All language subtitles for the saint S06E07 The Time To Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,900 --> 00:00:25,955 Thank you. You're welcome. 2 00:00:29,698 --> 00:00:31,073 Thank you. 3 00:00:42,213 --> 00:00:45,588 It seems to me that men spend half their lives waiting for women. 4 00:00:46,772 --> 00:00:51,107 And when she finally comes out, she'll say, "Sorry. Did I keep you waiting?" 5 00:00:51,130 --> 00:00:54,065 And like a lamb, they come up with, "Of course not." 6 00:00:55,568 --> 00:00:57,543 Sorry. Did I keep you waiting? 7 00:00:57,568 --> 00:00:59,063 Of course not. 8 00:01:00,087 --> 00:01:02,062 Just like a lamb. See what I mean? 9 00:01:03,205 --> 00:01:04,660 Shall we? Yes. 10 00:01:25,917 --> 00:01:30,012 I think that was about one of the best dinners I have ev... 11 00:01:30,036 --> 00:01:31,251 I think that was about one of the... Oh. 12 00:01:34,754 --> 00:01:36,529 A present for me? 13 00:01:37,632 --> 00:01:39,607 Well, if it is, I didn't buy it. 14 00:01:41,072 --> 00:01:42,647 Does it tick? 15 00:01:43,671 --> 00:01:45,046 No. 16 00:01:45,070 --> 00:01:47,045 What does the label say? 17 00:01:51,307 --> 00:01:53,722 Of whom I have so many memories." 18 00:01:53,746 --> 00:01:55,361 There's no name. 19 00:01:55,386 --> 00:01:57,401 You've got a secret admirer. 20 00:01:58,545 --> 00:02:01,880 And isn't she sweet? She was too shy to give it to you in person. 21 00:02:01,904 --> 00:02:03,199 She? 22 00:02:04,343 --> 00:02:08,038 Only a woman would say, "Of whom I have so many memories." 23 00:02:08,062 --> 00:02:10,277 All right. Open it, if you feel that way. 24 00:02:10,301 --> 00:02:11,716 All right. Open it, Really? 25 00:02:11,740 --> 00:02:13,275 Why not? 26 00:02:25,775 --> 00:02:27,150 Stop the car! 27 00:02:54,524 --> 00:02:56,499 What's that? 28 00:03:00,562 --> 00:03:02,137 The... 29 00:03:02,161 --> 00:03:04,176 snake was quite harmless. 30 00:03:04,200 --> 00:03:06,575 I used it only to demonstrate how... 31 00:03:07,400 --> 00:03:09,375 ...vulnerable you are. 32 00:03:10,518 --> 00:03:13,893 This is just the beginning. I have more surprises for you. 33 00:03:13,917 --> 00:03:15,732 And the final one, 34 00:03:15,756 --> 00:03:17,891 the best one of all, 35 00:03:17,915 --> 00:03:20,930 will be the death of the famous Simon Templar. 36 00:05:01,917 --> 00:05:03,892 Hm, that one is mortally wounded. 37 00:05:03,917 --> 00:05:05,852 Put up another one, will you? 38 00:05:05,875 --> 00:05:08,170 The Annie Oakley of Special Intelligence! 39 00:05:08,194 --> 00:05:09,929 Oh. Hello, Simon. 40 00:05:09,954 --> 00:05:12,929 The grouse season starts soon. just getting my eye in. 41 00:05:12,953 --> 00:05:15,088 Fancy a weekend's shooting? 42 00:05:15,112 --> 00:05:17,767 No, thanks. My sympathy is with the birds. 43 00:05:17,792 --> 00:05:20,807 I'm getting to know what it feels like to be a target. 44 00:05:20,830 --> 00:05:22,885 Had another crack at you, did he? 45 00:05:22,909 --> 00:05:25,044 Yes. just now. Outside. 46 00:05:25,069 --> 00:05:28,244 A car came close enough to take the polish off my toecaps. 47 00:05:28,267 --> 00:05:31,562 See the driver, did you? Nope. Didn't even get the number. 48 00:05:31,586 --> 00:05:33,121 Why not? 49 00:05:33,145 --> 00:05:35,480 It was conveniently covered with mud. 50 00:05:35,504 --> 00:05:37,319 This arrived in the post. 51 00:05:52,618 --> 00:05:55,993 The choice of lettering shows a particularly vulgar taste. 52 00:05:56,017 --> 00:05:59,352 You don't think it's a gag, do you? A chum trying to be funny? 53 00:05:59,376 --> 00:06:01,871 Well, if it is, he just qualified as an ex-chum. 54 00:06:01,895 --> 00:06:03,830 No, Dinny, I think it's serious. 55 00:06:03,854 --> 00:06:06,349 I don't imagine you want police protection. 56 00:06:06,373 --> 00:06:09,268 No, thanks. I'll settle for those names you promised me. 57 00:06:09,292 --> 00:06:10,907 Got 'em this morning. 58 00:06:13,650 --> 00:06:18,185 Every villain you had a hand in nailing who's been released in the last two months. 59 00:06:18,209 --> 00:06:20,424 Well, that gives me somewhere to start. 60 00:06:24,487 --> 00:06:25,942 Very nice. 61 00:06:25,965 --> 00:06:27,980 Uh-uh. Government property. 62 00:06:37,482 --> 00:06:39,177 It does pull to the right. 63 00:06:40,321 --> 00:06:42,376 I'll see you. I sincerely hope so. 64 00:06:42,400 --> 00:06:44,735 Oh, and, er, Simon, do be careful. 65 00:06:55,674 --> 00:06:57,249 You're very busy. 66 00:06:58,394 --> 00:07:01,409 My editor wanted a story on the life of Simon Templar. 67 00:07:01,433 --> 00:07:05,728 But now he's getting an eyewitness account of The Saint And The Secret Slayer. 68 00:07:06,750 --> 00:07:08,925 Just as long as it's good for circulation. 69 00:07:10,070 --> 00:07:13,445 I didn't mean that the way it sounded. I'm sure you didn't. 70 00:07:13,468 --> 00:07:16,363 Do you think one of those fellas sent you the snake? 71 00:07:16,388 --> 00:07:18,883 Probably. Do you want to tell me about them? 72 00:07:18,907 --> 00:07:20,402 All right. 73 00:07:20,425 --> 00:07:23,200 No.1 on the list. Artie Lendrom. 74 00:07:23,225 --> 00:07:27,880 He's a knife artist, really enjoys his work, got sent up for his part in a hijacking. 75 00:07:27,903 --> 00:07:30,998 He pulled his switch blade on a girl who tried to stop him. 76 00:07:32,021 --> 00:07:33,916 And you helped to take him? 77 00:07:33,940 --> 00:07:37,155 I was lucky enough to be in the right place at the right time. 78 00:07:37,180 --> 00:07:39,315 Then there's Marty Sumrie. 79 00:07:39,339 --> 00:07:42,034 I was taking care of a parcel of uncut diamonds. 80 00:07:42,058 --> 00:07:43,873 He tried to take them from me. 81 00:07:43,897 --> 00:07:45,832 There was quite a bit of shooting 82 00:07:45,856 --> 00:07:49,671 and it ended up with me having the diamonds and the police having Marty. 83 00:07:49,695 --> 00:07:51,710 Then there's Charlie Hasso. 84 00:07:51,734 --> 00:07:53,709 He's a hired killer. 85 00:07:53,733 --> 00:07:58,028 George Harrop. Oh, he has a strange bed partner - sleeps with a machine gun. 86 00:07:59,491 --> 00:08:01,626 And jack Daker and Tom Preston. 87 00:08:01,650 --> 00:08:04,065 Any of them could have a reason for wanting me dead. 88 00:08:04,089 --> 00:08:06,824 And they are all out of prison now? Mm-hm. 89 00:08:06,849 --> 00:08:09,464 But, unfortunately, the list doesn't end there. 90 00:08:09,488 --> 00:08:12,703 There's an awful lot of other people in a lot of other countries. 91 00:08:12,726 --> 00:08:14,541 It's not going to be easy, is it? 92 00:08:18,964 --> 00:08:19,939 Hello. 93 00:08:19,963 --> 00:08:21,698 # Music box Nays NM Lang Syne 94 00:08:21,723 --> 00:08:22,738 Hello? 95 00:08:22,763 --> 00:08:24,378 # jingle continues 96 00:08:25,562 --> 00:08:27,337 Who is this? 97 00:08:31,039 --> 00:08:32,774 Hello. 98 00:08:32,799 --> 00:08:34,934 Good evening, Mr Templar. 99 00:08:34,958 --> 00:08:37,173 You were nearly run over by a car today. 100 00:08:37,197 --> 00:08:39,012 Pretty careless of you. 101 00:08:39,037 --> 00:08:40,652 Who is this? 102 00:08:40,676 --> 00:08:42,571 Don't you remember me? 103 00:08:42,595 --> 00:08:44,850 I'll never forget you. 104 00:08:44,874 --> 00:08:46,249 Never. 105 00:08:46,274 --> 00:08:48,409 What is it you want? 106 00:08:48,433 --> 00:08:51,008 Want? I want to come to your funeral. 107 00:08:51,032 --> 00:08:53,167 I want to see you dead. 108 00:08:53,191 --> 00:08:55,566 Now, you listen to me. You've had your fun... 109 00:08:55,790 --> 00:08:57,245 # jingle Hello? 110 00:08:58,469 --> 00:08:59,924 Hello? 111 00:09:01,749 --> 00:09:03,804 I didn't get all of it. What did he say? 112 00:09:05,427 --> 00:09:07,002 He wants to kill me. 113 00:09:08,746 --> 00:09:11,521 You'd better put this on. Why? Where are we going? 114 00:09:11,545 --> 00:09:13,280 I am taking you home. 115 00:09:13,304 --> 00:09:15,039 Oh, no, you're not! 116 00:09:15,063 --> 00:09:17,998 Look, this murder angle is a big break for me, Simon. 117 00:09:18,022 --> 00:09:20,917 Can't we discuss it? No arguments. We are leaving. 118 00:09:25,260 --> 00:09:27,955 Please, Simon, I won't be any trouble, I promise. 119 00:09:27,978 --> 00:09:31,393 I am taking you home. I don't understand why you're being... 120 00:10:30,355 --> 00:10:32,130 Do you have a cigarette? 121 00:10:34,154 --> 00:10:35,529 Yes . 122 00:10:38,352 --> 00:10:40,007 Oh. What's the matter? 123 00:10:40,032 --> 00:10:41,887 My address book's not here. 124 00:10:41,912 --> 00:10:43,927 You must have left it at the apartment. 125 00:10:43,950 --> 00:10:46,085 Simon, I've got to have that book. 126 00:10:46,109 --> 00:10:48,284 You can pick it up tomorrow. Oh, no. 127 00:10:48,308 --> 00:10:52,323 I've got a lot of transatlantic calls to make tonight. I must have those numbers. 128 00:11:14,020 --> 00:11:15,475 You wait here. I'll get it. 129 00:11:25,655 --> 00:11:27,110 What is it? 130 00:11:27,134 --> 00:11:29,149 There's somebody in there. 131 00:11:33,532 --> 00:11:37,827 You go to the front door. Take your time. Fumble with the keys. I need about 6O seconds. 132 00:12:25,353 --> 00:12:26,928 Well, well, well! 133 00:12:26,952 --> 00:12:28,567 Charlie Mason. 134 00:12:32,270 --> 00:12:34,565 Make yourself at home, Charlie. Sit down. 135 00:12:34,590 --> 00:12:36,085 I er... Sit down! 136 00:12:45,225 --> 00:12:47,320 Oh, Mary, Charlie Mason. 137 00:12:47,344 --> 00:12:49,879 Mary Ellen Brent. Hello there, Charlie. 138 00:12:49,904 --> 00:12:53,399 Manners, Charlie! Now, what is this, a social call or business? 139 00:12:58,340 --> 00:13:00,035 Who sent you, Charlie? 140 00:13:00,060 --> 00:13:01,955 I don't know, Mr Templar, I swear it! 141 00:13:04,339 --> 00:13:06,514 Do you find it dark in here, Charlie? 142 00:13:07,537 --> 00:13:08,992 Get up! 143 00:13:12,575 --> 00:13:14,150 Put on that lamp. 144 00:13:16,454 --> 00:13:19,069 Put it on. What's the matter? Are you afraid of light? 145 00:13:45,164 --> 00:13:48,179 You always were a handy lad with electricity, Charlie. 146 00:13:48,202 --> 00:13:52,177 Mr Templar, all I got was this address with instructions to set 147 00:13:52,201 --> 00:13:54,096 Whose instructions? I don't know. 148 00:13:54,120 --> 00:13:56,135 An unsigned letter with 100 quid. 149 00:13:56,160 --> 00:13:58,535 One hundred pounds? 150 00:13:58,559 --> 00:14:00,894 You're working cheap, these days, Charlie. 151 00:14:02,037 --> 00:14:05,412 The letter said there'd be another 100 when the job was done. 152 00:14:05,436 --> 00:14:07,891 I swear, Mr Templar, I don't know who sent it. 153 00:14:07,915 --> 00:14:10,490 All right. Let me throw a couple of names at you. 154 00:14:10,514 --> 00:14:12,409 Artie Lendrom. Don't know him. 155 00:14:12,433 --> 00:14:13,848 Jay Burton? 156 00:14:13,872 --> 00:14:15,887 Oh, he's in Canada. 157 00:14:15,912 --> 00:14:18,127 Marty Sumrie. Marty Sumrie maybe. 158 00:14:18,151 --> 00:14:19,886 Marty Sumrie. I served time with him. 159 00:14:20,910 --> 00:14:23,045 And, er, did he talk about me? 160 00:14:23,069 --> 00:14:26,644 Didn't talk about much else. Always reckoned he'd get even with you one day. 161 00:14:26,668 --> 00:14:28,683 Have you seen him since he got out? No. 162 00:14:28,707 --> 00:14:31,122 Where's he living? With his wife, I suppose. 163 00:14:31,146 --> 00:14:33,961 They've got a junk-jewellery store over in Camden. 164 00:14:33,985 --> 00:14:35,600 Marty Sumrie. 165 00:14:36,624 --> 00:14:38,919 Are you, er, going to turn me in? 166 00:14:40,143 --> 00:14:43,958 Not yet, Charlie, but I will, if you don't do what I say. 167 00:14:43,981 --> 00:14:47,276 Anything, Mr Templar. I can get a long stretch for this. 168 00:14:47,300 --> 00:14:49,555 All right. I want to know who hired you. 169 00:14:49,579 --> 00:14:51,594 Sure. I'll er... I'll dig around. 170 00:14:53,458 --> 00:14:54,913 Oh, and, Charlie, 171 00:14:54,937 --> 00:14:57,072 remember you're working for me now. 172 00:14:57,096 --> 00:15:00,431 You cross me, I'll have you inside so fast your ears'll burn. 173 00:15:00,456 --> 00:15:02,471 And say good night to the lady. 174 00:15:03,654 --> 00:15:05,509 Good night, miss. Bye-bye, Charlie. 175 00:15:08,612 --> 00:15:10,387 And you believe him? 176 00:15:10,412 --> 00:15:11,827 Yes . 177 00:15:11,851 --> 00:15:14,946 He's just muscle, hired by our friend with the music box. 178 00:15:14,970 --> 00:15:17,185 Paid to rig a booby trap? Playing games. 179 00:15:17,209 --> 00:15:19,144 He's playing them rough, isn't he? 180 00:15:19,169 --> 00:15:21,824 This could only give me a bad shock, minor burns. 181 00:15:21,847 --> 00:15:24,822 Isn't that enough? That's just the point, it isn't. 182 00:15:24,846 --> 00:15:27,501 Not enough to be a killer. Well, then, why try it? 183 00:15:28,645 --> 00:15:32,180 Because Music Box is trying to break me down, scare me. 184 00:15:33,203 --> 00:15:35,178 Right, so, what do we do now? 185 00:15:36,882 --> 00:15:39,137 We take you home. Here's your address book. 186 00:17:30,439 --> 00:17:32,414 # Burst of Auld Lang Syne 187 00:17:35,238 --> 00:17:37,213 # Music box plays Auld Lang Syne 188 00:17:40,316 --> 00:17:42,411 You couldn't wait, could you? 189 00:17:42,436 --> 00:17:45,411 What is it? Have you come to gloat, Mr Templar? 190 00:17:45,434 --> 00:17:46,889 Do you know me? 191 00:17:46,914 --> 00:17:50,089 I'm not likely to forget the man who put my husband away for ten years. 192 00:17:50,113 --> 00:17:52,488 Where is he? What would you care? 193 00:17:52,512 --> 00:17:54,807 I want to talk to him. Is he here? 194 00:17:56,670 --> 00:17:58,685 Yes, he's here.l 195 00:18:00,869 --> 00:18:03,644 Anything you have to say you'll have to say to me now. 196 00:18:04,667 --> 00:18:06,042 All right. 197 00:18:06,067 --> 00:18:08,082 Why is Marty trying to kill me? 198 00:18:09,505 --> 00:18:11,720 He isn't. I think he is. 199 00:18:11,744 --> 00:18:15,359 It just so happens that Marty hasn't left home since he got out of prison. 200 00:18:15,383 --> 00:18:17,198 I had a phone call. 201 00:18:17,223 --> 00:18:19,598 A man played a music-box tune. 202 00:18:19,622 --> 00:18:21,037 # jingle This one. 203 00:18:24,460 --> 00:18:26,675 Would you convict a man on that evidence? 204 00:18:28,738 --> 00:18:31,353 It does put quite a strain on coincidence. 205 00:18:31,377 --> 00:18:36,112 One wholesaler I know imports a hundred thousand of those a year from Hong Kong. 206 00:18:36,135 --> 00:18:38,270 Half of them play that tune. 207 00:18:38,295 --> 00:18:41,910 Marty did a lot of talking in prison, about getting even with me. 208 00:18:41,934 --> 00:18:44,909 He did a lot of talking about giving me a decent home... 209 00:18:45,931 --> 00:18:47,626 ...money, clothes. 210 00:18:47,651 --> 00:18:50,066 He never did anything about that, either. 211 00:18:50,090 --> 00:18:51,305 Now get out! 212 00:18:51,330 --> 00:18:53,225 Not till I see him. 213 00:18:53,250 --> 00:18:55,505 All right. You can see him. 214 00:18:55,529 --> 00:18:58,024 Don't give him the benefit of any doubt. 215 00:18:58,048 --> 00:19:00,623 Go ahead. Persecute him all you want! 216 00:19:09,483 --> 00:19:12,138 I'm erm... I'm sorry. You should have told me. 217 00:19:14,641 --> 00:19:16,616 What would you care? 218 00:19:18,320 --> 00:19:20,495 You could have made it easier on yourself. 219 00:19:22,198 --> 00:19:23,773 After ten years... 220 00:19:24,797 --> 00:19:27,612 ...we had just...two weeks together. 221 00:19:27,637 --> 00:19:29,812 When he was in prison... 222 00:19:29,836 --> 00:19:34,251 ..I could look forward to the time he was going to be released, but... 223 00:19:34,274 --> 00:19:35,889 What is there now? 224 00:19:35,913 --> 00:19:37,328 Nothing. 225 00:19:39,272 --> 00:19:42,327 Mrs Sumrie, if there's...anything you need... 226 00:19:43,871 --> 00:19:45,886 There is something. 227 00:19:45,910 --> 00:19:48,325 But for him. Not for me. 228 00:19:49,988 --> 00:19:53,683 Whoever is trying to kill you, I wish them luck! 229 00:20:10,100 --> 00:20:11,875 Thursday is the... 230 00:20:11,900 --> 00:20:13,755 day after tomorrow. 231 00:20:32,600 --> 00:20:33,575 Hello. 232 00:20:33,598 --> 00:20:35,213 Hello. Mr Templar? 233 00:20:35,239 --> 00:20:36,534 Yes . 234 00:20:36,558 --> 00:20:38,573 Oh, er, Charlie Mason, Mr Templar. 235 00:20:39,715 --> 00:20:42,770 Mr Templar, I've had another letter, same handwriting. 236 00:20:43,915 --> 00:20:46,770 The writer wants to talk to me and gave this address. 237 00:20:46,793 --> 00:20:48,408 OK. Can I have it? 238 00:20:50,430 --> 00:20:51,685 Yes . 239 00:20:54,907 --> 00:20:56,162 Yes . 240 00:20:57,706 --> 00:21:00,161 All right, Charlie. Thank you. 241 00:21:01,503 --> 00:21:03,478 Here's your coffee, Simon. 242 00:21:03,503 --> 00:21:05,518 Did you get something? 243 00:21:05,541 --> 00:21:07,036 A beginning. 244 00:21:07,060 --> 00:21:08,875 Just a beginning. 245 00:21:16,496 --> 00:21:18,071 MAN: Hello? 246 00:21:21,573 --> 00:21:23,788 Listen, er, I gave the Saint the message. 247 00:21:23,812 --> 00:21:25,387 Listen, er, I gave the Saint Did he believe it? 248 00:21:25,410 --> 00:21:27,545 Well, why shouldn't he believe it? 249 00:21:27,571 --> 00:21:30,706 Look, erm, where do I collect my money? 250 00:21:30,727 --> 00:21:32,342 I Same address.l 251 00:21:32,366 --> 00:21:34,501 Oh, the same address? Right. 252 00:21:34,525 --> 00:21:36,900 Well, I look forward to seeing you in person. 253 00:25:45,348 --> 00:25:47,323 # Music box plays Auld Lang Syne 254 00:26:27,123 --> 00:26:29,258 Oh, you scared me to death! 255 00:26:29,283 --> 00:26:31,618 I know, you just happened to be passing. 256 00:26:31,642 --> 00:26:33,697 Oh, Simon, I'm on your side, remember? 257 00:26:40,757 --> 00:26:42,532 He is dead, isn't he? 258 00:26:46,073 --> 00:26:47,648 Tell me about it. 259 00:26:49,192 --> 00:26:50,767 About what? 260 00:26:50,790 --> 00:26:53,525 About Charlie being dead, about your being here. 261 00:26:53,550 --> 00:26:56,525 Oh, stop. You don't think I had anything to do with that? 262 00:26:56,548 --> 00:26:58,683 Then make me believe something else. 263 00:26:58,707 --> 00:27:03,122 Look, Simon, I have been assigned to do a story on you and I'm going to get that story 264 00:27:03,144 --> 00:27:06,959 Look, Simon, I have been assigned with or without your help. It shows a great dedication to your craft. 265 00:27:06,982 --> 00:27:08,717 Police, please. 266 00:27:08,742 --> 00:27:11,117 There is one point, however. 267 00:27:11,141 --> 00:27:15,556 You'd better get your murder squad over to 23, Maxwell Drive. 268 00:27:15,578 --> 00:27:19,353 I made a point of not letting you see this address when I wrote it down. 269 00:27:19,375 --> 00:27:21,390 So, how did you get here? 270 00:27:22,493 --> 00:27:24,588 It really wasn't very difficult. 271 00:27:24,612 --> 00:27:27,627 I saw you tear off the top sheet of the scratch pad. 272 00:27:27,650 --> 00:27:31,185 When you'd gone... I rubbed my pencil over the second one. 273 00:27:33,208 --> 00:27:35,183 "Elementary, my dear Watson." 274 00:27:35,206 --> 00:27:37,221 I've seen it in a dozen old films. 275 00:27:37,245 --> 00:27:39,060 Unoriginal, but... 276 00:27:39,085 --> 00:27:40,660 effective. 277 00:27:40,683 --> 00:27:42,938 So, you came to the house, 278 00:27:42,962 --> 00:27:46,177 in through the back door, into the hall and...? 279 00:27:47,399 --> 00:27:49,614 And I saw Charlie's body lying there. 280 00:27:49,637 --> 00:27:51,652 I heard a noise in the house. 281 00:27:51,678 --> 00:27:53,653 Well, now I know it was you, 282 00:27:53,675 --> 00:27:56,690 but then I thought it was the killer, so I just got out of here fast. 283 00:27:56,713 --> 00:27:58,128 Hm. 284 00:27:58,154 --> 00:28:00,369 I suppose it was Music Box that killed him. 285 00:28:00,394 --> 00:28:01,969 I suppose it was Music Box that I imagine so. 286 00:28:01,991 --> 00:28:03,806 Why? Because he knew too much. 287 00:28:03,831 --> 00:28:06,926 Or else it's part of the war of nerves our killer is playing. 288 00:28:10,188 --> 00:28:12,163 Medium height. Medium build. 289 00:28:12,185 --> 00:28:14,200 Delicious coffee. Thank you. 290 00:28:14,225 --> 00:28:15,880 Fresh complexion. 291 00:28:15,905 --> 00:28:20,560 That's all I could get from the florist who made the wreath and the estate agent. Not much help. 292 00:28:20,581 --> 00:28:22,316 Oh, I don't know. 293 00:28:22,341 --> 00:28:25,276 It does narrow the field down to 12 million people. 294 00:28:25,300 --> 00:28:30,235 My department checked out the others on our list, every one cleaner than a white Christmas. 295 00:28:30,255 --> 00:28:32,190 Then all we can do is wait. 296 00:28:32,215 --> 00:28:35,630 Sooner or later, Music Box will come up with another cute idea. 297 00:28:35,653 --> 00:28:37,668 Yeah, like a bullet in the head. 298 00:28:37,692 --> 00:28:39,707 I'd be a bundle of nerves by now. 299 00:28:39,730 --> 00:28:41,745 That's exactly what he wants. 300 00:28:44,249 --> 00:28:46,144 I've checked her out, too. 301 00:28:46,167 --> 00:28:48,582 And? She's exactly what she says she is. 302 00:28:48,605 --> 00:28:50,620 A freelance journalist, a US citizen. 303 00:28:50,645 --> 00:28:52,660 No criminal record. 304 00:28:52,684 --> 00:28:54,699 Just, er, one sour note. 305 00:28:54,722 --> 00:28:56,737 Her real name isn't Brent. 306 00:28:56,761 --> 00:28:58,256 What is it? 307 00:28:58,279 --> 00:29:00,214 It's Brentakovinsk. 308 00:29:00,240 --> 00:29:04,055 Brentakovinsk? As good a reason as any for wanting to change your name. 309 00:29:05,357 --> 00:29:07,852 Well, I'm off. Will I see you tomorrow, Simon? 310 00:29:07,875 --> 00:29:10,210 I hope so. Thanks for doing the dishes. 311 00:29:10,233 --> 00:29:12,368 I didn't do your dishes. Charming! 312 00:29:12,393 --> 00:29:15,488 Can I drop you off at your hotel? No, no. I'll grab a cab. 313 00:29:15,511 --> 00:29:18,406 Oh, and, er, Simon, take care of yourself, won't you? 314 00:29:18,429 --> 00:29:19,924 I always do. 315 00:29:25,585 --> 00:29:28,320 You never really had any doubts about her, did you? 316 00:29:29,464 --> 00:29:33,399 Dinny, right now, I even have doubts about you. 317 00:29:38,779 --> 00:29:40,114 Cheers. Cheers. 318 00:29:41,296 --> 00:29:42,271 HEY- 319 00:29:44,936 --> 00:29:46,231 Simon! 320 00:29:58,967 --> 00:30:01,022 Come on, it's all right, it's all right. 321 00:30:02,045 --> 00:30:04,020 She's OK. She's not been hit. 322 00:30:04,044 --> 00:30:06,139 Those four shots came awfully close. 323 00:30:06,163 --> 00:30:07,978 I was so terrified... 324 00:30:08,002 --> 00:30:09,937 I couldn't even move. 325 00:30:09,961 --> 00:30:13,136 It's all right now. They've gone. Did you see who it was? 326 00:30:25,313 --> 00:30:27,488 It's like any terror campaign. 327 00:30:28,631 --> 00:30:31,806 You terrify anybody who's close to the intended victim. 328 00:30:31,829 --> 00:30:35,564 It's supposed to make him edgy and prone to mistakes. 329 00:30:37,346 --> 00:30:40,801 Now I know what you've been going through and why you wanted me out of it. 330 00:30:41,942 --> 00:30:44,797 Well, it won't last much longer. Look at the time. 331 00:30:44,822 --> 00:30:46,237 Just after midnight. 332 00:30:46,261 --> 00:30:47,676 Yes . 333 00:30:47,700 --> 00:30:50,795 So tomorrow is the day he's promised to kill me. 334 00:31:05,000 --> 00:31:06,695 Mr Templar! 335 00:31:06,719 --> 00:31:08,494 Lower the lights. 336 00:31:16,558 --> 00:31:18,693 Are you Laura Carlton? That's right. 337 00:31:18,717 --> 00:31:20,292 I was Charlie's girl. 338 00:31:21,517 --> 00:31:24,652 For a long, long time. I'm sorry. 339 00:31:24,676 --> 00:31:27,891 Charlie was trying to play it both ends against the middle. 340 00:31:27,915 --> 00:31:29,930 When he tangled with you, I... 341 00:31:31,235 --> 00:31:34,130 I begged him to get out, but he had to be smart. 342 00:31:34,154 --> 00:31:36,969 He figured... He could make money out of both of us. 343 00:31:36,994 --> 00:31:38,409 Go on. 344 00:31:39,554 --> 00:31:42,569 The man who is trying to kill you garages his car here. 345 00:31:42,593 --> 00:31:44,208 Charlie told me. 346 00:31:45,793 --> 00:31:47,768 Is the car here now? No. I looked. 347 00:31:47,793 --> 00:31:51,008 But he'll show up, sooner or later. All you have to do is wait. 348 00:31:51,031 --> 00:31:52,446 Fine. 349 00:31:55,031 --> 00:31:57,206 We'll wait together. 350 00:31:57,230 --> 00:31:59,125 I I wouldn't miss it for the world.l. 351 00:32:00,110 --> 00:32:02,405 It's the least I can do for Charlie. 352 00:32:28,666 --> 00:32:30,081 That's him. 353 00:34:17,085 --> 00:34:18,460 Laura? 354 00:34:19,485 --> 00:34:20,860 Laura! 355 00:34:31,564 --> 00:34:33,739 That gun throws a little to the right. 356 00:34:33,763 --> 00:34:35,978 Seems to be a common fault in your department. 357 00:34:36,002 --> 00:34:37,857 Where are you going to start? 358 00:34:37,883 --> 00:34:40,738 Music Box is calling the shots. I'll wait for his move. 359 00:34:40,762 --> 00:34:43,337 That gives him a big advantage. If you want my... 360 00:34:43,362 --> 00:34:44,857 Excuse me. 361 00:34:45,960 --> 00:34:47,055 Yes? 362 00:34:47,080 --> 00:34:50,415 Hello, Dinny, it's Mary Ellen Brent. Is Simon with you? 363 00:34:50,440 --> 00:34:53,775 Yes, he is. Do you want a word with him? No, no, don't bother him. 364 00:34:53,799 --> 00:34:57,294 Tell him I got his message and I'm at his apartment. I'll see him later. 365 00:34:57,318 --> 00:35:00,613 You're staying there, are you? Yes, I'll wait for him here. 366 00:35:00,638 --> 00:35:02,453 Right. Thanks, Dinny. Bye. 367 00:35:15,076 --> 00:35:18,051 It was Mary Ellen. She's got your message and she'll wait for you. 368 00:35:18,075 --> 00:35:20,410 Where was she calling from? Your apartment. 369 00:35:20,434 --> 00:35:22,929 Better get there fast. What's the big rush? 370 00:35:22,955 --> 00:35:24,770 I didn't send her any message. 371 00:35:39,432 --> 00:35:40,807 Mary? 372 00:35:41,831 --> 00:35:43,286 Mary Ellen? 373 00:35:54,469 --> 00:35:56,044 You take the kitchen. 374 00:35:58,667 --> 00:35:59,922 Mary! 375 00:36:15,745 --> 00:36:17,600 MAN: Nothing can save you, Mr Templar. 376 00:36:17,624 --> 00:36:19,519 Nothing at all. 377 00:36:19,544 --> 00:36:24,999 But if you care anything about the life of the girl, you will follow my orders to the letter. 378 00:36:25,024 --> 00:36:27,279 You will receive them later today. 379 00:36:28,542 --> 00:36:32,517 If you advise the police or anyone tries to follow you, 380 00:36:32,542 --> 00:36:35,717 I will know about it and the girl will die. 381 00:36:36,741 --> 00:36:39,436 Stay in your apartment and wait. 382 00:36:46,259 --> 00:36:47,954 I have no choice. 383 00:36:47,979 --> 00:36:50,394 You'll walk right into the trap. Yes. 384 00:36:50,419 --> 00:36:52,714 The odds are all in his favour. Maybe. 385 00:36:52,739 --> 00:36:54,394 He'll kill you. 386 00:36:54,419 --> 00:36:56,434 He'll try, but I do have one advantage. 387 00:36:56,457 --> 00:36:58,072 It's not obvious. 388 00:36:59,257 --> 00:37:03,992 If he had simply wanted to kill me, he could have done it any time in the last couple of days. 389 00:37:04,017 --> 00:37:06,032 What sort of advantage is that? 390 00:37:07,615 --> 00:37:09,350 It gives me time. 391 00:37:09,376 --> 00:37:15,071 When I walk into what he's set up, he'll probably continue to play cat and mouse 392 00:37:15,095 --> 00:37:18,990 and, while he's busy playing games, I'll get a chance. 393 00:37:19,013 --> 00:37:21,268 I don't know what or how. 394 00:37:21,294 --> 00:37:23,069 But it'll be something. 395 00:37:33,851 --> 00:37:35,826 Good evening to you. Mr Templar? 396 00:37:35,850 --> 00:37:36,865 Yes . 397 00:37:36,890 --> 00:37:38,425 Your car, sir. 398 00:37:42,089 --> 00:37:43,824 I didn't order a car. 399 00:37:43,850 --> 00:37:47,625 No, sir. The gentleman who telephoned wanted it to be a surprise. 400 00:37:47,648 --> 00:37:49,383 He said you'd understand. 401 00:37:51,688 --> 00:37:53,063 All right. 402 00:38:20,402 --> 00:38:23,377 Where are we going? Onto the main Dover road, sir. 403 00:38:23,403 --> 00:38:26,138 And then? I don't know, sir. 404 00:38:26,162 --> 00:38:30,857 The client said he'd phone instructions through at nine o'clock. 405 00:38:30,881 --> 00:38:33,296 The phone is in front of you, sir. 406 00:38:33,320 --> 00:38:35,375 He doesn't miss a trick, does he? 407 00:38:36,599 --> 00:38:38,774 I beg your pardon, sir? It doesn't matter. 408 00:38:45,519 --> 00:38:48,094 Well, we should be getting a call any minute now. 409 00:38:48,118 --> 00:38:49,693 Yes, sir. 410 00:38:49,717 --> 00:38:54,212 Incidentally, sir, if you want a drink, there's a cocktail cabinet just in front of you. 411 00:38:55,396 --> 00:38:58,571 These Model Ts come equipped with everything, don't they? 412 00:38:59,715 --> 00:39:01,770 It's one of our very special ones, sir. 413 00:39:02,796 --> 00:39:05,091 Normally only used for high-class funerals. 414 00:39:07,675 --> 00:39:09,090 Right on time. 415 00:39:10,114 --> 00:39:11,369 Hello. 416 00:39:13,394 --> 00:39:14,649 Yes. 417 00:39:16,033 --> 00:39:17,608 Yes, yes, I've got it. 418 00:39:19,592 --> 00:39:21,727 We take the cutoff road to Faversham. 419 00:39:22,792 --> 00:39:24,687 We're coming up to it now, sir. 420 00:39:24,712 --> 00:39:28,527 Along that road for a mile and then turn right. Very good, sir. 421 00:39:40,388 --> 00:39:41,803 That's it. On the left. 422 00:39:57,265 --> 00:39:59,600 Here, sir? That's what the man said. 423 00:40:00,945 --> 00:40:03,720 You'd better go back to London. Thanks for the ride. 424 00:40:03,745 --> 00:40:05,360 Most grateful, sir. 425 00:40:26,901 --> 00:40:29,076 Not much further, Mr Templar. 426 00:40:29,100 --> 00:40:31,115 I shall be waiting for you. 427 00:42:39,000 --> 00:42:41,175 Look at the face, Mr Templar. 428 00:42:44,468 --> 00:42:46,243 You've seen it before. 429 00:42:49,216 --> 00:42:51,351 I Remember it?I 430 00:42:51,371 --> 00:42:52,986 Think back. 431 00:42:54,642 --> 00:42:56,217 Think back. 432 00:42:57,836 --> 00:43:00,571 I remember. Philip Lyall. 433 00:43:00,590 --> 00:43:01,885 Yes . 434 00:43:03,742 --> 00:43:05,717 Yes, Philip Lyall. 435 00:43:05,737 --> 00:43:07,992 The man you murdered. 436 00:43:09,687 --> 00:43:11,942 He was a psychopathic, sadistic killer. 437 00:43:11,963 --> 00:43:14,778 He shot down two unarmed men who surrendered to him. 438 00:43:14,794 --> 00:43:17,249 Oh, come now, Mr Templar, 439 00:43:17,269 --> 00:43:22,004 do you think, for a moment, I would go through this wild charade and take all this trouble 440 00:43:22,018 --> 00:43:23,633 without knowing the facts? 441 00:43:24,692 --> 00:43:26,987 I was there. I saw it happen. 442 00:43:27,007 --> 00:43:28,622 I was there, too. 443 00:43:29,759 --> 00:43:31,814 He was burned alive in a wrecked car. 444 00:43:32,833 --> 00:43:36,208 I was thrown clear and passed out, but you could have saved him. 445 00:43:40,694 --> 00:43:42,469 That is not true. 446 00:43:42,488 --> 00:43:44,503 It is true, Mr Templar. 447 00:43:46,280 --> 00:43:49,895 You see, Philip Lyall was my brother. 448 00:43:49,911 --> 00:43:55,645 So now you know why you are dying and who is killing you. 449 00:43:55,658 --> 00:43:58,793 And there's really nothing more to say. 450 00:43:59,928 --> 00:44:02,343 Oh, yes, there is. What about Mary Ellen? 451 00:44:03,799 --> 00:44:06,054 I was prepared for that question. 452 00:44:07,431 --> 00:44:12,326 You'll find the answer on the back of the centre clipping. 453 00:44:37,797 --> 00:44:39,572 Now, Mr Templar, 454 00:44:39,593 --> 00:44:41,608 if you haven't broken your neck, 455 00:44:41,629 --> 00:44:43,244 answer me... 456 00:45:01,223 --> 00:45:02,878 Over here, Lyall. 457 00:45:29,954 --> 00:45:31,689 Simon! 458 00:45:38,335 --> 00:45:39,630 Simon! 459 00:47:24,003 --> 00:47:25,578 # Auld Lang Syne jingle 460 00:47:25,600 --> 00:47:27,215 He dropped it in the fight. 34359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.