Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,359
Wait here a minute, please, sir.
2
00:00:56,027 --> 00:00:59,306
SIMON:
There is about death an atmosphere.
3
00:01:00,521 --> 00:01:05,320
And it's even stronger when the
death is sudden and violent.
4
00:01:05,376 --> 00:01:09,495
That atmosphere is in this
house...right now.
5
00:01:11,916 --> 00:01:13,435
Would you come in, sir?
6
00:01:17,132 --> 00:01:19,091
Oh, I might have known.
7
00:01:20,141 --> 00:01:21,620
Known what?
8
00:01:21,666 --> 00:01:25,585
Who else but Claud Eustace Teal would want
to see me in the middle of the night?
9
00:01:25,639 --> 00:01:28,598
I didn't want to see you. I sent for
you. There's a difference.
10
00:01:28,648 --> 00:01:30,967
Touche, Claud.
Anything else, Inspector?
11
00:01:31,014 --> 00:01:33,533
No...just so long as you're sure
of the cause of death.
12
00:01:33,583 --> 00:01:37,502
Well, I'll do an autopsy, but you can
count on it bearing out what I told you.
13
00:01:37,555 --> 00:01:39,154
Mmm.
14
00:01:45,299 --> 00:01:47,258
Jason Douglas was a friend of yours?
15
00:01:49,472 --> 00:01:51,431
Is that him? No.
16
00:01:53,042 --> 00:01:55,001
Then Jason Douglas is a friend of mine.
17
00:01:55,931 --> 00:01:59,850
That paper's three weeks old. There's been
no trace of him since. Did you know him well?
18
00:01:59,903 --> 00:02:01,662
Well enough to know he wouldn't steal.
19
00:02:01,709 --> 00:02:04,868
The theft has been established
by the Swiss police.
20
00:02:04,919 --> 00:02:09,158
Claud, dear boy, the Swiss police
make just as many mistakes as you do.
21
00:02:09,212 --> 00:02:10,531
Know him?
22
00:02:12,061 --> 00:02:13,900
Sorry, Claud.
23
00:02:13,947 --> 00:02:15,826
What happened to him?
24
00:02:15,872 --> 00:02:19,591
He was tortured. As brutal as
anything I've ever seen.
25
00:02:19,644 --> 00:02:22,363
Well, obviously, he didn't talk.
26
00:02:22,413 --> 00:02:24,652
What makes you say that?
27
00:02:24,699 --> 00:02:27,018
Well, the murderer was looking for
something.
28
00:02:27,067 --> 00:02:30,626
He wouldn't have torn the room apart
if he'd been told where it was hidden.
29
00:02:30,678 --> 00:02:35,117
This was behind the lining of the dead
man's suitcase. It was addressed to you.
30
00:02:36,134 --> 00:02:38,613
Naturally, you opened it. Naturally.
31
00:02:40,026 --> 00:02:41,865
Mean anything to you?
32
00:02:41,913 --> 00:02:44,152
Not a thing.
33
00:02:44,199 --> 00:02:46,758
I was hoping you could give me a
lead.
34
00:02:46,808 --> 00:02:50,007
Oh, well, I am flattered, of course,
Claud.
35
00:02:50,058 --> 00:02:52,177
You know that I'd do anything to...
36
00:02:52,224 --> 00:02:54,183
Nothing on him at all?
37
00:02:54,230 --> 00:02:56,549
Checked in yesterday carrying a
Swiss passport.
38
00:02:56,597 --> 00:02:59,756
Well, that should help.
Forgery. Not even a good one.
39
00:02:59,808 --> 00:03:02,327
A Geneva exit stamp on it.
40
00:03:02,375 --> 00:03:05,974
I'll just have to wait and see if the
Swiss police come up with something.
41
00:03:06,027 --> 00:03:08,786
You'll let me know, of course?
Of course.
42
00:03:08,835 --> 00:03:11,674
May I keep this?
It was addressed to you.
43
00:03:12,767 --> 00:03:14,926
Do you need me for anything else?
44
00:03:17,462 --> 00:03:21,021
I shouldn't have asked.
Perhaps your driver could drop me home?
45
00:03:22,919 --> 00:03:24,878
I'll er...pick up a cab.
46
00:03:29,779 --> 00:03:31,098
There he is now.
47
00:03:57,706 --> 00:04:01,225
Do you know him?
MAN: I thought everybody did.
48
00:04:01,277 --> 00:04:03,276
That, my friend, is the famous...
49
00:04:03,323 --> 00:04:05,322
Simon Templar.
50
00:05:13,418 --> 00:05:15,537
What's he want in a place like that?
51
00:05:16,668 --> 00:05:18,627
Could be a girl called Sara.
52
00:05:29,829 --> 00:05:32,548
Hey, it's great!
What do you really think, though?
53
00:05:32,597 --> 00:05:35,356
Oh, it's not bad.
Could be shortened a bit, though.
54
00:05:38,977 --> 00:05:41,536
We're just closing.
Oh, is Sara here?
55
00:05:41,585 --> 00:05:43,544
She's in the back. Thanks.
56
00:05:43,591 --> 00:05:45,590
We're still closing.
57
00:05:48,005 --> 00:05:49,964
Hello, Sara.
58
00:05:51,817 --> 00:05:53,736
Simon!
59
00:05:55,829 --> 00:05:59,668
How did you know I was here?
Oh, I did some checking around.
60
00:05:59,721 --> 00:06:03,080
Well, with all that publicity,
things haven't been easy for me.
61
00:06:03,131 --> 00:06:06,410
Well, it hasn't exactly been roses
all the way for your father, either.
62
00:06:06,461 --> 00:06:08,460
Do you think I care about him?
63
00:06:09,350 --> 00:06:12,189
I'd like to think you do.
He didn't care about me.
64
00:06:13,483 --> 00:06:17,402
And if you've come here to talk
about him, you're wasting your time.
65
00:06:17,455 --> 00:06:20,254
Maybe, but I'm going to talk about
him, anyway.
66
00:06:21,347 --> 00:06:23,506
Now, would you like to do it in
private?
67
00:06:25,720 --> 00:06:27,679
I'll close up.
68
00:06:28,529 --> 00:06:31,128
That's all for today, Julie.
We'll finish it tomorrow.
69
00:06:39,523 --> 00:06:41,922
Nice. I like older men.
70
00:06:41,970 --> 00:06:44,689
Oh, I bet you say that to all us
pensioners.
71
00:06:44,739 --> 00:06:46,858
Very funny.
72
00:06:46,905 --> 00:06:48,904
Well, I thought so.
73
00:06:49,995 --> 00:06:51,674
May I turn round now?
74
00:06:51,720 --> 00:06:55,279
I didn't say you had to turn away.
Want a bite?
75
00:06:55,331 --> 00:06:57,450
No, thanks.
They're very good for you.
76
00:06:57,499 --> 00:06:59,978
Yes, but dangerous.
Look what happened to Eve.
77
00:07:00,026 --> 00:07:01,505
Goodbye, Julie.
78
00:07:02,594 --> 00:07:04,153
He doesn't like apples.
79
00:07:04,199 --> 00:07:06,438
Lock the door as you go out.OK.
80
00:07:09,375 --> 00:07:12,014
All right, then. Let's get it over
with.
81
00:07:12,063 --> 00:07:14,342
Do you know where Father's hiding?
82
00:07:14,391 --> 00:07:17,510
No, but when he left Katako-Kombe,
he had two men with him -
83
00:07:17,560 --> 00:07:21,999
The white man's just been found in London,
tortured to death in a rooming house.
84
00:07:22,054 --> 00:07:23,693
How do you know all this?
85
00:07:23,739 --> 00:07:27,858
He had something on him addressed to
me. Do you recognise this?
86
00:07:28,794 --> 00:07:30,673
It's Father's good-luck charm.
87
00:07:30,721 --> 00:07:33,040
Here's its twin.
88
00:07:33,088 --> 00:07:34,847
I don't understand.
89
00:07:35,816 --> 00:07:39,735
Sometime ago in Africa, your father
and I were involved in a terrorist campaign.
90
00:07:39,788 --> 00:07:43,627
We picked these up.
They're not worth anything. Just souvenirs.
91
00:07:43,680 --> 00:07:46,479
And he sent you his, because he
wants help?
92
00:07:46,529 --> 00:07:48,528
Well, that is what friends are for.
93
00:07:50,221 --> 00:07:54,100
And he's relying on your stupid,
overextended loyalty.
94
00:07:54,153 --> 00:07:56,992
My father has stolen
from an emerging African country
95
00:07:57,041 --> 00:08:00,040
three-quarters of a million dollars
in American aid.
96
00:08:00,090 --> 00:08:04,809
And that is a fact. There could
be extenuating circumstances.
97
00:08:04,865 --> 00:08:08,904
Oh, fine. Do you know what's
happened to me in the last few weeks?
98
00:08:08,958 --> 00:08:12,637
I was the daughter of a respected
diplomat. I was engaged to be married.
99
00:08:12,689 --> 00:08:14,608
Suddenly, I'm the daughter of a
thief.
100
00:08:14,656 --> 00:08:17,415
No fiance, no friends, nothing.
101
00:08:20,272 --> 00:08:22,511
I think he's in Switzerland.
102
00:08:22,560 --> 00:08:26,439
Now, I want the names of his friends
- people who might hide him.
103
00:08:26,492 --> 00:08:30,051
And I'll call you tonight,
when you're over your self-pity.
104
00:08:33,272 --> 00:08:34,471
Simon!
105
00:08:35,841 --> 00:08:37,800
I'll make a list.
106
00:08:39,893 --> 00:08:41,652
Thanks.
107
00:08:42,983 --> 00:08:44,942
I want to fly to Geneva tomorrow.
108
00:08:52,973 --> 00:08:55,132
Well, you go and talk to the girl, Eddie.
109
00:09:30,970 --> 00:09:33,889
Easy. I just want to talk.
110
00:09:33,939 --> 00:09:37,018
Who are you?
A friend of your father's.
111
00:09:37,069 --> 00:09:39,828
I've sort of lost touch with him...
112
00:09:39,877 --> 00:09:41,756
but I'm sure you know where he is.
113
00:09:42,806 --> 00:09:44,085
No, I don't.
114
00:09:44,130 --> 00:09:46,889
Oh, you can do better than that.
115
00:09:48,022 --> 00:09:50,581
You were with Simon Templar for quite
a while.
116
00:09:50,630 --> 00:09:52,989
You must have talked about something.
117
00:10:07,964 --> 00:10:11,083
Just an address is all I need.
Now, come on.
118
00:10:11,133 --> 00:10:13,372
I don't know!
119
00:10:13,421 --> 00:10:17,700
You're going to tell me sooner or later. I killed
a man last night because he wouldn't help.
120
00:10:17,754 --> 00:10:20,073
Now, stop kidding around, or I'll
really hurt you.
121
00:10:20,121 --> 00:10:24,200
All right. I'll tell you.
122
00:10:42,631 --> 00:10:45,350
Please, take me to the police!
What?
123
00:10:45,399 --> 00:10:46,958
Well, hurry!
124
00:10:48,047 --> 00:10:50,646
Take me to the police.
A man just tried to attack me.
125
00:10:50,695 --> 00:10:53,174
There's a police station just down
there...
126
00:11:10,717 --> 00:11:12,116
Hello?
127
00:11:13,324 --> 00:11:15,283
Go on. Say what I told you.
128
00:11:16,454 --> 00:11:18,453
Hello, Simon.Sara? What is it?
129
00:11:18,501 --> 00:11:21,380
Simon, I had to tell them
you knew where Father was.
130
00:11:21,429 --> 00:11:23,428
I couldn't help it.
131
00:11:23,476 --> 00:11:25,555
Please do as they say.
132
00:11:25,602 --> 00:11:30,001
Hello, Mr Templar...old boy.
Who is this? What do you want?
133
00:11:30,056 --> 00:11:33,575
Never mind about that. What I have in
mind is a straight exchange.
134
00:11:33,627 --> 00:11:36,306
The girl for the information.
All right?
135
00:11:37,438 --> 00:11:40,277
Oh, good.
Then we'd better arrange a meeting, hadn't we?
136
00:11:40,328 --> 00:11:42,007
Have you got a pencil, old boy?
137
00:11:42,053 --> 00:11:44,052
Yes. Go ahead.
138
00:11:46,466 --> 00:11:50,065
Yes.
139
00:11:51,161 --> 00:11:52,920
At 11?
140
00:11:54,009 --> 00:11:55,968
I'll be there.
141
00:12:11,503 --> 00:12:14,742
That was him. We'd better move.
142
00:12:14,793 --> 00:12:18,112
Easy. Make sure
he doesn't have any friends trailing him.
143
00:12:18,164 --> 00:12:19,963
He wouldn't take a chance like that.
144
00:12:20,010 --> 00:12:22,009
We'll give it a couple of minutes.
145
00:12:26,790 --> 00:12:29,349
He should be coming up
to the telephone box now.
146
00:12:38,586 --> 00:12:42,545
Well, you see, we wouldn't want you
shouting any warnings, would we?
147
00:13:17,105 --> 00:13:19,344
Look behind the phone, Templar.
148
00:13:24,287 --> 00:13:26,286
If you read me, come in.
149
00:13:27,337 --> 00:13:28,976
I read you. Over.
150
00:13:29,022 --> 00:13:33,461
Sorry about all this cloak-and-dagger
stuff, old boy. Can't be too careful, though.
151
00:13:33,516 --> 00:13:37,715
Now, just follow orders,
and everything will be fine.
152
00:13:37,769 --> 00:13:42,168
Drive on half a mile.
Turn left into a narrow lane.
153
00:13:42,222 --> 00:13:44,461
Follow it to a gateway.
154
00:13:44,509 --> 00:13:48,908
You'll get your next instructions
when you reach it. Understood? Over.
155
00:13:48,963 --> 00:13:50,962
Understood. Over.
156
00:14:05,293 --> 00:14:08,852
You've about seven minutes to get
into position.
157
00:14:08,904 --> 00:14:11,423
Don't make any mistake.
He's not to come back.
158
00:14:19,778 --> 00:14:21,217
I know.
159
00:14:21,262 --> 00:14:26,941
But with three-quarters of a million dollars
at stake, you can forgive a few white lies.
160
00:14:27,000 --> 00:14:31,919
As a matter of fact, once I have the
information... neither of you's coming back.
161
00:14:49,000 --> 00:14:53,199
Hello, Templar.
Have you got to the gate yet? Over.
162
00:15:02,115 --> 00:15:03,634
I'm coming up to it now.
163
00:15:05,794 --> 00:15:08,553
All right. Go through the gate on
foot.
164
00:15:08,593 --> 00:15:12,592
Follow the path. We've put markers
on the route you have to follow.
165
00:15:12,632 --> 00:15:14,031
Over and out.
166
00:15:50,698 --> 00:15:53,857
Now, all we have to do is to wait
for Mr Templar.
167
00:16:34,243 --> 00:16:36,202
Templar!
168
00:16:38,642 --> 00:16:41,441
Don't go any further, old boy.
You've arrived.
169
00:16:41,481 --> 00:16:44,480
Not a bad place for a meeting, is it?
170
00:16:44,520 --> 00:16:47,119
A good, safe stretch of water
between you and me,
171
00:16:47,159 --> 00:16:49,718
and you're half a mile away
from your car.
172
00:16:49,758 --> 00:16:52,917
Where's Sara? She's here.
173
00:16:52,957 --> 00:16:54,796
What's the matter?
Don't you trust me?
174
00:16:54,836 --> 00:16:57,835
I want to see her. So you shall.
175
00:17:11,030 --> 00:17:13,989
Satisfied, old chap? What's the deal?
176
00:17:14,029 --> 00:17:18,468
I want the address where our mutual friend
is hiding out in Switzerland... No, no, no.
177
00:17:18,508 --> 00:17:20,427
And Sara?
178
00:17:20,467 --> 00:17:24,226
She stays here while I drive away.
Then you can come over and pick her up.
179
00:17:24,266 --> 00:17:27,225
What guarantee do I have? None.
180
00:17:27,265 --> 00:17:30,504
Just the word of one gentleman
to another.
181
00:17:30,544 --> 00:17:34,423
Oh, by the way, don't try and
palm me off with any false address.
182
00:17:34,462 --> 00:17:38,821
I know roughly the area he's hiding
in. I just want the exact location.
183
00:17:41,020 --> 00:17:43,819
Come on, old chap. Make up your mind.
I haven't got all night.
184
00:17:43,859 --> 00:17:46,858
As one gentleman to another...
185
00:17:47,977 --> 00:17:49,816
..no deal, old chap.
186
00:18:13,209 --> 00:18:15,488
You've got the wrong one, old chap.
187
00:18:57,353 --> 00:19:01,072
Sara? Sara, can you hear me?
188
00:19:01,112 --> 00:19:02,151
Over.
189
00:19:03,231 --> 00:19:05,030
Sara, if you can hear me, come in.
190
00:19:06,270 --> 00:19:08,229
Sara, can you hear me? Over.
191
00:19:09,629 --> 00:19:12,428
Simon...Simon, I hear you.
192
00:19:12,468 --> 00:19:13,987
Are you all right?
193
00:19:14,027 --> 00:19:18,106
Yes, I'm fine, Sara. Now, listen. There's a
village not far from here called Pembridge.
194
00:19:18,146 --> 00:19:21,585
I want you to go there and wait for
me. I'll join you as fast as I can.
195
00:19:30,062 --> 00:19:33,141
Here, let me. Oh, Simon...
196
00:19:33,181 --> 00:19:36,100
I'm sorry. I had to tell them you
knew where Father was.
197
00:19:36,140 --> 00:19:39,339
I wish I did.I'll do anything I can
to help you find him.
198
00:19:40,418 --> 00:19:42,897
OK. We'll fly to Switzerland
tomorrow morning.
199
00:19:42,937 --> 00:19:45,696
With three-quarters of a million
dollars kicking around,
200
00:19:45,736 --> 00:19:48,495
there's going to be an awful lot of
people looking for him.
201
00:19:48,535 --> 00:19:50,454
If they find him first,
they'll kill him.
202
00:19:51,334 --> 00:19:53,173
Where do we start?
203
00:19:53,214 --> 00:19:55,293
He has three or four close friends
in Geneva,
204
00:19:55,333 --> 00:19:58,852
but if he isn't with any of them,
I wouldn't know where to look.
205
00:19:58,892 --> 00:20:01,691
We'll make him come to us.
Come to us? How?
206
00:20:01,731 --> 00:20:06,330
We'll make our arrival in Geneva
headline news in every paper in Europe.
207
00:20:21,084 --> 00:20:23,483
TANNOY: Flug drei und zwanzig
uber Frankfurt...
208
00:20:23,523 --> 00:20:26,242
We are in luck.
Carla Lawrence has arrived.
209
00:20:26,282 --> 00:20:28,881
The Carla Lawrence?
There couldn't be two.
210
00:20:28,921 --> 00:20:30,920
MAN: There she is!
211
00:20:31,960 --> 00:20:34,959
Well,darlings...What about your
feud with Dorothy Scott?
212
00:20:34,999 --> 00:20:37,838
Oh,darlings...Are you really
getting a million dollars?
213
00:20:37,878 --> 00:20:40,277
Well...
Are you engaged to Rick Savage?
214
00:20:40,317 --> 00:20:45,196
Darlings, I swear, there's absolutely
nothing between Rick Savage and myself.
215
00:20:45,235 --> 00:20:48,554
In fact, the romance stakes are
absolutely nil.
216
00:20:48,594 --> 00:20:52,033
I'm absolutely and positively off men
for ever.
217
00:20:52,073 --> 00:20:53,552
Carla, darling!
218
00:20:54,632 --> 00:20:58,391
Your name, darling. I can't see a
thing without my glasses.
219
00:21:06,148 --> 00:21:08,107
You certainly hit the headlines.
220
00:21:10,027 --> 00:21:12,746
And enjoyed every second of it.
221
00:21:12,786 --> 00:21:14,665
What do we do now?
222
00:21:14,705 --> 00:21:17,064
Ham and eggs. What?
223
00:21:17,104 --> 00:21:19,103
We eat while we sit and wait.
224
00:21:19,144 --> 00:21:20,943
Room service?
225
00:21:36,418 --> 00:21:39,017
Hello? Ah, Mr Templar.
226
00:21:39,057 --> 00:21:43,176
I am sorry to disturb you at this
hour, but the caller said it was urgent.
227
00:21:43,215 --> 00:21:45,494
That's OK. Put him through.
228
00:21:45,534 --> 00:21:47,853
Right away.This could be it.
229
00:21:52,052 --> 00:21:53,851
Mr Templar? Speaking.
230
00:21:53,891 --> 00:21:56,210
We have a mutual friend
who'd like to meet you.
231
00:21:56,251 --> 00:21:59,690
What way do you have
of identifying our mutual friend?
232
00:21:59,729 --> 00:22:02,808
He said to mention a town
called Katako-Kombe.
233
00:22:02,848 --> 00:22:05,487
Fine. Now, how do I find you?
234
00:22:05,527 --> 00:22:08,846
We're in an old house
about seven miles outside Versoix.
235
00:22:08,886 --> 00:22:10,925
It's on the back road to Tesseau.
236
00:22:10,965 --> 00:22:13,284
It's got a broken balustrade
on the roof.
237
00:22:13,325 --> 00:22:16,284
Good. I think I can find that.
238
00:22:16,324 --> 00:22:18,683
We'll be with you as soon as we can.
239
00:22:18,723 --> 00:22:20,722
Thank you, Mr Templar.
240
00:22:21,722 --> 00:22:24,241
Get your things. We want to be out
of here in half an hour.
241
00:22:33,398 --> 00:22:35,357
You're a clever girl.
242
00:22:36,277 --> 00:22:38,236
You'll go a long way.
243
00:22:52,511 --> 00:22:55,910
If we're on the right road,
we should be there by now.
244
00:22:55,950 --> 00:22:57,869
We are now. Look.
245
00:23:03,787 --> 00:23:06,066
Hold it. Why?
246
00:23:07,106 --> 00:23:09,265
You stay in the car till I check it out.
247
00:23:30,298 --> 00:23:40,617
Jason?
248
00:24:04,446 --> 00:24:06,405
Jason?
249
00:24:15,762 --> 00:24:17,521
Hello, old boy!
250
00:24:21,000 --> 00:24:22,959
I've been expecting you.
251
00:24:42,000 --> 00:24:43,799
Good.
252
00:24:43,840 --> 00:24:45,839
Go and get the girl.
253
00:24:48,318 --> 00:24:51,717
Right. Now, let's make ourselves
comfortable, shall we?
254
00:25:34,030 --> 00:25:36,909
Oh, it's getting cold in here.
Light the fire. I'll watch him.
255
00:25:41,109 --> 00:25:43,428
What happened to him?
256
00:25:43,467 --> 00:25:45,786
Oh, it's nothing to do with us,
old boy.
257
00:25:45,828 --> 00:25:48,347
He was unconscious when we got here.
258
00:25:48,387 --> 00:25:50,066
He's lost a lot of blood.
259
00:25:50,106 --> 00:25:52,785
Got two bad wounds,
making off with the money.
260
00:25:54,026 --> 00:25:55,985
He ought to have medical treatment.
261
00:25:56,024 --> 00:25:59,903
He'll come round.
Then he'll tell us where the money is.
262
00:25:59,944 --> 00:26:02,263
After that, I don't much care if he
lives or dies.
263
00:26:02,305 --> 00:26:04,304
Well? She's not out there.
264
00:26:08,023 --> 00:26:10,702
Where is she?
Why don't you try the hotel?
265
00:26:10,742 --> 00:26:14,901
Oh, I see. You thought you'd get a bigger
slice of the cake without her tagging along.
266
00:26:16,980 --> 00:26:19,259
It's er... It's been a rough night.
267
00:26:20,501 --> 00:26:22,260
Do you mind if I have a drink?
268
00:26:22,300 --> 00:26:24,099
Help yourself.
269
00:26:31,698 --> 00:26:33,577
Are you going to drink it or swim in it?
270
00:26:33,617 --> 00:26:35,016
Oh, now...
271
00:26:35,057 --> 00:26:37,296
I'm cutting it down.
272
00:26:37,338 --> 00:26:39,177
Trying to shake the habit.
273
00:26:57,813 --> 00:26:59,772
Hold him back.
274
00:27:12,769 --> 00:27:13,888
Hold it!
275
00:27:16,928 --> 00:27:18,767
Drop it or I'll kill him.
276
00:27:26,128 --> 00:27:28,087
Leave him.
277
00:27:48,402 --> 00:27:49,641
Makes you feel better?
278
00:27:52,162 --> 00:27:53,921
Keep that up, you'll hurt your hand.
279
00:27:59,240 --> 00:28:00,959
Right.
280
00:28:13,318 --> 00:28:17,197
When the time comes,
I'm going to enjoy killing him.
281
00:28:19,356 --> 00:28:22,395
Get them down in the cellar.
They can't do any harm there.
282
00:30:51,485 --> 00:30:56,124
Mr Templar...
283
00:30:57,804 --> 00:31:01,083
Are you John Chatto?
Yes. How do you feel?
284
00:31:02,044 --> 00:31:04,483
Like somebody hit me
on the head.
285
00:31:06,203 --> 00:31:09,682
What about Jason? Still unconscious.
286
00:31:09,722 --> 00:31:12,041
He's dying, Mr Templar.
287
00:31:12,080 --> 00:31:15,119
The only thing that's kept him alive
is the hope that you'd come.
288
00:31:17,521 --> 00:31:20,000
Well, we... we can't do much for him
like this.
289
00:32:45,943 --> 00:32:47,902
Jason. Jason.
290
00:32:50,421 --> 00:32:53,020
Simon...I knew you'd find me.
291
00:32:53,060 --> 00:32:57,219
Too late, I'm afraid. All that
matters now is getting you to a hospital.
292
00:32:57,259 --> 00:33:00,138
Oh, no point. I'm for it.
293
00:33:00,180 --> 00:33:03,259
But I... I have to tell you
about the money -
294
00:33:03,299 --> 00:33:05,218
why I stole it.
295
00:33:05,258 --> 00:33:07,257
Help me up a little, will you?
296
00:33:10,977 --> 00:33:16,336
Simon, I don't have to tell you,
my whole life is in Africa.
297
00:33:16,377 --> 00:33:19,416
I love the country.
I love the people.
298
00:33:19,456 --> 00:33:21,455
I have given my whole life to them.
299
00:33:21,495 --> 00:33:23,494
We know that.
300
00:33:23,535 --> 00:33:25,454
When independence came,
301
00:33:25,493 --> 00:33:28,292
I went to work for the new regime.
302
00:33:28,334 --> 00:33:31,293
The new leader started with good
intentions.
303
00:33:31,332 --> 00:33:33,331
Then corruption set in,
304
00:33:33,373 --> 00:33:36,652
in the person of our friends
upstairs.
305
00:33:36,693 --> 00:33:39,572
Aid from America, from Britain,
306
00:33:39,611 --> 00:33:42,610
was used to furnish palaces,
307
00:33:42,650 --> 00:33:45,489
buy cars, jewels...
308
00:33:45,530 --> 00:33:48,929
Government officials lived in
luxury...
309
00:33:48,970 --> 00:33:50,689
while the people starved.
310
00:33:50,729 --> 00:33:52,688
Rest a minute. Please.
311
00:33:52,728 --> 00:33:54,727
Help him down.
312
00:34:24,562 --> 00:34:27,121
Together again. Just like old times.
313
00:34:27,162 --> 00:34:30,561
Ah, this time, it is loaded.
314
00:34:30,601 --> 00:34:32,760
Well, you weren't very clever,
were you?
315
00:34:32,800 --> 00:34:34,559
See, I found this.
316
00:34:34,599 --> 00:34:38,718
A fresh cigarette butt with lipstick
all over it, lying just beside the car.
317
00:34:39,720 --> 00:34:43,199
Didn't take much intelligence
to figure it was yours.
318
00:34:43,238 --> 00:34:46,877
Well, now, I'm sure you'd like
to see your father.
319
00:34:46,918 --> 00:34:51,677
One evening, I learned a courier
was leaving for Switzerland.
320
00:34:51,717 --> 00:34:53,396
He was carrying two cases,
321
00:34:53,437 --> 00:34:59,156
containing three-quarters of a
million dollars in US aid.
322
00:34:59,195 --> 00:35:04,194
It was the President's
personal account in Zurich.
323
00:35:05,914 --> 00:35:08,833
I followed the courier here.
324
00:35:08,874 --> 00:35:10,873
I tried to reason with him...
325
00:35:11,952 --> 00:35:13,951
..to return the money.
326
00:35:13,993 --> 00:35:16,952
There was a fight. I was wounded.
327
00:35:18,192 --> 00:35:22,071
I killed him, and got the money back.
328
00:35:23,789 --> 00:35:26,388
There are good people in the country.
329
00:35:26,430 --> 00:35:28,429
Not like Faber and his gang.
330
00:35:29,750 --> 00:35:32,909
They'll use it honestly, for the
people.
331
00:35:32,948 --> 00:35:35,427
Jason, where is the money?
332
00:35:39,027 --> 00:35:40,666
In this house.
333
00:35:42,267 --> 00:35:44,026
We'd better let him rest.
334
00:35:51,545 --> 00:35:54,384
Make loops on the ropes,
so we can slip them on easily.
335
00:36:01,063 --> 00:36:03,022
Bolted on the outside.
336
00:36:13,819 --> 00:36:15,778
Slip up and listen at the door.
337
00:36:23,498 --> 00:36:25,457
Get the old man.
338
00:37:01,450 --> 00:37:03,409
Stand up.
339
00:37:14,568 --> 00:37:16,527
Now, pick him up.
340
00:37:19,887 --> 00:37:21,846
Take him upstairs.
341
00:38:08,757 --> 00:38:11,236
Go ahead. Take a look at him.
He's your father.
342
00:38:15,236 --> 00:38:18,235
Is he going to be all right?
He's very sick.
343
00:38:18,276 --> 00:38:20,595
He won't get out of this unless
he gets attention.
344
00:38:20,634 --> 00:38:23,033
Give it him.
You're a medical student. I can't.
345
00:38:23,075 --> 00:38:24,714
You've kept him alive this long.
346
00:38:24,754 --> 00:38:27,593
He needs drugs. I haven't any more.
347
00:38:27,633 --> 00:38:29,712
Can you get them?
348
00:38:29,752 --> 00:38:32,951
Yes. There's a pharmacy
in the village.
349
00:38:34,031 --> 00:38:35,990
Go with him and get him
what he needs.
350
00:38:36,032 --> 00:38:38,271
We must keep the old man alive.
351
00:38:38,311 --> 00:38:40,070
Oh, and by the way...
352
00:38:40,111 --> 00:38:42,910
You wouldn't...try anything,
would you?
353
00:38:42,950 --> 00:38:44,949
For her sake.
354
00:39:37,000 --> 00:39:39,399
Well, they should be back
any minute now.
355
00:39:39,442 --> 00:39:42,481
Will you let us go then?
My dear girl, of course.
356
00:39:42,524 --> 00:39:44,203
We can take him to hospital?
357
00:39:44,245 --> 00:39:47,644
As soon as he's told me where the money is,
you can do what you want with him.
358
00:39:47,688 --> 00:39:49,407
And Simon Templar?
359
00:39:49,449 --> 00:39:52,528
Ah, well, now, he is a slightly
different proposition.
360
00:39:52,572 --> 00:39:56,771
You see, he'd never give up.
He keeps on and on.
361
00:39:56,815 --> 00:39:59,814
He'd hunt me down,
until finally it would be him or me.
362
00:40:01,098 --> 00:40:05,137
You're going to kill him!
363
00:40:05,982 --> 00:40:09,101
My very acute instinct for survival
tells me that I must.
364
00:40:15,949 --> 00:40:19,348
Father...Sara!
365
00:40:19,392 --> 00:40:21,351
Aaaarghh! Let her go.
366
00:40:21,393 --> 00:40:25,592
No, no, I can't do that. You see, her pain is
your incentive to tell me where the money is.
367
00:40:25,636 --> 00:40:29,635
Oh, please, please don't hurt her.
Please.
368
00:40:29,679 --> 00:40:31,998
I'll give you 30 seconds.
After that...
369
00:40:33,642 --> 00:40:36,961
The money must go back
to the people.
370
00:40:37,005 --> 00:40:39,484
Where is it? I can't tell you.
371
00:40:39,527 --> 00:40:42,886
Time's running out.
Ten seconds gone already.
372
00:40:42,929 --> 00:40:43,928
No!
373
00:40:43,970 --> 00:40:46,089
Where is it?
374
00:40:46,131 --> 00:40:48,050
I'm asking you for the last time.
375
00:40:48,093 --> 00:40:50,652
Tell him, Father! Tell him.
376
00:40:50,695 --> 00:40:54,294
All right. Leave her.
All right.
377
00:40:54,338 --> 00:40:56,217
Where is it?
378
00:40:56,259 --> 00:40:59,058
There's an alcove...
379
00:40:59,101 --> 00:41:01,740
..behind the cupboard...
380
00:41:01,783 --> 00:41:03,662
..in the old kitchen.
381
00:41:06,507 --> 00:41:08,506
Right here in the house all the time?
382
00:41:32,926 --> 00:41:35,165
I've found the money!
383
00:41:37,690 --> 00:41:39,649
Don't need you any more, friend.
384
00:41:41,413 --> 00:41:43,372
Get this away from the wall.
385
00:41:46,897 --> 00:41:48,656
Here - help him.
386
00:42:09,313 --> 00:42:12,032
There's a lot of good living.
387
00:42:15,758 --> 00:42:18,997
Get our cases from upstairs,
will you? Put them in the car.
388
00:42:23,484 --> 00:42:26,883
What about the girl?
Oh, put her in the cellar.
389
00:42:26,927 --> 00:42:28,806
And the Saint?
390
00:42:28,848 --> 00:42:30,847
Do I have to spell it out?
391
00:42:55,948 --> 00:42:58,747
Simon...they're going to kill you.
392
00:42:58,790 --> 00:43:00,709
That's right.
393
00:43:00,752 --> 00:43:04,031
Now, say goodbye to lover boy,
sweetheart.
394
00:43:05,115 --> 00:43:07,754
Simon...Get out of the way.
395
00:43:07,797 --> 00:43:09,636
But...Get out of the way.
396
00:43:09,678 --> 00:43:12,877
Get out of the way...or you'll
get it, too.
397
00:43:28,773 --> 00:43:31,612
What's going on up there?
They've got the money.
398
00:43:35,017 --> 00:43:37,496
You stay here till
all the fireworks are over.
399
00:46:49,962 --> 00:46:51,921
He's dead.
400
00:46:54,486 --> 00:46:56,445
I'm sorry.
401
00:46:59,650 --> 00:47:01,809
Have you got the money?
402
00:47:01,851 --> 00:47:03,850
Yes, it's in my car.
403
00:47:05,054 --> 00:47:07,493
I know he wanted you to take it
back...
404
00:47:07,536 --> 00:47:09,535
but would you let me, instead?
405
00:47:11,058 --> 00:47:13,457
If that's what you want.
406
00:47:13,500 --> 00:47:15,299
Thank you.
31244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.