:14,570 --> 00:03:15,971
Waarom?
27
00:03:16,096 --> 00:03:17,442
Waarom?
28
00:03:20,651 --> 00:03:22,769
Wanneer we ergens nieuw wonen,
29
00:03:22,894 --> 00:03:25,289
moeten we ruimte maken voor
goede geesten om te komen
30
00:03:25,414 --> 00:03:26,782
en slechte om te gaan.
31
00:03:26,907 --> 00:03:29,818
Moeder zegt dat geesten niet echt zijn.
32
00:03:30,045 --> 00:03:31,440
Moeder weet het niet.
33
00:03:32,213 --> 00:03:34,327
Wel, papa zegt dat ook.
34
00:03:35,072 --> 00:03:38,784
Vader wil het misschien niet
zeggen maar hij weet het.
35
00:03:38,910 --> 00:03:43,048
We bidden tot onze
voorouders, niet geesten.
36
00:03:43,378 --> 00:03:45,108
En we hebben ze allemaal.
37
00:03:45,768 --> 00:03:47,386
Je moet hen respecteren.
38
00:03:47,511 --> 00:03:49,603
Zij zullen deze familie beschermen.
39
00:03:51,881 --> 00:03:53,081
Kan ik proberen?
40
00:03:55,609 --> 00:03:58,220
Als je ouder bent, kleine.
41
00:04:01,423 --> 00:04:02,883
Gootmoeder, wat is dat?
42
00:04:05,362 --> 00:04:08,815
Dit geeft leven aan onze gebeden
43
00:04:09,019 --> 00:04:11,721
en beschermt ons van het kwade oog.
44
00:04:12,444 --> 00:04:14,271
We houden het dichtbij,
45
00:04:15,026 --> 00:04:16,984
geen kwaad kan ons raken.
46
00:04:18,752 --> 00:04:20,827
Papa zegt dat je je
moeder zag vermoord worden
47
00:04:20,953 --> 00:04:22,946
door een slechte man in
Haiti een lang geleden.
48
00:04:23,072 --> 00:04:27,049
En we moeten lief zijn tegen je omdat
iedereen weet dat jij ook niet sterft.
49
00:04:27,175 --> 00:04:29,365
Is dat waarom je tegen geesten praat?
50
00:04:30,052 --> 00:04:32,437
Vertelde je vader je
over Papa Doc Duvalier?
51
00:04:34,046 --> 00:04:37,690
Vertelde hij een kleine jongen
zoals jij over dat kwaad?
52
00:04:38,876 --> 00:04:40,172
Maar...
53
00:04:53,224 --> 00:04:54,686
Gekke grootmoeder.
54
00:04:54,819 --> 00:04:57,902
Het is mijn familie
en ze doen wat ik zeg.
55
00:05:20,464 --> 00:05:21,738
Cheese.
56
00:05:22,931 --> 00:05:25,261
Cheese.
- Wacht.
57
00:05:26,188 --> 00:05:28,849
Nee, Wacht.
58
00:05:29,140 --> 00:05:30,883
Grootmoeder, je moet lachen.
59
00:05:32,680 --> 00:05:34,004
Nee, nee.
60
00:05:35,300 --> 00:05:36,645
Lach.
- Nee.
61
00:05:38,056 --> 00:05:39,645
Geen foto's nu.
62
00:05:46,828 --> 00:05:48,561
Lachen Grootmoeder.
63
00:05:48,687 --> 00:05:50,627
Geen foto's.
64
00:05:54,427 --> 00:05:55,850
Lachen.
- Nee.
65
00:05:58,479 --> 00:06:01,028
Nee. Nee, nee, nee, nee.
66
00:06:02,087 --> 00:06:04,270
Laat me gaan.
- Nee, nee, nee.
67
00:06:05,259 --> 00:06:06,765
Mama.
68
00:06:06,983 --> 00:06:08,210
Ze greep me.
69
00:06:08,336 --> 00:06:10,571
Ik zei hem geen foto's.
70
00:06:10,697 --> 00:06:12,083
Hij neemt ze hoe dan ook toch.
71
00:06:12,287 --> 00:06:13,946
Hij moet respect tonen.
72
00:06:14,072 --> 00:06:15,272
Moeder,
73
00:06:15,971 --> 00:06:17,583
het is veel, ik weet het.
74
00:06:18,280 --> 00:06:21,097
Maar we moeten allemaal
een beetje geven en nemen.
75
00:06:21,223 --> 00:06:25,219
Rex is gewoon niet gewend
aan zoveel weerstand.
76
00:06:25,503 --> 00:06:29,158
We proberen onze interacties
positief te houden en
77
00:06:30,106 --> 00:06:31,957
we gebruiken het Nee woord niet.
78
00:06:36,105 --> 00:06:38,557
Ik denk dat je zoon
respect zou moeten tonen.
79
00:06:38,888 --> 00:06:42,238
Luister, ik weet dat wij dingen
anders doen maar houden onze zoon.
80
00:06:42,801 --> 00:06:44,908
We willen niet dat hij
ons vreest of het gevoel
81
00:06:45,034 --> 00:06:46,883
hebben dat hij niet
zijn ware zelf kan zijn.
82
00:06:47,009 --> 00:06:50,319
We willen dat hij ons vertrouwt
en de juiste keuze maakt.
83
00:06:50,444 --> 00:06:51,990
We willen dat je dat respecteert.
84
00:06:53,363 --> 00:06:55,592
Waarom neem je geen
foto van vader en mij?
85
00:06:58,485 --> 00:07:00,244
Zeg cheese.
86
00:07:00,401 --> 00:07:02,660
Cheese.
87
00:07:29,238 --> 00:07:32,442
Dit beschermt ons van het kwade oog.
88
00:07:42,419 --> 00:07:46,304
We houden het dichtbij,
dan kan geen kwaad ons raken.
89
00:09:44,931 --> 00:09:48,288
Je moet plaats maken zodat goede
geesten komen en slechten gaan.
90
00:10:06,723 --> 00:10:08,489
Wat doe je?
91
00:11:19,370 --> 00:11:22,522
Mama. Rex speelde alleen maar,
hij meende het niet. - Nee.
92
00:11:22,672 --> 00:11:25,292
Hij verwoestte het altaar.
Lieve God.
93
00:11:25,418 --> 00:11:27,727
Ze zullen kwaad zijn,
nu zal het kwaad komen.
94
00:11:29,467 --> 00:11:31,424
Kijk, kijk. Geen bescherming.
95
00:11:31,550 --> 00:11:32,800
Hij deed dat.
96
00:11:33,217 --> 00:11:35,977
Papa, ze deed me roken.
97
00:11:37,205 --> 00:11:38,774
Wie laat een kind roken?
98
00:11:38,900 --> 00:11:40,668
Ze deed me een pijp roken.
99
00:11:41,392 --> 00:11:42,602
Nee.
- Maar ik deed niet...
100
00:11:42,727 --> 00:11:44,371
Ik luisterde hiervoor naar je.
101
00:11:44,496 --> 00:11:47,273
Ik luisterde mijn hele
leven naar je en ik was bang.
102
00:11:47,398 --> 00:11:49,154
En nu maak je mijn zoon bang.
103
00:11:50,782 --> 00:11:53,342
Het gaat niet om jou
of je overtuigingen.
104
00:11:54,071 --> 00:11:56,324
Ik wil niets over geesten horen
105
00:11:56,449 --> 00:11:58,091
of mijn zoon die iets rookt.
106
00:11:59,002 --> 00:12:02,889
Als je hier wil zijn,
respecteer mijn regels. Begrijp je?
107
00:12:03,014 --> 00:12:04,791
Ik liet hem niet roken.
108
00:12:05,010 --> 00:12:07,165
Dus hij maakte een...
John.
109
00:12:14,025 --> 00:12:15,567
Het spijt me, Grootmoeder.
110
00:12:17,612 --> 00:12:21,127
Het zijn maar dingen,
ze kunnen vervangen worden.
111
00:12:58,970 --> 00:13:01,865
Mama, we kwamen ons verontchuldigen.
112
00:13:02,153 --> 00:13:07,612
Desi, we begrijpen hoe moeilijk
deze overgang is geweest,
113
00:13:07,737 --> 00:13:11,208
je zag Rex amper
sinds hij de fles kreeg,
114
00:13:11,333 --> 00:13:15,069
verhuizen uit Miami,
Het is allemaal zo anders.
115
00:13:15,194 --> 00:13:18,762
Wij willen gewoon respect
en gerespecteerd worden.
116
00:13:18,888 --> 00:13:20,088
Dat is juist.
117
00:13:20,675 --> 00:13:22,627
We hadden hetzelfde gesprek met Rex.
118
00:13:22,925 --> 00:13:25,803
Hij voelt zich slecht over
je display breken.
119
00:13:25,929 --> 00:13:29,292
Altaar.
- Altaar, juist, ja.
120
00:13:29,734 --> 00:13:31,492
Zie je, ik leer ook.
121
00:13:32,712 --> 00:13:34,395
Rex heeft een geschenk voor je.
122
00:13:34,820 --> 00:13:38,315
We vertelden hem alles
over jou en Haiti en
123
00:13:38,441 --> 00:13:42,981
hij wil je tonen dat hij
geïnteresseerd is in je cultuur.
124
00:13:43,106 --> 00:13:46,267
Hij is een beetje geobsedeerd door jou.
- Zijn cultuur ook.
125
00:13:46,392 --> 00:13:47,592
Precies.
126
00:13:50,938 --> 00:13:52,138
Komaan, Mama,
127
00:13:53,306 --> 00:13:55,264
we proberen allemaal hier.
128
00:14:14,181 --> 00:14:15,381
Verrassing.
129
00:14:19,360 --> 00:14:21,664
Haiti is een eiland,
het is mooi.
130
00:14:21,790 --> 00:14:24,834
Het heeft overal water
en erg aardige mensen,
131
00:14:24,960 --> 00:14:26,160
zoals Grootmoeder.
132
00:14:27,481 --> 00:14:30,357
Maar dan kwam de aardbeving.
133
00:14:33,248 --> 00:14:35,441
Gebouwen vallen
en veel mensen stierven.
134
00:14:35,566 --> 00:14:37,021
Maar het water is er nog steeds.
135
00:14:37,659 --> 00:14:38,944
Er was magie daar.
136
00:14:39,070 --> 00:14:40,538
Het heet voodoo.
137
00:14:40,663 --> 00:14:44,158
Vader denkt dat het verhalen zijn
maar ik denk dat het echt is.
138
00:14:44,283 --> 00:14:47,064
Sommige mensen zeggen dat het
de president beschermt in Haiti.
139
00:14:47,190 --> 00:14:48,390
Mensen bellen hem.
140
00:14:50,949 --> 00:14:53,215
Papa Doc Duvalier.
141
00:14:57,105 --> 00:15:00,007
Sommige mensen zeggen Papa Doc
het kwaad was zoals de antichrist.
142
00:15:00,132 --> 00:15:01,726
dus probeerden van hem af te komen
143
00:15:01,851 --> 00:15:05,155
Maar hij bleef president voor
een lange, lange tijd.
144
00:15:05,280 --> 00:15:09,559
Hij controleerde het hele land met
zijn machtige leger, de Tonton Macoute.
145
00:15:09,684 --> 00:15:11,829
Hij doodde al
hun voodoo priesters.
146
00:15:13,062 --> 00:15:17,073
Hij vermoorde veel mensen,
herinner je dat, Grootmoeder?
147
00:15:18,734 --> 00:15:21,313
Herinner je moeder en
Tonton Macoute, Grootmoeder?
148
00:15:24,657 --> 00:15:26,543
Moeder en vader
antwoorden alleen aan mij,
149
00:15:26,668 --> 00:15:29,803
alsof ik Papa Doc ben en
zij de Tonton Macoute.
150
00:15:34,208 --> 00:15:35,593
Papa Doc was geen priester,
151
00:15:35,718 --> 00:15:37,336
en jij bent Papa Doc niet.
152
00:15:37,461 --> 00:15:40,196
Maar jij hebt een soort kwaad in je,
153
00:15:40,322 --> 00:15:41,770
geheel van jezelf.
154
00:15:44,227 --> 00:15:47,280
Mama, Papa, vertrek.
155
00:15:54,663 --> 00:15:55,863
Grootmoeder,
156
00:15:58,904 --> 00:16:01,835
het zijn alleen jij en ik nu.
157
00:16:11,421 --> 00:16:14,490
Mama, Papa, vertrek.
158
00:16:24,146 --> 00:16:25,346
Grootmoeder?
159
00:16:25,472 --> 00:16:26,735
Waar ben je?
160
00:16:27,152 --> 00:16:28,556
Waar ben je?
161
00:16:30,532 --> 00:16:33,616
Ik ben hier.
Nee, laat maar.
162
00:16:35,686 --> 00:16:39,373
Laat hem los. Laat hem los.
163
00:17:08,752 --> 00:17:12,203
Help me. Help me, Papa, help me.
164
00:17:18,280 --> 00:17:20,904
Laat hem los. Laat hem los.
165
00:17:21,157 --> 00:17:22,656
Laat hem los.
- Nee.
166
00:17:26,131 --> 00:17:27,538
Wat denk je dat je doet?
167
00:17:27,663 --> 00:17:29,573
We moeten de duivel binnenin loslaten.
168
00:17:29,698 --> 00:17:32,284
Rex.
Laat me gaan.
169
00:17:32,409 --> 00:17:34,712
Laat hem los. Hij heeft de,
170
00:17:34,837 --> 00:17:37,778
hij heeft de duivel in hem.
Hij heeft de duivel in hem.
171
00:17:39,474 --> 00:17:43,719
We moeten vechten, we moeten vechten.
- Genoeg. Ik heb genoeg van spookverhalen.
172
00:17:45,376 --> 00:17:46,827
Haal haar weg.
173
00:17:47,183 --> 00:17:48,454
John.
174
00:17:59,120 --> 00:18:01,289
Papa, nee.
175
00:18:08,487 --> 00:18:13,779
Help me, alstublieft,
alstublieft help me.
176
00:18:23,663 --> 00:18:25,355
Help me, alstublieft.
177
00:18:25,480 --> 00:18:27,506
Alstublieft.
178
00:18:32,000 --> 00:18:33,711
Alstublieft, help me.
179
00:18:49,745 --> 00:18:53,506
Alstublieft, alstublieft, John.
180
00:19:00,331 --> 00:19:03,656
Zeg vaarwel tegen Grootmoeder.
181
00:19:06,521 --> 00:19:10,064
Vaarwel, Grootmoeder.
182
00:19:31,154 --> 00:19:34,021
Mijn kleinzoon heeft zijn
grote, mooie lach van mij
183
00:19:34,146 --> 00:19:38,125
Het wijkt nooit van zijn
gezicht als hij me ziet sterven.
12815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.