Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:31,159
SIMON: Fashion changes with
the speed of light, these days.
2
00:00:31,201 --> 00:00:34,280
I'm seriously thinking
of abandoning clothes altogether,
3
00:00:34,323 --> 00:00:39,122
in favour of baked-on striped paint
and a small loincloth.
4
00:01:07,301 --> 00:01:09,260
Any luck?
No, no trace of him.
5
00:01:09,302 --> 00:01:12,421
He could have been and left.
No, I asked when I came in.
6
00:01:12,464 --> 00:01:14,463
Not much point in staying. What?
7
00:01:14,505 --> 00:01:17,104
I said, there is not much point
in staying.
8
00:01:17,147 --> 00:01:18,426
Oh.
9
00:01:26,633 --> 00:01:28,592
Hi, there, kids. Go have fun, huh?
10
00:01:37,279 --> 00:01:38,838
I don't believe it!
11
00:01:38,880 --> 00:01:42,559
It's me, all right. What a sight
for sore eyes. How are you, pal?
12
00:01:42,601 --> 00:01:45,880
Jean, this is Cord Thrandel.
He owns the place. Jean Lane.
13
00:01:45,923 --> 00:01:49,642
We're on a missing-persons kick,
looking for Jean's brother, Tony Lane.
14
00:01:49,685 --> 00:01:51,684
Do you know him? Tony Lane?
15
00:01:51,726 --> 00:01:53,365
Tony Lane...
16
00:01:53,407 --> 00:01:57,926
No, it doesn't mean a thing to me. Still,
they come through here in their thousands.
17
00:01:57,970 --> 00:01:59,969
Yes, I can see that. Good night.
18
00:02:00,011 --> 00:02:03,210
You're not leaving?
I'm afraid we have to.
19
00:02:03,253 --> 00:02:07,172
Ah, come on, let me buy you a drink. I haven't
seen you in years. We got a lot to talk about.
20
00:02:07,214 --> 00:02:09,213
Some other time. Good night, Cord.
21
00:02:11,937 --> 00:02:13,496
Hey, Max! Max!
22
00:02:38,992 --> 00:02:40,551
What is it?
23
00:02:40,592 --> 00:02:42,591
What's wrong with him?
24
00:02:42,634 --> 00:02:45,433
An attack of curiosity, maybe?
25
00:02:47,116 --> 00:02:50,555
So, you're Tony Lane's sister?
And you're worried about him?
26
00:02:50,599 --> 00:02:51,878
Yes.
27
00:02:53,400 --> 00:02:54,639
Uhh!
28
00:03:25,297 --> 00:03:26,856
You know, Max,
29
00:03:26,898 --> 00:03:30,417
there are moments when a gadget
like this really comes in handy.
30
00:03:33,941 --> 00:03:36,500
This guy's dynamite. Who is he?
31
00:03:36,544 --> 00:03:38,543
You don't know him?
32
00:03:38,584 --> 00:03:40,583
His name's Templar.
33
00:03:40,626 --> 00:03:42,625
Simon Templar.
34
00:04:40,819 --> 00:04:42,778
It's really perfect workmanship.
35
00:04:42,819 --> 00:04:46,138
Hand painted? Of course it's
hand painted! They all are.
36
00:04:46,181 --> 00:04:47,580
Lovely.
37
00:04:47,623 --> 00:04:50,742
There you are, love, tell all your
chums it's genuine Fan Quan.
38
00:04:50,783 --> 00:04:53,942
Was that 15th century?
11th, sweetheart, 11th.
39
00:04:53,985 --> 00:04:55,384
Ta-ta.
40
00:04:59,589 --> 00:05:01,308
Has Tony Lane been in tonight?
41
00:05:01,351 --> 00:05:04,670
Tony hasn't been in for three days
and his deliveries are piling up.
42
00:05:04,712 --> 00:05:07,391
He didn't go to Manchester?
Interesting question.
43
00:05:07,434 --> 00:05:09,993
Then answer it and cut out the chat.
No, he didn't.
44
00:05:15,038 --> 00:05:16,997
That kid needs a lesson.
45
00:05:17,038 --> 00:05:19,037
Yes, Teacher, he does.
46
00:05:19,080 --> 00:05:22,799
Have you been to his room?
A couple of hours ago. He wasn't there.
47
00:05:22,841 --> 00:05:24,840
Perhaps he's gone home to Mummy.
48
00:05:24,883 --> 00:05:26,682
You've got to be kidding.
49
00:05:26,724 --> 00:05:29,603
Well, then, where is he?
I'll take a look around.
50
00:05:29,646 --> 00:05:32,165
Go to the hotel, see that Ching's
suite is in order.
51
00:05:32,206 --> 00:05:34,645
Master's command anticipated.
52
00:05:34,688 --> 00:05:38,607
I've laid on the lot, including joss
sticks and wine. What time does he get in?
53
00:05:38,651 --> 00:05:42,250
Three o'clock. Call for me at the
club at two. Humble servant will obey.
54
00:05:42,293 --> 00:05:45,092
Look, Fish, cut it out!
Cool it, Cord. I'm only kidding.
55
00:05:45,134 --> 00:05:48,333
I got problems. Your kind of kidding
raises my temperature.
56
00:05:50,177 --> 00:05:52,496
Ching arrives tonight, so wear a suit.
57
00:05:53,538 --> 00:05:55,497
A plain, simple...
58
00:05:55,540 --> 00:05:57,979
civilised, decadent suit.
59
00:05:58,021 --> 00:05:59,860
OK. OK.
60
00:06:03,665 --> 00:06:05,424
And comb your hair.
61
00:06:08,587 --> 00:06:10,826
You certainly have some lovely friends!
62
00:06:11,868 --> 00:06:13,827
You must meet more of them.
63
00:06:13,871 --> 00:06:15,670
What did he do to us?
64
00:06:15,711 --> 00:06:17,510
An old Oriental trick.
65
00:06:17,552 --> 00:06:21,431
A needle in his signet ring.
A fast-acting barbiturate.
66
00:06:21,475 --> 00:06:22,874
But why?
67
00:06:22,915 --> 00:06:26,434
Because he knows something about Tony
and I'm looking for him.
68
00:06:26,477 --> 00:06:28,476
How do we get out of here?
69
00:06:28,518 --> 00:06:30,117
Good question.
70
00:06:30,158 --> 00:06:32,157
The way we got in, presumably.
71
00:06:33,681 --> 00:06:35,920
That man, that waiter or whatever he was,
72
00:06:35,962 --> 00:06:40,401
I saw him push a little picture on the
opposite wall and then the door opened.
73
00:06:48,889 --> 00:06:50,648
Well, it's a nice view.
74
00:06:50,691 --> 00:06:53,210
A pity I don't have fingers four feet long!
75
00:06:53,251 --> 00:06:55,250
He can't keep us here forever.
76
00:06:57,653 --> 00:06:59,612
Simon, I'm sorry, I really am.
77
00:07:00,656 --> 00:07:03,735
I thought it would just be a simple
thing of finding Tony.
78
00:07:19,105 --> 00:07:21,064
Where have you been?
79
00:07:21,107 --> 00:07:22,546
Right here.
80
00:07:25,590 --> 00:07:27,549
You're turned on. I'm not.
81
00:07:27,590 --> 00:07:29,869
I'm getting drunk. Any objections?
82
00:07:29,912 --> 00:07:34,791
Six, to be exact. The deliveries you
were supposed to make in Manchester today.
83
00:07:34,834 --> 00:07:36,313
I didn't go.
84
00:07:36,356 --> 00:07:37,755
Why not?
85
00:07:37,797 --> 00:07:39,556
Because I didn't feel like it.
86
00:07:39,598 --> 00:07:41,237
You're not paid to feel.
87
00:07:41,278 --> 00:07:42,757
But I do...
88
00:07:42,798 --> 00:07:44,597
sick and disgusted.
89
00:07:46,921 --> 00:07:48,280
Cord, I...
90
00:07:48,322 --> 00:07:50,321
I can't work for you any more.
91
00:07:50,362 --> 00:07:51,761
I'm quitting.
92
00:07:51,804 --> 00:07:54,123
You're completely hung up and you know it.
93
00:07:54,165 --> 00:07:57,364
A couple of words from me to the
police, you'd got to jail.
94
00:07:59,769 --> 00:08:01,328
I could change.
95
00:08:01,369 --> 00:08:03,848
I've got my whole life
in front of me.
96
00:08:03,891 --> 00:08:07,130
I could tell the police a few things
myself, couldn't I?
97
00:08:11,134 --> 00:08:12,493
Get up!
98
00:08:15,137 --> 00:08:17,096
You came to me begging for help.
99
00:08:17,137 --> 00:08:19,136
You had no friends, no money.
100
00:08:19,179 --> 00:08:21,178
I felt sorry for you, so I set you
up.
101
00:08:21,220 --> 00:08:23,219
And how do you pay me back?
102
00:08:23,261 --> 00:08:25,060
You shoot your mouth off.
103
00:08:25,102 --> 00:08:26,501
I didn't.
104
00:08:28,264 --> 00:08:30,543
Your sister turned up at the club tonight.
105
00:08:30,585 --> 00:08:31,984
Jean?
106
00:08:32,025 --> 00:08:34,024
How did she know where to come?
107
00:08:34,067 --> 00:08:36,066
I don't know.
108
00:08:36,108 --> 00:08:37,987
She knew because you told her.
109
00:08:38,030 --> 00:08:40,029
I didn't, Cord, honestly.
110
00:08:40,069 --> 00:08:42,668
I never said a word about the club to anybody.
111
00:08:42,712 --> 00:08:44,831
Not even to Simon Templar?
112
00:08:44,873 --> 00:08:47,872
Who? Knock off the innocent act, Tony!
113
00:08:47,914 --> 00:08:49,913
You've had an attack of conscience.
114
00:08:49,957 --> 00:08:53,476
You want to go to the police, give
yourself up, tell them all about me.
115
00:08:53,518 --> 00:08:55,117
Well, forget it, Tony.
116
00:08:56,159 --> 00:08:58,718
There's no way out for you now.
117
00:09:27,176 --> 00:09:28,735
Do that again.
118
00:09:28,777 --> 00:09:30,776
Do what? With the beads.
119
00:09:32,700 --> 00:09:34,139
May I?
120
00:09:36,781 --> 00:09:39,020
I wonder. What's the idea?
121
00:09:39,063 --> 00:09:41,342
There's a principle involved.
122
00:09:41,383 --> 00:09:42,782
Well!
123
00:09:44,186 --> 00:09:46,145
As Archimedes said...
124
00:09:47,427 --> 00:09:48,986
.."Eureka!"
125
00:09:49,028 --> 00:09:50,627
Open the peephole.
126
00:09:53,270 --> 00:09:55,229
Move it back with your fingers.
127
00:10:37,215 --> 00:10:38,974
You're a genius. True.
128
00:10:40,017 --> 00:10:43,096
Well, I must say this for him,
Cord has excellent taste.
129
00:10:43,138 --> 00:10:45,537
Some of this stuff must have cost
a fortune.
130
00:10:45,578 --> 00:10:47,657
Do we have to admire the antiques now?
131
00:10:47,700 --> 00:10:51,099
You're a designer. You should be
interested. Come on. Let's split.
132
00:10:56,546 --> 00:10:58,305
SIXTIES POP MUSIC
133
00:11:20,038 --> 00:11:21,597
How did you get out of...?
134
00:11:26,442 --> 00:11:28,401
Sonny, you'll bend your ruffles!
135
00:11:28,442 --> 00:11:30,041
What's your name? Max.
136
00:11:30,084 --> 00:11:31,683
Max what? Max Fuss.
137
00:11:31,724 --> 00:11:33,443
You have my sympathy.
138
00:11:33,486 --> 00:11:36,205
Now, Max, when did Cord Thrandel
leave Hong Kong?
139
00:11:36,247 --> 00:11:37,846
Three or four years ago.
140
00:11:37,889 --> 00:11:40,608
Is Tony Lane working for him?
Yeah, I think so.
141
00:11:40,649 --> 00:11:42,768
Where does Tony live?
I don't know.
142
00:11:42,810 --> 00:11:44,209
Think again!
143
00:11:44,251 --> 00:11:47,250
I don't know. You can ask till
you're blue in the rotten face.
144
00:11:47,293 --> 00:11:49,892
Right! We'll see whose face goes
blue first.
145
00:11:50,935 --> 00:11:52,494
Where does he live?
146
00:11:52,536 --> 00:11:55,815
He's got a room in Norton Street.
What number?
147
00:11:59,620 --> 00:12:01,579
Tony always was a misfit, I guess.
148
00:12:01,621 --> 00:12:06,060
He and Dad fought constantly and then,
two months ago, he just upped and left.
149
00:12:06,103 --> 00:12:07,982
Oops! I sat on my batteries.
150
00:12:09,026 --> 00:12:10,585
Very tricky. I think so.
151
00:12:11,627 --> 00:12:13,186
How does it work?
152
00:12:13,229 --> 00:12:17,668
Pliable plastic lamps sewn into the
material. A rechargeable battery pack.
153
00:12:17,710 --> 00:12:20,189
A trans sensory, hyperdelic
experience.
154
00:12:20,231 --> 00:12:22,030
To say the least.
155
00:12:22,072 --> 00:12:25,351
How far now? Oh, round to the left
and first on the right.
156
00:12:55,771 --> 00:12:57,010
Tony?
157
00:13:06,937 --> 00:13:08,496
What is it?
Gas.
158
00:13:13,500 --> 00:13:15,259
Tony!
159
00:14:08,840 --> 00:14:10,279
Hey!
160
00:14:10,321 --> 00:14:11,920
Open up!
161
00:14:18,330 --> 00:14:20,009
OK. What happened?
162
00:14:20,052 --> 00:14:22,051
I don't know how, but they got away.
163
00:14:23,134 --> 00:14:25,093
What did you tell them? Nothing.
164
00:14:25,136 --> 00:14:28,455
Max, I know you. Your resistance to
pain is zero.
165
00:14:28,501 --> 00:14:30,500
What did you tell them? Nothing.
166
00:14:31,543 --> 00:14:33,302
Except Tony's address.
167
00:14:42,194 --> 00:14:46,553
Jean, stay with him at the hospital till he
comes round. Find out exactly what happened.
168
00:14:46,599 --> 00:14:49,998
It's obvious, isn't it? He's tried
to kill himself. You think so?
169
00:14:51,364 --> 00:14:54,403
He attempts suicide
and puts a blanket at that window...
170
00:14:55,448 --> 00:14:57,007
..a rug at this door...
171
00:14:59,973 --> 00:15:01,532
..and nothing here?
172
00:15:02,576 --> 00:15:04,135
Look at the gap.
173
00:15:04,177 --> 00:15:06,976
And where's the key he locked himself
in with?
174
00:15:08,822 --> 00:15:11,901
No, Jean, I'm afraid this is not
an attempt at suicide.
175
00:15:11,945 --> 00:15:13,744
It's attempted murder.
176
00:15:14,868 --> 00:15:16,627
You'd better run along.
177
00:15:18,391 --> 00:15:20,150
I'll call you as soon as I can.
178
00:15:35,409 --> 00:15:37,168
I gotta go to the airport.
179
00:15:37,211 --> 00:15:40,410
Follow. Find out what hospital,
what condition he's in.
180
00:15:40,455 --> 00:15:42,454
And don't louse it up this time.
181
00:16:41,277 --> 00:16:43,036
You are quiet.
182
00:16:43,079 --> 00:16:47,078
Just a little nervous. I always am
when there's a collection to be made.
183
00:16:47,124 --> 00:16:49,643
Risk is inherent in all illegal
operations.
184
00:16:49,686 --> 00:16:51,485
When did the shipment arrive?
185
00:16:51,528 --> 00:16:54,807
Got the Port of London Authority
Notice today. Everything's in order.
186
00:16:55,892 --> 00:16:57,611
You must be tired.
Why so?
187
00:16:57,655 --> 00:16:59,614
It's a long flight from Hong Kong.
188
00:16:59,657 --> 00:17:02,456
I spent the time
meditating on the thought of Mao,
189
00:17:02,499 --> 00:17:04,938
whose wisdom radiates in all
directions.
190
00:17:04,982 --> 00:17:07,221
I am, therefore, refreshed.
191
00:17:18,877 --> 00:17:20,236
Good evening!
192
00:17:20,278 --> 00:17:22,877
Sorry. We're closing up.
Oh, that's a pity.
193
00:17:22,922 --> 00:17:25,241
Tony Lane told me to come round and
see you.
194
00:17:25,284 --> 00:17:26,883
You know Tony?
195
00:17:26,925 --> 00:17:29,164
Yes, er...very well.
196
00:17:30,168 --> 00:17:33,607
He said that you could possibly
match this for me.
197
00:17:33,653 --> 00:17:35,652
Where did you get that?
198
00:17:35,695 --> 00:17:37,494
Oh, don't tell me it's a fake.
199
00:17:37,536 --> 00:17:40,095
I understood it was a genuine
Chian-Lun.
200
00:17:41,140 --> 00:17:43,419
Look, mister, I'm sorry, I'm closing
up now.
201
00:17:43,462 --> 00:17:45,261
Oh, don't be ridiculous.
202
00:17:45,304 --> 00:17:49,383
I'm here, you're here. It's only
going to take a few seconds of your time.
203
00:17:49,429 --> 00:17:52,308
Do you have a duplicate?
No. Now, if you'll excuse me...
204
00:17:52,351 --> 00:17:54,350
This is quite fascinating. Chao Kan.
205
00:17:54,393 --> 00:17:56,392
Tell me, what's upstairs?
206
00:17:56,436 --> 00:17:59,715
Look, you've got a nerve!
And an insatiable curiosity.
207
00:17:59,758 --> 00:18:02,357
Does Tony really work here?
What about it?
208
00:18:02,402 --> 00:18:04,721
He doesn't know anything about
these things.
209
00:18:04,764 --> 00:18:07,083
He stood lookout for Lady
Chatterley. Beat it!
210
00:18:07,127 --> 00:18:10,206
I've been polite to you once.
You've been very rude.
211
00:18:10,249 --> 00:18:13,248
I may be forced to have a few words
with Cord about you.
212
00:18:14,694 --> 00:18:16,653
You're a friend of Cord's, too?
213
00:18:16,696 --> 00:18:18,495
Why don't you ask him?
214
00:18:18,539 --> 00:18:21,338
Tell him that Simon Templar
dropped round.
215
00:22:10,939 --> 00:22:15,178
CHING: Our operation is much more
successful in New York City than in London.
216
00:22:15,224 --> 00:22:18,023
CORD: The two situations are
entirely different.
217
00:22:18,066 --> 00:22:21,785
Something which must be changed.
It is the main reason for my trip.
218
00:22:22,832 --> 00:22:27,351
You both realise that in China we are
pursuing a revolution with dedicated ferocity.
219
00:22:27,395 --> 00:22:28,874
And brilliance.
220
00:22:28,918 --> 00:22:31,237
Ultimately, we will subjugate the West.
221
00:22:31,281 --> 00:22:34,640
Whether it takes us 50 years
or 200 is of no importance.
222
00:22:34,684 --> 00:22:37,083
Now, about this present shipment.
223
00:22:37,126 --> 00:22:38,525
Excuse me.
224
00:22:40,930 --> 00:22:42,889
The Hong Kong bill of lading.
225
00:22:42,932 --> 00:22:46,491
Commonwealth Preference Certificate.
Customs Entry Form.
226
00:22:46,535 --> 00:22:51,094
And we received Port of Authority Notice
that the shipment cleared Customs today.
227
00:22:57,506 --> 00:22:59,465
We have finished and I am tired.
228
00:22:59,509 --> 00:23:02,468
I'll drive you to your hotel. Thank you.
229
00:23:10,361 --> 00:23:12,600
The shipment will be picked up
tomorrow?
230
00:23:12,643 --> 00:23:15,122
First thing.
As soon as the warehouse opens.
231
00:23:17,889 --> 00:23:20,048
Good night. Good night, Mr Ching.
232
00:24:38,451 --> 00:24:41,290
Hello. Fish? Is Cord there?
233
00:24:41,334 --> 00:24:43,133
No, he left a few minutes ago with
Ching.
234
00:24:44,378 --> 00:24:47,137
Er...not long. He's taking Ching
back to his hotel.
235
00:24:47,181 --> 00:24:48,980
How the hell should I know?
236
00:24:50,023 --> 00:24:51,462
OK. Good night, Max.
237
00:24:51,506 --> 00:24:54,705
Oh, Max, hang on a minute.
About that shipment tomorrow...
238
00:24:54,749 --> 00:24:56,268
Have you got a pencil?
239
00:24:57,231 --> 00:24:59,670
Cord forgot to make a note of
the bin number.
240
00:24:59,713 --> 00:25:01,712
Will you take it down for me?
241
00:25:01,756 --> 00:25:03,235
Right. Hold on.
242
00:25:09,364 --> 00:25:11,323
Are you there?
OK.
243
00:25:11,365 --> 00:25:13,404
Warehouse two.
244
00:25:13,447 --> 00:25:15,446
Bin 10-15.
245
00:25:15,489 --> 00:25:17,208
Yeah. Good night, Max.
246
00:26:07,704 --> 00:26:11,903
Cord, I've been trying to get you.
Tony Lane is in the Welbeck Hospital.
247
00:26:11,948 --> 00:26:13,547
And? I asked at the desk.
248
00:26:13,590 --> 00:26:15,589
They said he was still unconscious.
249
00:26:16,634 --> 00:26:18,073
Come on.
250
00:26:32,290 --> 00:26:34,929
His sister is still in the waiting
room, Dr King.
251
00:26:34,972 --> 00:26:37,291
I promised her you'd have a word
with her.
252
00:26:39,618 --> 00:26:41,577
He's been badly concussed.
253
00:26:42,620 --> 00:26:44,779
Don't leave him alone.
Yes, Dr King.
254
00:26:48,066 --> 00:26:50,905
Park at the side entrance.
Keep the motor going.
255
00:27:07,407 --> 00:27:10,366
Could you tell me what room
Mr Tony Lane is in, please?
256
00:27:13,773 --> 00:27:15,732
309. Wentworth Wing.
257
00:27:15,775 --> 00:27:18,254
309? Oh, sorry, sir. No visitors.
258
00:27:18,298 --> 00:27:20,297
But I am a personal...
259
00:27:21,340 --> 00:27:23,299
Reception. OK. Thank you.
260
00:27:23,343 --> 00:27:28,822
Yes, of course, yes.
261
00:27:30,149 --> 00:27:32,108
Yes, I'll look it up for you.
262
00:28:09,190 --> 00:28:12,549
She said she'd try vanishing cream!
263
00:29:05,047 --> 00:29:07,646
Notify me at once if he regains
consciousness.
264
00:29:07,691 --> 00:29:09,210
Yes, Dr King. Thank you.
265
00:29:27,271 --> 00:29:29,790
Good evening, Nurse.
Good evening, Doctor.
266
00:29:29,834 --> 00:29:32,153
Dr King asked me to take a look
at Mr Lane.
267
00:29:32,196 --> 00:29:33,675
I'm Dr Riley.
268
00:29:37,281 --> 00:29:41,160
Oh, Nurse, I left my bag down in
the Doctors' Lounge on the first floor.
269
00:29:41,204 --> 00:29:44,683
It has my initials on it, GHR.
Would you mind getting it for me?
270
00:29:46,330 --> 00:29:49,009
Dr King said I wasn't to leave
Mr Lane alone.
271
00:29:49,054 --> 00:29:51,413
Nurse, I'm here.
272
00:29:51,455 --> 00:29:53,054
Oh, yes.
273
00:29:53,098 --> 00:29:55,097
Yes, of course, Dr Riley.
274
00:30:09,274 --> 00:30:11,753
Dr King said I could drop
in on him for a second.
275
00:30:11,797 --> 00:30:14,316
Of course. He's with a Dr Riley
at the moment.
276
00:30:14,360 --> 00:30:15,359
Oh.
277
00:30:35,782 --> 00:30:39,341
It might be an hour. It might be two
days. It's difficult to tell.
278
00:30:40,506 --> 00:30:41,865
Nurse?
279
00:30:41,909 --> 00:30:43,508
Yes, Dr King?
280
00:30:43,550 --> 00:30:45,949
I told you Mr Lane was not
to be left alone.
281
00:30:45,992 --> 00:30:49,391
But Dr Riley is with him.
He said you asked him to look in.
282
00:30:49,436 --> 00:30:50,915
Riley?
283
00:30:52,359 --> 00:30:54,318
Who the devil's Riley?
284
00:31:21,789 --> 00:31:23,348
Oh...
285
00:31:27,394 --> 00:31:28,753
Easy.
286
00:31:30,799 --> 00:31:32,358
Are you all right?
287
00:31:35,404 --> 00:31:36,763
Cord.
288
00:31:51,500 --> 00:31:53,739
1cc of Coramin, Nurse. Yes, Doctor.
289
00:32:11,000 --> 00:32:12,759
He should be all right.
290
00:32:17,285 --> 00:32:18,644
Doctor...
291
00:32:19,688 --> 00:32:22,927
I know, of course, that Tony is your
first consideration.
292
00:32:22,971 --> 00:32:24,970
But you want to talk to him?
293
00:32:25,012 --> 00:32:26,611
It's vital.
294
00:32:26,655 --> 00:32:28,454
To him or to you?
295
00:32:31,018 --> 00:32:32,577
I'm sorry.
When?
296
00:32:34,220 --> 00:32:35,979
Call me in two hours.
297
00:32:37,303 --> 00:32:39,262
Jean, come on, I'll take you home.
298
00:32:42,308 --> 00:32:43,867
Thank you, Doctor.
299
00:32:43,910 --> 00:32:47,309
Nurse, have an orderly stand by
for the rest of the night.
300
00:32:47,353 --> 00:32:48,832
Yes, Dr King.
301
00:32:56,521 --> 00:32:59,200
Do you want me to come in?
No. I'll be all right.
302
00:32:59,244 --> 00:33:02,043
You'd better take something.
You need sleep.
303
00:33:02,086 --> 00:33:04,405
Simon, I've got so many questions.
304
00:33:05,448 --> 00:33:09,287
Well, the answers are all in that
warehouse and I'm going to get them.
305
00:33:09,333 --> 00:33:10,892
Be careful.
306
00:33:10,934 --> 00:33:12,933
Don't bother. I'll manage.
307
00:33:12,976 --> 00:33:14,975
Good night. Good night.
308
00:33:23,145 --> 00:33:24,144
Sit!
309
00:33:38,038 --> 00:33:39,877
Cord! Something's gone wrong.
310
00:33:39,920 --> 00:33:41,319
Be silent.
311
00:33:43,604 --> 00:33:45,363
What goes on? What gives?
312
00:33:45,405 --> 00:33:49,204
The documents necessary for
collecting the shipment are missing.
313
00:33:50,890 --> 00:33:52,649
Well, they're in his desk.
314
00:33:52,692 --> 00:33:54,251
They were.
315
00:33:54,292 --> 00:33:57,011
Cord...I think Templar has got them.
316
00:33:57,055 --> 00:34:00,814
Obviously, he intends collecting the
shipment the moment the warehouse opens.
317
00:34:01,859 --> 00:34:03,098
In six hours.
318
00:37:13,271 --> 00:37:14,830
Stand by the car.
319
00:38:12,004 --> 00:38:12,963
Urgh!
320
00:38:54,281 --> 00:38:55,480
Hold it, Templar.
321
00:38:59,886 --> 00:39:01,445
Now put it down.
322
00:39:01,488 --> 00:39:02,767
Slowly.
323
00:39:25,269 --> 00:39:29,508
While your methods of obtaining
the shipment lacked subtlety,
324
00:39:29,553 --> 00:39:31,112
they were effective.
325
00:39:31,155 --> 00:39:36,634
One hopes that future shipments will be
handled in a more routine manner, so that...
326
00:39:43,285 --> 00:39:46,244
Fried Pearl River rice birds?
327
00:39:46,289 --> 00:39:49,008
Product of the People's Republic of
China?
328
00:39:52,173 --> 00:39:54,132
He must have got the wrong crate.
329
00:39:54,176 --> 00:39:56,575
You fool! He got the right one!
330
00:39:58,339 --> 00:40:00,778
Anyway, I couldn't stand it any longer.
331
00:40:01,823 --> 00:40:03,262
So I left home.
332
00:40:03,304 --> 00:40:05,303
And went to work for Cord?
333
00:40:05,346 --> 00:40:08,545
Yes, it was waiting table at the Red
Dragon, first of all.
334
00:40:08,588 --> 00:40:09,987
Then what?
335
00:40:11,070 --> 00:40:12,469
Simon, I...
336
00:40:12,512 --> 00:40:14,231
I had a car crash.
337
00:40:14,272 --> 00:40:15,991
I hit a girl and...
338
00:40:16,035 --> 00:40:17,634
I didn't stop.
339
00:40:17,676 --> 00:40:19,475
Cord knows all about it.
340
00:40:20,319 --> 00:40:22,758
So he blackmailed you...
341
00:40:22,801 --> 00:40:24,800
into delivering these.
342
00:40:24,843 --> 00:40:26,202
I had to.
343
00:40:26,244 --> 00:40:28,083
Where to?
344
00:40:28,126 --> 00:40:29,485
Clubs.
345
00:40:29,526 --> 00:40:31,645
In Liverpool, Manchester and London.
346
00:40:32,691 --> 00:40:34,450
I wanted to quit, honestly.
347
00:40:35,493 --> 00:40:38,852
Cord tried to kill me because I said
I was going to the police.
348
00:40:39,895 --> 00:40:41,854
And I will, I promise, Simon.
349
00:40:43,900 --> 00:40:45,659
You get better first, hm?
350
00:41:14,500 --> 00:41:17,299
Meditation marshals one's inner
resources.
351
00:41:24,125 --> 00:41:25,684
A class reunion?
352
00:41:25,723 --> 00:41:30,802
I regret deeply, Mr Templar, that you have
interfered with a highly-organised operation.
353
00:41:30,836 --> 00:41:32,835
Oh, it's a special talent of mine.
354
00:41:32,872 --> 00:41:35,831
The People's Republic of China
intends to dominate the world.
355
00:41:36,867 --> 00:41:38,106
So did Hitler.
356
00:41:38,145 --> 00:41:41,624
It will not be a rapid process.
It may take many years.
357
00:41:41,662 --> 00:41:44,501
Nevertheless, we can claim
a modest success.
358
00:41:44,536 --> 00:41:48,895
Have you any idea how many drug
addicts there were in London in 1961?
359
00:41:50,607 --> 00:41:52,366
Three, five hundred?
360
00:41:52,405 --> 00:41:55,684
Today, Mr Templar, there are 7,000.
361
00:41:58,556 --> 00:42:01,395
Sadly, we are not as successful here
as in America.
362
00:42:02,428 --> 00:42:05,667
In New York alone,
addicts number over 100,000.
363
00:42:05,705 --> 00:42:07,664
I tell you this
so you will fully understand
364
00:42:07,703 --> 00:42:10,782
that we shall allow nothing
and no-one to stand in our way.
365
00:42:10,818 --> 00:42:12,537
Pearl River rice birds.
366
00:42:12,576 --> 00:42:15,495
Delicious! Mark you, the sauce
has to be just right.
367
00:42:16,848 --> 00:42:20,487
You have the key to the whereabouts
of a million pounds' worth of heroin.
368
00:42:20,523 --> 00:42:22,842
Interesting, isn't it?
You will tell us.
369
00:42:23,879 --> 00:42:26,038
Ooh, I doubt that. I do not.
370
00:42:27,074 --> 00:42:29,753
Obviously, you put our label
on this crate.
371
00:42:29,790 --> 00:42:31,189
Correct.
372
00:42:31,228 --> 00:42:34,947
And, therefore, the label from this
crate on our shipment.
373
00:42:34,983 --> 00:42:36,582
A brilliant deduction.
374
00:42:36,619 --> 00:42:38,218
You refuse to talk?
375
00:42:39,815 --> 00:42:41,374
Not at all. I'll er...
376
00:42:41,414 --> 00:42:44,933
I'll talk about anything you like.
Food, religion, politics...
377
00:42:44,968 --> 00:42:46,367
sex.
378
00:42:50,161 --> 00:42:53,800
I should find you quite amusing
under different circumstances.
379
00:42:53,835 --> 00:42:57,434
Well, that's very sweet of you,
my old Honourable Number One Son.
380
00:43:01,782 --> 00:43:03,941
Take your choice, Mr Templar.
381
00:43:03,981 --> 00:43:07,340
Your cooperation...or her life.
382
00:43:23,073 --> 00:43:25,192
Impatient as ever, aren't you, Cord?
383
00:43:26,148 --> 00:43:27,907
Templar, you'd better be right.
384
00:43:28,942 --> 00:43:32,861
I knew you were trouble the minute you
walked into the club looking for Tony Lane.
385
00:43:38,729 --> 00:43:40,168
Here it is.
386
00:44:15,276 --> 00:44:16,715
OK. Get it!
387
00:44:21,825 --> 00:44:23,784
Hey! What are you playing at?
388
00:44:44,072 --> 00:44:46,831
You're a most resilient man,
Mr Templar.
389
00:44:46,868 --> 00:44:49,987
Well, it's wearing a little thin,
so, if you don't mind...
390
00:44:50,025 --> 00:44:55,064
I could make you very rich, very rich indeed,
if you would consider joining my organisation.
391
00:44:56,216 --> 00:44:59,455
I'm sorry, but it would interfere
with my choir practice.
392
00:44:59,490 --> 00:45:01,089
I'm quite serious.
393
00:45:01,128 --> 00:45:04,127
Cord Thrandel is a fool.
All brawn and no brains.
394
00:45:04,165 --> 00:45:07,884
Well, I'm afraid you're stuck
with him. May we go?
395
00:45:07,919 --> 00:45:10,518
But of course. I gave you my word.
396
00:45:10,553 --> 00:45:12,232
Goodbye, Mr Templar.
397
00:45:29,766 --> 00:45:31,205
Your word?
398
00:45:31,244 --> 00:45:32,963
My word, Mr Templar.
399
00:45:33,000 --> 00:45:34,999
Of course, I cannot speak for Cord.
400
00:45:36,037 --> 00:45:38,676
Could I er...reconsider your
proposition?
401
00:45:38,713 --> 00:45:40,992
Such resilience! Of course.
402
00:45:41,029 --> 00:45:42,628
What proposition?
403
00:45:42,668 --> 00:45:46,587
I would, of course, have to be in
complete charge of the London operation.
404
00:45:46,622 --> 00:45:49,461
Agreed. What is this?
405
00:45:49,499 --> 00:45:52,778
And Idiot Boy here will have to go.
406
00:45:52,813 --> 00:45:56,012
As you say, he is
all brawn and no brains.
407
00:45:56,047 --> 00:45:58,046
He is completely dispensable.
408
00:45:58,084 --> 00:46:00,403
Now, listen, Ching, I've had enough...
409
00:47:06,185 --> 00:47:09,144
That's him! He dropped this in my van.
410
00:47:09,181 --> 00:47:11,420
Left it in your van.
411
00:47:11,458 --> 00:47:13,417
Look, mate, I tell you that's him.
412
00:47:13,454 --> 00:47:15,693
On the contrary, that's him.
413
00:47:15,732 --> 00:47:19,971
And that's him. And this...
414
00:47:21,003 --> 00:47:22,562
..is heroin.
415
00:47:22,601 --> 00:47:25,200
You'll find an office full of it
through there.
416
00:47:25,237 --> 00:47:29,916
Oh, by the way, Ching, that offer of
yours, about taking over the London operation,
417
00:47:29,950 --> 00:47:31,349
forget it.
30989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.