Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,159
Diese, bitte.
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,281
Vielen Dank.
3
00:00:35,004 --> 00:00:37,843
Kittens should really be
very flattered.
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,684
These clubs have boosted their image
enormously.
5
00:00:40,727 --> 00:00:44,046
They provide a home away from home,
where young men can...
6
00:00:44,089 --> 00:00:46,928
study form.
7
00:00:46,970 --> 00:00:50,769
And where older men can respectably
let down what is left of their hair.
8
00:00:52,133 --> 00:00:55,212
Even starchy old fire-eaters like
William Fenton,
9
00:00:55,254 --> 00:00:57,253
of British Intelligence.
10
00:00:59,656 --> 00:01:00,855
Barman.
11
00:01:00,897 --> 00:01:03,296
Same again, please.
Jawohl, mein Herr.
12
00:01:11,903 --> 00:01:14,502
Would you like a table?
Nein, danke.
13
00:01:29,912 --> 00:01:32,271
Thank you.
Thank you, sir.
14
00:02:01,047 --> 00:02:02,726
Comfortable?
15
00:02:02,768 --> 00:02:04,567
Well, well.
16
00:02:04,609 --> 00:02:06,608
Of all people to be rescued by.
17
00:02:06,649 --> 00:02:08,448
Simon Templar.
18
00:02:45,870 --> 00:02:47,829
Bring him in the office. Ja.
19
00:02:58,556 --> 00:03:00,835
Contact Herr Graz of your Special
Branch
20
00:03:00,877 --> 00:03:05,956
and tell him that William Fenton of British
Intelligence wants him here right away.
21
00:03:18,125 --> 00:03:20,084
Now, then...
22
00:03:20,127 --> 00:03:23,126
I'm not playing around. Who's doing
this and why?
23
00:03:26,049 --> 00:03:29,368
I'll use this on that shoulder! I'm
not in the least squeamish.
24
00:03:34,454 --> 00:03:36,013
Please.
25
00:03:36,054 --> 00:03:38,933
A man offers a job...I take it.
26
00:03:38,976 --> 00:03:40,975
What man?
27
00:03:41,017 --> 00:03:43,256
A man in a bar.
28
00:03:44,498 --> 00:03:48,737
Your lot have killed 13 Russian
Intelligence agents in the last four months.
29
00:03:48,780 --> 00:03:51,339
You're trained assassins, not casual
labour.
30
00:03:56,585 --> 00:03:58,544
Would you mind, please, Simon?
31
00:04:07,350 --> 00:04:09,309
Russian standard equipment.
32
00:04:09,351 --> 00:04:11,030
Where did you get it?
33
00:04:11,071 --> 00:04:13,870
The man.
34
00:04:13,913 --> 00:04:17,992
He says when I've finished the job,
I-I report to him.
35
00:04:18,035 --> 00:04:19,954
Well, then report. Tell him I'm
dead.
36
00:04:22,678 --> 00:04:23,917
Go on!
37
00:04:26,920 --> 00:04:28,719
Q5...
38
00:04:28,760 --> 00:04:30,759
Q5 to Zero.
39
00:04:30,802 --> 00:04:32,881
Come in, please.
40
00:04:46,209 --> 00:04:50,768
Q5 to Zero, come in, please.
41
00:04:56,534 --> 00:04:58,373
Throw it away, quick!
42
00:05:10,581 --> 00:05:12,540
Just my luck.
43
00:05:12,582 --> 00:05:14,581
To say nothing of his.
44
00:05:14,623 --> 00:05:17,302
Oh, well, at least I've actually
seen it happen.
45
00:05:17,344 --> 00:05:19,343
No, we're all right. Shut the door.
46
00:05:19,386 --> 00:05:24,105
Now, this is part of a death campaign. The
organised assassination of Intelligence.
47
00:05:24,148 --> 00:05:25,547
By radio?
48
00:05:25,588 --> 00:05:29,227
By explosive-filled gadgets in
general, all Russian make.
49
00:05:29,271 --> 00:05:31,750
Yes, but you said 13 Russian agents
had died.
50
00:05:31,792 --> 00:05:33,751
Are they knocking off their own men?
51
00:05:33,793 --> 00:05:37,112
That thing didn't explode by itself.
It had to be triggered.
52
00:05:37,154 --> 00:05:39,113
An impulse - beamed from outside.
53
00:05:39,155 --> 00:05:41,794
How far outside?
54
00:05:41,837 --> 00:05:43,836
Well, I'd say about 1,000 yards.
55
00:05:43,877 --> 00:05:48,316
Well, I'd say a lot closer, by somebody
who knew that buddy boy was in our hands
56
00:05:48,360 --> 00:05:50,039
The bartender.
57
00:05:54,923 --> 00:05:56,682
The barman. Where is he?
58
00:05:56,724 --> 00:05:59,243
He left just a moment ago.
What's his name?
59
00:05:59,285 --> 00:06:01,284
Klaus... Hans Klaus.
60
00:06:01,326 --> 00:06:04,405
Put out a call for him, all
stations. He has to be found.
61
00:06:04,448 --> 00:06:09,527
And when Herr Graz arrives, tell him we're at
Professor Muller's laboratory. Come, Simon.
62
00:06:10,811 --> 00:06:14,210
So, you actually saw it explode?
63
00:06:14,253 --> 00:06:16,772
Well, well, our theories are
becoming facts.
64
00:06:16,814 --> 00:06:18,813
But we too have not been idle.
65
00:06:18,855 --> 00:06:22,774
We have managed to reconstruct some of
the devices used in the other killings.
66
00:06:22,817 --> 00:06:24,416
Show us.
67
00:06:27,699 --> 00:06:29,658
A little miracle.
68
00:06:29,700 --> 00:06:31,699
It will light cigarettes...
69
00:06:33,902 --> 00:06:35,861
..it will take pictures.
70
00:06:35,904 --> 00:06:37,903
Ten of them.
71
00:06:37,944 --> 00:06:40,543
But on the tenth picture...boom.
72
00:06:40,586 --> 00:06:42,385
And the man using it is blown to
bits.
73
00:06:42,427 --> 00:06:44,026
Very neat.
74
00:06:44,068 --> 00:06:47,467
A micro-explosive. Very small, very
powerful.
75
00:06:49,070 --> 00:06:51,029
You have seen one of these, Mr
Templar?
76
00:06:51,071 --> 00:06:53,070
Yes, and I'd rather not handle it.
77
00:06:53,112 --> 00:06:55,591
Very sensible.
78
00:06:55,633 --> 00:06:58,512
Wearing this ring, I may handle it
quite freely.
79
00:06:59,555 --> 00:07:02,114
It neutralises the proximity fuse in
the lock.
80
00:07:02,157 --> 00:07:04,156
Without the ring,
81
00:07:04,197 --> 00:07:08,156
the heat of my hand activates the
fuse and it explodes.
82
00:07:08,199 --> 00:07:10,198
Yes, but...old hat, surely?
83
00:07:10,241 --> 00:07:13,160
But our assassins have introduced a
modification.
84
00:07:13,202 --> 00:07:16,001
I will demonstrate.
85
00:07:16,044 --> 00:07:17,643
Gerda.
86
00:07:20,406 --> 00:07:22,365
If you please.
87
00:07:42,897 --> 00:07:47,616
Now, ordinarily, the proximity of
the ring to the fuse neutralises it.
88
00:07:47,659 --> 00:07:49,658
But...with a small transmitter...
89
00:07:49,700 --> 00:07:52,019
somewhere close, a street or two
away...
90
00:07:53,021 --> 00:07:58,460
...they can direct an impulse that will
neutralise the neutralising effect of the ring.
91
00:08:09,710 --> 00:08:11,669
Now let's get this straight.
92
00:08:11,711 --> 00:08:15,190
Russian secret agents are being
killed by their own gadgets.
93
00:08:15,232 --> 00:08:17,951
Right, but they're claiming we're
responsible.
94
00:08:19,234 --> 00:08:21,193
Are you sure we aren't?
95
00:08:21,236 --> 00:08:24,715
My dear fellow, we kill
their agents, they kill ours.
96
00:08:24,757 --> 00:08:26,356
Never happens.
97
00:08:26,399 --> 00:08:31,118
Herr Fenton, the miniaturisation is
actually too fine to be Russian.
98
00:08:31,161 --> 00:08:32,760
Then who's making the gadgets?
99
00:08:32,801 --> 00:08:35,120
We aren't sure.
We'd better find out.
100
00:08:35,163 --> 00:08:37,122
Moscow's planning a revenge
campaign.
101
00:08:37,163 --> 00:08:40,682
The head of their Secret Police is
travelling south now.
102
00:08:40,725 --> 00:08:42,844
Not the mysterious Colonel Smolenko?
103
00:08:42,886 --> 00:08:47,525
He's arriving in West Berlin tonight
and catching the midnight train to Paris.
104
00:08:50,210 --> 00:08:52,169
Bitte?
105
00:08:52,211 --> 00:08:54,210
Yeah.
106
00:08:54,252 --> 00:08:56,251
Herr Graz.
Oh, thank you.
107
00:08:57,334 --> 00:08:58,893
Fenton.
108
00:09:00,335 --> 00:09:01,894
I see.
109
00:09:01,936 --> 00:09:04,455
All right, well, keep at it. He has
to be found.
110
00:09:04,497 --> 00:09:06,096
Right.
111
00:09:06,138 --> 00:09:10,937
They traced Klaus, our barman friend, as far
as the railway station and then lost him.
112
00:09:10,981 --> 00:09:12,980
Station? Smolenko?
113
00:09:13,021 --> 00:09:15,020
And Klaus is a professional killer.
114
00:09:15,063 --> 00:09:17,742
Get onto the police, tell them to
warn Smolenko.
115
00:09:17,784 --> 00:09:21,983
Nobody's ever seen him. He's never
left Russia and he'll be using another name.
116
00:09:22,026 --> 00:09:23,625
Makes life difficult.
117
00:09:23,667 --> 00:09:26,186
And you're the only one of us who's
seen Klaus.
118
00:09:26,228 --> 00:09:30,747
Simon...you've got ten minutes to
catch the Berlin-Paris Express.
119
00:10:28,058 --> 00:10:29,017
Excuse me.
120
00:10:30,140 --> 00:10:32,019
Reserved.
You cannot read?
121
00:10:32,060 --> 00:10:34,899
Cannot read what?
122
00:10:34,942 --> 00:10:36,941
Well, I'm sorry, gentlemen,
123
00:10:36,983 --> 00:10:40,102
but Section 4, Paragraph 22 of The
Railways Regulations
124
00:10:40,145 --> 00:10:43,424
stipulates that a reserved
compartment must have a label.
125
00:10:43,466 --> 00:10:45,465
No label, no reservation.
126
00:10:47,148 --> 00:10:48,307
BOTH: Urrgh!
127
00:10:53,272 --> 00:10:55,631
It does not matter. You may stay.
128
00:10:55,672 --> 00:10:57,071
Our orders were to...
129
00:10:57,113 --> 00:10:58,712
He may stay.
130
00:10:58,754 --> 00:11:00,753
You heard what the lady said.
131
00:11:05,117 --> 00:11:07,756
If you'd wanted a cigarette, why
didn't you ask?
132
00:11:11,440 --> 00:11:13,399
Will you?
133
00:11:13,441 --> 00:11:15,440
Do you mind if I do?
134
00:11:16,883 --> 00:11:18,482
Order some tea.
135
00:11:18,524 --> 00:11:19,923
Make it four.
136
00:11:19,965 --> 00:11:21,964
I'll pay for my own.
137
00:11:37,493 --> 00:11:39,452
What is that?
138
00:11:39,494 --> 00:11:41,093
What?
139
00:11:52,700 --> 00:11:54,499
Chai.
Wait!
140
00:11:54,542 --> 00:11:56,341
You must give a tip, I think.
141
00:11:56,382 --> 00:11:58,381
Yes, um...
142
00:11:58,424 --> 00:12:01,623
The official recommendation...one
mark.
143
00:12:15,672 --> 00:12:18,031
Search him! Quick, search him!
For why?
144
00:12:23,716 --> 00:12:25,675
All right, where's the rest of it?
145
00:12:25,717 --> 00:12:27,716
Where's the rest of it?
146
00:12:42,926 --> 00:12:44,685
All right, who are you working for?
147
00:12:47,368 --> 00:12:49,127
I said, who are you working for?
148
00:12:51,850 --> 00:12:53,449
Like the boys to work you over?
149
00:12:56,172 --> 00:12:58,131
Aagh, no! Man in Paris.
150
00:12:58,173 --> 00:12:59,412
What man?
151
00:12:59,454 --> 00:13:02,693
I don't know, never saw him. He gave
me his order by telephone.
152
00:13:02,735 --> 00:13:04,014
What were the orders?
153
00:13:04,056 --> 00:13:08,535
To catch this train, and kill the
occupants in this compartment.
154
00:13:26,067 --> 00:13:28,226
Why do you have to be so
trigger-happy?
155
00:13:28,268 --> 00:13:30,987
He could have led us to the
ringleaders of the whole plot.
156
00:13:31,029 --> 00:13:32,708
What plot?
157
00:13:32,751 --> 00:13:35,230
Those agents of yours that have been
killed.
158
00:13:35,271 --> 00:13:40,430
Colonel Smolenko, every moment you are
in Paris, your life will be in grave dang
159
00:13:40,474 --> 00:13:42,553
Smolenko - how you know this? You too
are a spy?
160
00:13:42,595 --> 00:13:44,714
Get the ape off, or I'll break his
back.
161
00:13:44,756 --> 00:13:46,315
Enough, Igor.
162
00:13:47,357 --> 00:13:49,636
All right.
163
00:13:49,679 --> 00:13:51,478
Start at the beginning...
164
00:13:51,519 --> 00:13:52,918
Mr Templar.
165
00:13:54,001 --> 00:13:55,160
Oh.
166
00:13:55,202 --> 00:13:56,801
So you recognised me?
167
00:13:56,842 --> 00:13:58,881
The moment you entered this
compartment.
168
00:13:58,924 --> 00:14:00,923
I've a photographic memory.
169
00:14:00,964 --> 00:14:04,243
And in the Kremlin there are many
files.
170
00:14:04,285 --> 00:14:07,764
Well, it's nice to be known and loved
the world over.
171
00:14:07,808 --> 00:14:09,287
Known, perhaps.
172
00:14:10,809 --> 00:14:12,768
Now, explain to me, please.
173
00:14:17,772 --> 00:14:20,251
So, you see, these people somehow or
other...
174
00:14:20,294 --> 00:14:25,573
have managed to gain control of the
production of your miniaturised equipment.
175
00:14:25,617 --> 00:14:27,616
Where do you get it, by the way?
176
00:14:27,657 --> 00:14:32,976
It is purchased in Western Europe by our Paris
organisation, which is absolutely trustworthy.
177
00:14:33,020 --> 00:14:35,699
You are lying.
178
00:14:35,741 --> 00:14:37,340
I'm trying to think why.
179
00:14:38,423 --> 00:14:40,742
Just trying to help.
180
00:14:40,784 --> 00:14:44,503
Oh, if you want to get yourself blown
into pretty little pieces...
181
00:14:45,586 --> 00:14:47,185
..don't blame me.
182
00:14:47,227 --> 00:14:48,826
IGOR: We will blame you.
183
00:14:48,868 --> 00:14:51,187
No-one in Paris knows Colonel
Smolenko.
184
00:14:51,229 --> 00:14:54,548
Not even what she looks like.
Or even that she is a woman.
185
00:14:55,631 --> 00:14:57,990
So you say Colonel Smolenko will be
killed?
186
00:14:58,032 --> 00:15:00,031
I do indeed.
187
00:15:00,074 --> 00:15:02,793
Well, we shall see.
188
00:15:02,835 --> 00:15:04,914
In the morning when we reach
Paris...
189
00:15:04,956 --> 00:15:05,955
Yes?
190
00:15:05,997 --> 00:15:08,076
..we trade places.
191
00:15:09,158 --> 00:15:11,117
I will become your secretary.
192
00:15:11,159 --> 00:15:12,958
And you...
193
00:15:13,000 --> 00:15:14,999
You will become Colonel Smolenko.
194
00:15:46,700 --> 00:15:48,659
If you please, Colonel.
195
00:15:56,614 --> 00:15:58,173
Take your time, boys.
196
00:15:58,213 --> 00:16:01,292
From now on, practically anything you
touch goes off bang.
197
00:16:01,332 --> 00:16:03,771
Your first time in Paris?
Yes.
198
00:16:03,810 --> 00:16:05,929
So, you'll be wanting to buy some
clothes.
199
00:16:05,969 --> 00:16:07,568
Why?
200
00:16:07,607 --> 00:16:09,926
Well, every woman who comes to
Paris...
201
00:16:09,967 --> 00:16:13,646
Clothes I regard as a necessary
covering to maintain body temperature.
202
00:16:13,685 --> 00:16:16,884
Which is about all one can say for
the coat you have on.
203
00:16:21,200 --> 00:16:22,799
Chert!
204
00:16:22,839 --> 00:16:24,838
Not a nature lover?
205
00:16:24,878 --> 00:16:29,317
He is trained to mistrust all
manifestations of bourgeois sentimentality.
206
00:16:29,356 --> 00:16:32,395
And sentiment has no place in your
life?
207
00:16:32,433 --> 00:16:34,432
It clouds the judgment.
208
00:16:34,472 --> 00:16:36,071
Khorosho, Igor?
209
00:16:36,110 --> 00:16:38,109
All clear, Colonel.
Good.
210
00:16:38,150 --> 00:16:40,229
- Ah, the champagne.
211
00:16:40,268 --> 00:16:41,827
Champagne?
212
00:16:41,868 --> 00:16:43,667
I ordered it on the way up.
213
00:16:43,706 --> 00:16:44,705
Please.
214
00:16:55,780 --> 00:16:57,739
Voila, monsieur.
215
00:17:00,976 --> 00:17:02,935
Just a moment.
216
00:17:04,214 --> 00:17:06,173
Open it.
Open it.
217
00:17:44,590 --> 00:17:46,549
You taste it.
218
00:17:46,590 --> 00:17:48,589
Me, monsieur?
You, monsieur.
219
00:17:55,744 --> 00:17:57,703
All of it.
220
00:18:07,177 --> 00:18:09,536
You may go.
Yes, monsieur.
221
00:18:13,094 --> 00:18:15,053
This is er...
222
00:18:16,092 --> 00:18:18,051
..very generous of you.
223
00:18:18,090 --> 00:18:19,689
Oh, not at all.
224
00:18:19,731 --> 00:18:22,490
I'm not paying for it.
Then who will?
225
00:18:22,529 --> 00:18:24,128
The Kremlin, of course.
226
00:18:24,168 --> 00:18:26,167
We are on an expense account.
227
00:18:27,205 --> 00:18:29,164
Your file was right.
228
00:18:29,206 --> 00:18:31,965
You're nothing but an adventurer.
229
00:18:32,003 --> 00:18:34,402
While you're worrying about a few
roubles,
230
00:18:34,442 --> 00:18:36,801
some very nasty wheels are turning in
this city.
231
00:18:36,840 --> 00:18:41,999
Klaus was hired here, by a man who
knew your train compartment number.
232
00:18:42,038 --> 00:18:45,637
So I suggest you make a list of all
the people who were in the know.
233
00:18:45,674 --> 00:18:47,953
And remember they'll try again.
234
00:18:47,994 --> 00:18:50,233
Only I shall be on the receiving end.
235
00:18:50,272 --> 00:18:52,191
Success and a long life.
236
00:18:52,232 --> 00:18:54,311
Particularly mine.
237
00:18:54,349 --> 00:18:56,348
Na zdorovye.
238
00:19:02,065 --> 00:19:03,624
Another bill for the Kremlin.
239
00:19:08,302 --> 00:19:10,261
Too bad you can't join me.
240
00:19:21,893 --> 00:19:23,092
Yes?
241
00:19:26,331 --> 00:19:29,210
Comrade Blagot.
Send him up.
242
00:19:29,249 --> 00:19:30,728
Send him up.
243
00:19:30,768 --> 00:19:32,487
And who is Comrade Blagot?
244
00:19:32,528 --> 00:19:34,327
Please, stay in your room.
245
00:19:36,205 --> 00:19:38,164
Someone you think you can trust?
246
00:19:38,205 --> 00:19:40,204
I make the decisions, Mr Templar.
247
00:19:40,242 --> 00:19:41,961
Colonel Smolenko to you.
248
00:19:42,002 --> 00:19:43,961
I think you misunderstand your
position.
249
00:19:44,001 --> 00:19:46,520
You misunderstand yours...comrade.
250
00:19:46,559 --> 00:19:51,158
As my secretary, you are supposed to supply
me with facts about people I am to meet.
251
00:19:51,197 --> 00:19:52,916
Now who is Blagot?
252
00:19:52,955 --> 00:19:54,674
Send him back to his room.
253
00:19:54,714 --> 00:19:59,513
You weren't listening when I said Klaus was
hired by somebody who knew your programme.
254
00:20:01,112 --> 00:20:02,951
He's head of our Paris organisation.
255
00:20:02,989 --> 00:20:04,788
Does he know you by sight?
No.
256
00:20:06,468 --> 00:20:08,467
Now you'll let me handle this.
257
00:20:08,505 --> 00:20:10,504
Open the door.
258
00:20:10,546 --> 00:20:12,545
Do as he says.
259
00:20:21,298 --> 00:20:23,257
Colonel Smolenko?
260
00:20:23,298 --> 00:20:26,297
On behalf of us all, greetings,
comrade.
261
00:20:26,335 --> 00:20:28,654
My secretary, Comrade Malakhov. Igor,
Ivan.
262
00:20:28,695 --> 00:20:30,694
The situation grows worse by the
hour.
263
00:20:30,733 --> 00:20:32,892
Another of our men died yesterday in
Liverpool.
264
00:20:32,932 --> 00:20:34,931
Put your briefcase in my bathroom.
265
00:20:34,970 --> 00:20:37,289
In the bathroom?
It is off my bedroom.
266
00:20:37,330 --> 00:20:38,689
Now.
267
00:20:46,324 --> 00:20:47,883
If this is a trick...
268
00:20:47,924 --> 00:20:50,643
If it will relieve you, go sit in
the bathroom with it.
269
00:20:50,682 --> 00:20:53,561
Colonel, I think it would be best...
Silent.
270
00:20:55,519 --> 00:20:56,998
Comrade, tell me.
271
00:20:57,038 --> 00:21:00,357
Who else in our organisation knew the
details of my trip to Paris?
272
00:21:00,396 --> 00:21:02,715
Myself, and, of course, Claude
Molliere.
273
00:21:02,754 --> 00:21:04,513
Ah, yes. I have read his file.
274
00:21:04,554 --> 00:21:06,033
Nobody else?
275
00:21:06,073 --> 00:21:08,392
Why, no. Your orders were top
security.
276
00:21:08,431 --> 00:21:12,030
Good. Well, now I will need some
communications equipment.
277
00:21:12,068 --> 00:21:14,627
I will arrange it.
I will pick it up.
278
00:21:14,668 --> 00:21:16,627
Just tell me the name of the
supplier.
279
00:21:16,666 --> 00:21:18,985
But you say you are familiar with
his file.
280
00:21:19,025 --> 00:21:20,424
I read many files.
281
00:21:20,464 --> 00:21:24,183
But Claude Molliere is Assistant
Controller of the whole Southwest region.
282
00:21:24,223 --> 00:21:28,142
The Southwest region, comrade, is
just a pimple on the map.
283
00:21:28,180 --> 00:21:30,699
My department covers a million square
miles.
284
00:21:30,738 --> 00:21:32,337
I am sorry, Colonel.
285
00:21:32,377 --> 00:21:33,976
You should be.
286
00:21:34,017 --> 00:21:36,416
So Molliere supplies our equipment
too.
287
00:21:36,455 --> 00:21:38,454
He does.
I will go and see him.
288
00:21:38,494 --> 00:21:40,213
I will give you his address.
289
00:21:40,252 --> 00:21:41,651
No, comrade.
290
00:21:41,692 --> 00:21:43,691
You will take us there. Now.
291
00:21:43,731 --> 00:21:45,530
Get your coats.
292
00:21:45,569 --> 00:21:47,288
You, get your briefcase.
293
00:21:47,328 --> 00:21:49,127
There are some papers you should
see.
294
00:21:49,167 --> 00:21:50,966
No, thank you, comrade.
295
00:21:51,007 --> 00:21:54,926
I would feel safer, a lot safer, if
you were to bring it with you.
296
00:22:03,879 --> 00:22:05,838
Ivan, you wait here.
297
00:22:09,956 --> 00:22:11,915
Pop music
298
00:22:32,862 --> 00:22:34,821
Colonel Smolenko, what an honour.
299
00:22:34,860 --> 00:22:37,979
Please excuse the mess...
My secretary, Comrade Malakhov.
300
00:22:38,019 --> 00:22:40,018
Igor.
Comrade.
301
00:22:40,058 --> 00:22:42,537
I'm afraid there is not room for us
all to sit.
302
00:22:42,576 --> 00:22:44,575
Comrade Blagot is leaving.
But...
303
00:22:44,615 --> 00:22:47,014
Goodbye, comrade. I will see you
tomorrow.
304
00:22:48,292 --> 00:22:50,771
Perhaps you will accept some
refreshment.
305
00:22:50,811 --> 00:22:53,250
A distinguished liqueur which may be
new to you.
306
00:22:53,289 --> 00:22:54,728
No, thank you, comrade.
307
00:22:54,769 --> 00:22:56,368
We have business to discuss.
308
00:22:56,408 --> 00:22:58,167
Of course.
309
00:22:58,207 --> 00:23:00,966
In Moskva we were most struck...
310
00:23:01,005 --> 00:23:05,964
one might almost say shattered by the
excellence of your miniaturised equipment.
311
00:23:06,003 --> 00:23:08,642
You make it yourself?
No.
312
00:23:08,681 --> 00:23:09,760
Who does?
313
00:23:09,800 --> 00:23:12,839
Grossmeyer, Cardin et Fils of
Geneva.
314
00:23:12,878 --> 00:23:15,357
Grossmeyer, Cardin et Fils, Geneva.
Hm.
315
00:23:16,396 --> 00:23:17,755
Tanya...
316
00:23:17,795 --> 00:23:20,194
what was that little thing we liked
so much?
317
00:23:20,233 --> 00:23:22,712
The cigarette lighter that takes
pictures.
318
00:23:22,752 --> 00:23:25,351
Yes, of course. A most charming toy.
319
00:23:25,390 --> 00:23:27,909
Here.
320
00:23:27,949 --> 00:23:29,948
Please accept one as a souvenir.
321
00:23:29,987 --> 00:23:31,986
Thank you, comrade. Most kind.
322
00:23:32,027 --> 00:23:33,626
There is film in it?
323
00:23:33,666 --> 00:23:35,465
Yes, ten exposures.
324
00:23:35,504 --> 00:23:37,183
Yes. May I?
325
00:23:37,224 --> 00:23:38,463
Please.
326
00:23:40,221 --> 00:23:41,900
Smile, comrade.
327
00:23:44,420 --> 00:23:45,419
Tanya.
328
00:23:47,737 --> 00:23:50,856
I will now collect some
anti-capitalist propaganda.
329
00:23:52,175 --> 00:23:53,134
Igor.
330
00:23:55,493 --> 00:23:58,132
Get round the back. Don't let
Molliere get away.
331
00:24:03,048 --> 00:24:05,527
I've some other equipment I'd like
you to see.
332
00:24:05,567 --> 00:24:08,646
Ah, ja, comrade, when I have finished
this roll.
333
00:24:08,686 --> 00:24:11,405
- Four.
334
00:24:14,163 --> 00:24:16,002
- Five.
335
00:24:17,721 --> 00:24:19,560
Six.
336
00:24:22,837 --> 00:24:24,276
- Seven.
337
00:24:25,715 --> 00:24:27,274
Eight.
338
00:24:27,315 --> 00:24:30,514
I wish to see the quality of the
enlargements.
339
00:24:33,391 --> 00:24:34,710
Nine.
340
00:24:38,588 --> 00:24:40,547
What is happening?
341
00:24:40,587 --> 00:24:42,586
Don't worry, he won't get away.
342
00:24:42,626 --> 00:24:44,625
Igor is covering the back entrance.
343
00:24:44,663 --> 00:24:46,262
Igor?
Igor.
344
00:24:46,304 --> 00:24:48,983
Igor is covering you, comrade. He
was not born yesterday.
345
00:24:49,021 --> 00:24:50,820
You oaf!
346
00:24:58,776 --> 00:25:02,615
Get Ivan, and I don't care if it takes
the rest of your life, you find Molliere.
347
00:25:02,654 --> 00:25:04,973
Will you please tell me what is
going on?
348
00:25:05,892 --> 00:25:07,851
I took nine pictures in there.
349
00:25:07,891 --> 00:25:09,890
This would have been the tenth.
350
00:25:16,286 --> 00:25:18,245
Do what he says. Find Molliere.
351
00:25:23,842 --> 00:25:25,801
Just as I thought.
352
00:25:25,840 --> 00:25:30,359
There is no such company as Grossmeyer,
Cardin et Fils in Geneva or anywhere else.
353
00:25:30,396 --> 00:25:32,395
It seems you are right, Mr Templar.
354
00:25:33,436 --> 00:25:36,595
Reactionary forces have penetrated
our organisation.
355
00:25:36,634 --> 00:25:38,233
Brilliant, brilliant.
356
00:25:38,272 --> 00:25:41,591
They still may be in the pay of the
British or the Americans.
357
00:25:42,630 --> 00:25:44,789
That is the sum total of your
thinking?
358
00:25:46,349 --> 00:25:48,828
You know, these people are far too
smart for you.
359
00:25:48,866 --> 00:25:53,785
They're using tomorrow's methods and you're
still thinking of yesterday's cold potatoes.
360
00:25:53,824 --> 00:25:55,823
And now they know we are on to them.
361
00:25:55,862 --> 00:25:57,861
What do you think they will do?
362
00:25:57,901 --> 00:25:59,900
I know what I'd do.
363
00:25:59,941 --> 00:26:02,660
Have us killed before we can pass on
what we know.
364
00:26:03,698 --> 00:26:05,057
Exactly.
365
00:26:05,097 --> 00:26:07,096
You have a suggestion?
366
00:26:08,136 --> 00:26:10,415
Yes, but why should I? You'd only
waste it.
367
00:26:14,131 --> 00:26:15,490
I'm sorry.
368
00:26:15,530 --> 00:26:17,529
No, I deserved it.
369
00:26:19,369 --> 00:26:21,328
I trust you.
370
00:26:26,044 --> 00:26:28,283
Who is it?
A parcel for you, monsieur.
371
00:26:29,362 --> 00:26:31,321
Come in.
372
00:26:44,393 --> 00:26:46,352
I er...did some shopping.
373
00:26:46,393 --> 00:26:49,552
You are most free with my expense
account.
374
00:26:49,591 --> 00:26:51,590
Oh, I paid for this personally.
375
00:26:53,668 --> 00:26:55,627
It's for you.
376
00:26:55,668 --> 00:26:57,307
For me?
377
00:27:02,183 --> 00:27:04,142
There we are.
378
00:27:14,217 --> 00:27:16,576
For what is this?
379
00:27:16,615 --> 00:27:18,614
Well, you put them on your feet.
380
00:27:21,972 --> 00:27:23,931
You make fun of me.
381
00:27:23,971 --> 00:27:25,570
Not at all.
382
00:27:25,609 --> 00:27:27,248
We're taking the night off.
383
00:27:28,568 --> 00:27:30,527
I'm going to show you Paris.
384
00:27:45,478 --> 00:27:47,117
Well...
385
00:27:47,157 --> 00:27:49,676
Is it er...all right?
386
00:27:51,555 --> 00:27:53,514
Miss Comrade...
387
00:27:53,553 --> 00:27:55,552
you are gorgeous.
388
00:27:55,592 --> 00:27:57,591
What did you do to your hair?
389
00:27:57,630 --> 00:27:59,629
I washed it.
390
00:28:10,184 --> 00:28:12,303
But you do have nightclubs in Moscow.
391
00:28:12,343 --> 00:28:14,262
Yes, of course, but I do not attend.
392
00:28:14,301 --> 00:28:18,780
I do not approve of frivolous social
activity with no constructive aim in view.
393
00:28:18,819 --> 00:28:20,418
All right, then.
394
00:28:20,458 --> 00:28:23,257
What do you do for fun? At night, I
mean.
395
00:28:23,296 --> 00:28:26,015
I improve my mind.
396
00:28:26,055 --> 00:28:28,054
I study, lectures, music.
397
00:28:29,092 --> 00:28:31,051
And I improve my body by exercise.
398
00:28:32,130 --> 00:28:34,409
Hm. What's the address of your
gymnasium?
399
00:28:34,448 --> 00:28:36,447
It's for women only.
400
00:28:37,488 --> 00:28:39,047
Even better.
401
00:29:04,472 --> 00:29:07,111
Come on, Tanya, tell me truthfully.
402
00:29:07,150 --> 00:29:10,549
Doesn't all this make your heart beat
just a little bit faster?
403
00:29:10,588 --> 00:29:12,467
Of course not.
404
00:29:12,507 --> 00:29:14,546
Well, you must have a heart...
405
00:29:15,585 --> 00:29:16,944
..somewhere.
406
00:29:23,541 --> 00:29:26,900
Good. Pom-pom-pom-pom-pom.
407
00:29:26,939 --> 00:29:28,898
You're not telling the truth.
408
00:29:28,937 --> 00:29:30,936
My heartbeat is always high.
409
00:29:30,977 --> 00:29:32,976
Paris has nothing to do with it.
410
00:29:33,015 --> 00:29:35,374
It is my basic metabolism.
411
00:29:36,454 --> 00:29:39,653
Well, you have the most beautiful
metabolism in the world.
412
00:30:01,598 --> 00:30:04,437
TANYA: I had the...most beautiful
evening.
413
00:30:05,515 --> 00:30:07,474
So did I.
414
00:30:09,194 --> 00:30:11,913
Oh, it's for you.
415
00:30:11,953 --> 00:30:13,952
I'll order some champagne.
416
00:30:18,349 --> 00:30:19,908
Room service, please.
417
00:30:26,944 --> 00:30:28,103
Simon!
418
00:30:47,611 --> 00:30:50,250
Airtight and lightproof.
419
00:30:51,328 --> 00:30:55,967
The paper was a plastic explosive sensitised
to go off on exposure to light and air.
420
00:30:56,006 --> 00:30:57,805
Look, the stamp.
421
00:30:57,845 --> 00:31:00,244
Swiss. Postmarked Neuve Montaigne.
422
00:31:01,722 --> 00:31:03,681
Well, you'd better pack your bag.
423
00:31:03,723 --> 00:31:05,722
We go to Switzerland?
424
00:31:06,800 --> 00:31:08,759
Where else?
425
00:31:26,100 --> 00:31:28,379
But you must have an industry of some
sort.
426
00:31:28,422 --> 00:31:30,021
Yes, cheese.
427
00:31:30,063 --> 00:31:31,862
A cheese factory?
428
00:31:31,905 --> 00:31:33,904
No, just the farmers.
429
00:31:33,947 --> 00:31:36,666
We have no factory in Neuve
Montaigne.
430
00:31:36,708 --> 00:31:39,307
I um...have a small radio which
isn't working.
431
00:31:39,351 --> 00:31:42,310
Er...could you get someone to fix
it?
432
00:31:43,354 --> 00:31:45,313
No, I am sorry.
433
00:31:45,355 --> 00:31:47,354
Now I will arrange the lunch.
434
00:31:49,118 --> 00:31:52,757
You've dragged me all the way to
Switzerland on a wild goose hunt.
435
00:31:52,801 --> 00:31:54,320
Chase.
436
00:31:54,362 --> 00:31:57,201
The monastery we passed on the way
in. So?
437
00:32:02,328 --> 00:32:04,327
I am Father Anton.
438
00:32:04,370 --> 00:32:06,369
What can I do for you?
439
00:32:06,411 --> 00:32:09,010
Well, Father, we would like some
information.
440
00:32:09,054 --> 00:32:10,253
Yes?
441
00:32:10,295 --> 00:32:12,094
Is there a factory near here?
442
00:32:13,177 --> 00:32:14,976
A factory?
443
00:32:15,018 --> 00:32:17,497
Or a laboratory.
444
00:32:17,540 --> 00:32:20,899
The only place that I can think of
of that description is here.
445
00:32:23,905 --> 00:32:27,064
As you can hear, the brotherhood are
at their devotions,
446
00:32:27,108 --> 00:32:29,107
so we may not go into the chapel.
447
00:32:29,149 --> 00:32:31,388
But the rest, I'll gladly show you.
448
00:32:43,881 --> 00:32:45,840
This is the original building.
449
00:32:47,364 --> 00:32:49,323
It was built over 600 years ago.
450
00:32:50,446 --> 00:32:55,245
And it is here that the brothers are
allowed for one day each year
451
00:32:55,289 --> 00:32:58,008
to break their vows of perpetual
silence.
452
00:33:00,173 --> 00:33:02,292
Now let me show you our factory.
453
00:33:06,538 --> 00:33:08,897
When I say factory, I am, of course,
joking.
454
00:33:09,982 --> 00:33:13,861
This is where we make and bottle our
famous liqueur,
455
00:33:14,945 --> 00:33:17,824
which is named after our abbot
founder, Abrouillac.
456
00:33:18,908 --> 00:33:20,867
Its recipe is a great secret.
457
00:33:20,910 --> 00:33:24,549
Yes, I er... I tasted it some time
ago.
458
00:33:24,593 --> 00:33:26,592
May I offer you a glass?
459
00:33:26,635 --> 00:33:28,634
Thank you, Father.
460
00:33:30,878 --> 00:33:32,837
It rests gently on the tongue.
461
00:33:32,879 --> 00:33:35,638
Never harsh or bitter.
462
00:33:35,682 --> 00:33:37,761
There's a mere suggestion of ginger.
463
00:33:39,444 --> 00:33:41,403
Don't break the glass.
464
00:33:41,446 --> 00:33:43,445
Your health, Father.
Thank you.
465
00:33:46,770 --> 00:33:48,529
It is good.
466
00:33:48,571 --> 00:33:51,290
Delicious.
Thank you.
467
00:33:51,334 --> 00:33:55,493
May I offer you and...the young lady
a bottle?
468
00:33:55,537 --> 00:33:57,776
Oh, thank you, Father.
469
00:33:57,819 --> 00:33:59,978
But you must allow me to pay for it.
470
00:34:00,020 --> 00:34:01,659
Oh, no.
471
00:34:01,702 --> 00:34:03,701
A small contribution.
472
00:34:03,744 --> 00:34:05,543
Thank you.
473
00:34:06,585 --> 00:34:08,344
You're very generous.
474
00:34:08,387 --> 00:34:11,466
I see you've installed some of the
modern amenities.
475
00:34:11,509 --> 00:34:13,508
Ah, yes.
476
00:34:13,551 --> 00:34:15,550
It's the fumes, you know.
477
00:34:15,592 --> 00:34:18,791
Without it...as in the old days...
478
00:34:18,835 --> 00:34:21,714
you'd become quite drunk whilst you
were working.
479
00:34:21,757 --> 00:34:25,036
Well, let me show you our cells and
the dining hall.
480
00:34:32,085 --> 00:34:34,964
Thank you so much, Father.
You've been most kind.
481
00:34:35,008 --> 00:34:36,687
My pleasure.
482
00:34:36,729 --> 00:34:38,728
Go in peace and God be with you.
483
00:34:38,771 --> 00:34:40,770
Goodbye, Father.
484
00:36:00,475 --> 00:36:02,754
I'm telling you, there has to be a
connection.
485
00:36:02,796 --> 00:36:05,875
Molliere offered us a glass of this
in his shop in Paris.
486
00:36:05,919 --> 00:36:08,238
You think making the liqueur is a
cover?
487
00:36:08,280 --> 00:36:09,759
I'd bet on it.
488
00:36:09,802 --> 00:36:11,401
You may be right.
489
00:36:11,443 --> 00:36:14,562
If they don't make liqueur in that
vault, what do they make?
490
00:36:14,605 --> 00:36:16,604
We go back to the monastery.
491
00:36:16,647 --> 00:36:18,646
I will go.
I will come with you.
492
00:36:18,689 --> 00:36:21,608
There's no point in both of us
getting into trouble.
493
00:36:21,651 --> 00:36:23,650
Let me snoop around on my own.
494
00:36:23,693 --> 00:36:27,892
It's ten now. If I'm not back by midnight,
you turn up with the Swiss police.
495
00:36:27,936 --> 00:36:29,255
Simon?
496
00:36:32,420 --> 00:36:35,139
You take no unnecessary risks.
497
00:36:35,181 --> 00:36:37,180
Don't tell me you really care?
498
00:36:41,226 --> 00:36:43,705
Well, I shall be back soon for more
of the same.
499
00:37:16,735 --> 00:37:18,694
Allo?
500
00:37:18,736 --> 00:37:20,735
One moment.
501
00:37:20,778 --> 00:37:22,777
It's for you, madame.
502
00:37:27,023 --> 00:37:28,982
Smolenko.
503
00:37:29,024 --> 00:37:30,183
Yes?
504
00:37:30,225 --> 00:37:32,224
Where are you?
Not far.
505
00:37:32,267 --> 00:37:34,586
We get the message you leave in the
hotel.
506
00:37:34,628 --> 00:37:38,867
And also one of the cigarette lighters
from Molliere...before we kill him.
507
00:37:38,912 --> 00:37:40,431
We take it to the Embassy.
508
00:37:40,473 --> 00:37:45,152
They find it contains a new and powerful
micro-explosive, we must have the formula.
509
00:37:45,196 --> 00:37:49,035
Also we learn Templar... he's
working for the British Secret Service.
510
00:37:49,080 --> 00:37:51,079
He also is after this formula.
511
00:37:51,121 --> 00:37:52,720
Hold him until we arrive.
512
00:37:52,762 --> 00:37:55,641
He's at the monastery.
Monastery?
513
00:37:55,684 --> 00:37:57,523
We have instructions to kill him.
514
00:37:59,208 --> 00:38:01,167
Do you hear, Smolenko?
515
00:38:03,491 --> 00:38:05,450
So that's why he was so eager to
help.
516
00:38:06,693 --> 00:38:08,652
Don't worry, comrades.
517
00:38:08,695 --> 00:38:10,694
I will find Mr Templar.
518
00:39:11,384 --> 00:39:13,823
Search the building. Turn on the
floodlights!
519
00:39:20,552 --> 00:39:22,511
Here!
520
00:39:22,552 --> 00:39:24,551
Reconnoitre the whole area.
521
00:39:29,598 --> 00:39:30,597
Colonel!
522
00:39:55,699 --> 00:39:57,658
We will deal with him at our
leisure.
523
00:39:57,700 --> 00:39:59,699
Who's in there?
524
00:40:01,663 --> 00:40:03,782
What is happening out there? Report!
525
00:40:03,825 --> 00:40:05,744
A woman out here with shotgun.
526
00:40:05,786 --> 00:40:07,785
Capture her! Bring her in!
527
00:40:10,990 --> 00:40:12,949
Open up.
528
00:40:12,992 --> 00:40:14,991
Open the door.
529
00:40:16,074 --> 00:40:17,753
This is a hair trigger.
530
00:40:17,796 --> 00:40:19,715
If any of your men shoot...
531
00:40:19,758 --> 00:40:21,637
you die before I do.
532
00:40:23,000 --> 00:40:25,399
Now...take me below.
533
00:41:05,100 --> 00:41:07,059
So...
534
00:41:09,783 --> 00:41:12,662
This is where you conduct your
campaign against us.
535
00:41:13,744 --> 00:41:15,303
Yes or no?
536
00:41:15,345 --> 00:41:17,944
The answer would depend on who you
are.
537
00:41:17,987 --> 00:41:21,146
Colonel Smolenko.
538
00:41:21,188 --> 00:41:23,307
You are to be congratulated,
Colonel,
539
00:41:23,349 --> 00:41:25,588
both for your arrival and survival.
540
00:41:25,630 --> 00:41:27,869
Answer my question!
541
00:41:27,912 --> 00:41:31,751
Colonel, we conduct our campaign
against you from many places.
542
00:41:31,793 --> 00:41:34,792
By setting the West and Russia at
each other's throats?
543
00:41:34,835 --> 00:41:37,954
Let mad dogs destroy each other.
544
00:41:37,996 --> 00:41:40,315
Ultimately, we shall build the
future.
545
00:41:40,356 --> 00:41:43,995
You, Colonel...will build nothing.
546
00:41:44,038 --> 00:41:47,237
You will spend the rest of your life
in prison.
547
00:41:47,281 --> 00:41:50,720
Now, before I force you to destroy
this place,
548
00:41:50,763 --> 00:41:53,362
give me the formula for the
micro-explosives.
549
00:41:53,404 --> 00:41:55,403
Only that?
550
00:41:55,446 --> 00:41:57,965
But we have many other ingenious
devices.
551
00:41:58,006 --> 00:42:00,325
Get it! Or I shall kill you.
552
00:42:02,769 --> 00:42:04,448
Argh!
553
00:42:42,188 --> 00:42:45,067
You found the way.
554
00:42:45,110 --> 00:42:47,109
You must be Mr Templar.
555
00:42:47,151 --> 00:42:49,470
You find your surroundings
interesting?
556
00:42:49,511 --> 00:42:51,110
Madly.
557
00:42:51,154 --> 00:42:55,233
I will explain what you have
sacrificed your life to find.
558
00:42:55,275 --> 00:42:59,394
The proximity fuses used in the
briefcases are kept in this refrigerator.
559
00:42:59,437 --> 00:43:02,396
Otherwise, the central heating
system might set them off.
560
00:43:03,479 --> 00:43:06,798
The chemical elements of the
micro-explosive.
561
00:43:06,841 --> 00:43:10,200
The miniaturisation is done by
highly-skilled technicians.
562
00:43:23,449 --> 00:43:27,168
All kept completely secret from the
village and the outside world.
563
00:43:27,211 --> 00:43:29,210
Take him through.
564
00:43:42,018 --> 00:43:43,977
Colonel, always a pleasure to see
you.
565
00:43:44,020 --> 00:43:45,979
Scream your head off.
566
00:44:32,684 --> 00:44:34,043
Behind the door!
567
00:44:44,369 --> 00:44:47,568
Well, I never thought I'd be glad to
see you two.
568
00:44:47,610 --> 00:44:49,929
Maybe this will make you change your
mind.
569
00:44:49,972 --> 00:44:53,651
Not yet. Go to the vault, get the
formula. Collect the documents and samples.
570
00:44:53,693 --> 00:44:55,412
It can't be done, Tanya.
571
00:44:55,455 --> 00:44:58,134
So you might as well have your apes
get it over with now.
572
00:44:58,176 --> 00:44:59,495
What do you mean?
573
00:44:59,535 --> 00:45:01,534
No electricity.
574
00:45:01,579 --> 00:45:04,298
The moveable walls are jammed solid.
575
00:45:04,339 --> 00:45:06,858
We will repair the cables.
I'm afraid not.
576
00:45:06,899 --> 00:45:12,098
You see, without electricity, the refrigerators
will have stopped. The extractors too.
577
00:45:12,143 --> 00:45:14,462
But not the central heating - they
are wood fired.
578
00:45:14,505 --> 00:45:16,024
You do get the picture?
579
00:45:16,066 --> 00:45:19,345
It'll take us at least a couple of
hours to mend those cables.
580
00:45:19,387 --> 00:45:21,986
The heat will have set off the
proximity fuses
581
00:45:22,028 --> 00:45:24,467
and the rest of the explosives down
there.
582
00:45:24,509 --> 00:45:27,428
So unless you want to go up with it,
we'll get out now.
583
00:45:27,470 --> 00:45:29,709
You did it on purpose.
584
00:45:29,751 --> 00:45:32,670
So that we should not get the
formula.
585
00:45:32,714 --> 00:45:34,473
So that nobody would.
586
00:45:34,514 --> 00:45:37,913
You treacherous...reactionary...pig!
587
00:45:37,956 --> 00:45:38,955
Swine!
588
00:45:38,996 --> 00:45:40,995
You lied, you cheated!
589
00:45:41,036 --> 00:45:43,035
I will kill him.
590
00:45:43,077 --> 00:45:46,036
We will do it together.
No, he is mine.
591
00:45:46,080 --> 00:45:48,079
Oh, please, don't fight over me.
592
00:45:48,119 --> 00:45:50,798
With my own hands, I will fire the
gun.
593
00:45:50,843 --> 00:45:52,602
Leave me, both of you.
594
00:45:53,683 --> 00:45:55,962
That is an order! Go, wait for me in
the car.
595
00:45:56,006 --> 00:45:57,485
But, Colonel...
Go!
596
00:46:02,527 --> 00:46:04,486
Turn your face to the wall.
597
00:46:08,932 --> 00:46:10,891
Goodbye, Mr Templar.
598
00:46:28,462 --> 00:46:30,421
You know something, Tanya...
599
00:46:30,461 --> 00:46:32,460
you're a lousy shot.
600
00:46:39,986 --> 00:46:41,945
But quite a woman.
601
00:46:41,987 --> 00:46:43,986
I wish I could be.
602
00:46:44,029 --> 00:46:46,028
It is too late now.
603
00:46:49,271 --> 00:46:50,830
Is it?
604
00:47:07,400 --> 00:47:09,359
Goodbye, comrade.
43365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.