Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,959
DIRECTOR: Azione.
2
00:00:31,278 --> 00:00:34,637
SIMON: Hollywood is worried these
days about runaway productions,
3
00:00:34,677 --> 00:00:40,956
worried about the exodus of American money
and American talent to make films abroad.
4
00:00:42,393 --> 00:00:45,952
Films such as Roberto Vittorini's
Samson And Delilah.
5
00:00:46,952 --> 00:00:51,951
However, there are those who think that the
farther Serena Harris runs away, the better.
6
00:00:54,667 --> 00:00:58,106
They're garden shears! They're
useless!
7
00:00:58,147 --> 00:01:00,426
Cut!They won't!
8
00:01:00,465 --> 00:01:03,944
A $30 million production and the
stinking, lousy scissors won't cut.
9
00:01:03,983 --> 00:01:05,982
They cut me! Props.
10
00:01:06,023 --> 00:01:08,942
Serena, this is Rome. It wasn't
built in a day. I'm sorry.
11
00:01:08,980 --> 00:01:11,739
You should be! About this whole
ridiculous mess!
12
00:01:11,779 --> 00:01:14,418
ASSISTANT: Props! Move that table
out!
13
00:01:14,459 --> 00:01:16,378
Oh, who let you in?
14
00:01:16,419 --> 00:01:19,298
I let myself in, as I do happen to
be your husband.
15
00:01:19,336 --> 00:01:21,335
Well, you won't be for long. Out.
16
00:01:23,494 --> 00:01:24,933
Out!
17
00:01:42,246 --> 00:01:45,245
Poor old Herbert. It must be like
being married to a meat grinder.
18
00:01:45,283 --> 00:01:48,362
Yeah, and he's her fourth... Fifth!
19
00:01:48,403 --> 00:01:51,042
MAN: Signorina! Telefono. -Excuse
me a minute.
20
00:01:53,041 --> 00:01:55,720
Sergio, we call it off.No.
21
00:01:55,760 --> 00:01:58,479
I am afraid we get caught, maybe -
Shut up.
22
00:01:59,518 --> 00:02:02,237
We do it...just like we planned.
23
00:02:05,075 --> 00:02:06,434
What about him?
24
00:02:08,354 --> 00:02:10,153
Nothing about him.
25
00:02:10,194 --> 00:02:12,113
I'm not afraid of nobody.
26
00:02:12,152 --> 00:02:14,991
Who is he, anyway? Simon Templar.
27
00:02:59,690 --> 00:03:02,569
MAN: Mamma mia! Props!
28
00:03:07,966 --> 00:03:15,005
David, you are a fine director, a big talent,
but with Serena you must be dolce... Gentle.
29
00:03:15,043 --> 00:03:17,362
Gentle? I'd like to break her
blasted neck.
30
00:03:17,403 --> 00:03:19,722
No, no, no, no, no. You must reason
with her.
31
00:03:19,762 --> 00:03:22,921
You reason with her, Roberto. I have
had Serena Harris.
32
00:03:29,397 --> 00:03:32,916
Hey, Dave. Think maybe First Aid
should have a look at this?
33
00:03:34,313 --> 00:03:37,752
Mm, by all means. Have a transfusion
while you're about it.
34
00:03:39,591 --> 00:03:42,230
You're the one that's always telling
me to keep fit.
35
00:03:42,270 --> 00:03:43,269
Ooh.
36
00:03:43,310 --> 00:03:44,509
Roberto.
37
00:03:44,549 --> 00:03:46,588
Beth, cara.
38
00:03:46,628 --> 00:03:49,467
Roberto Vittorini, my guest Mr Simon
Templar.
39
00:03:49,506 --> 00:03:53,185
Ah, Mr Templar, by reputation I know
you most well.
40
00:03:53,226 --> 00:03:56,705
Soon there is the break for lunch,
then we can talk to each other.
41
00:03:56,745 --> 00:03:59,944
I'd be delighted. But right now I
have the little problem.
42
00:03:59,982 --> 00:04:01,981
I quite understand.Scusi.
43
00:04:02,821 --> 00:04:07,580
"Little problem"? I've done
publicity on Serena's last five pictures,
44
00:04:07,618 --> 00:04:10,497
and now we are on her 86th fight.
45
00:04:10,538 --> 00:04:12,537
Well, at least she's consistent.
46
00:04:12,577 --> 00:04:15,336
Yeah... Consistently nasty.
47
00:04:16,375 --> 00:04:19,014
Serena, my angel, listen to me.
48
00:04:19,733 --> 00:04:22,932
Already on Delilah I've spent $21
million.
49
00:04:22,972 --> 00:04:24,571
It doesn't look it.
50
00:04:24,611 --> 00:04:25,770
Scusi.
51
00:04:25,810 --> 00:04:30,369
But we are, ooh, so much over
budget, and over schedule.
52
00:04:30,409 --> 00:04:31,928
You're not blaming me?
53
00:04:31,968 --> 00:04:34,567
Darling, no, you are magnifico.
54
00:04:34,606 --> 00:04:38,405
But sometimes, in your striving
always for perfection,
55
00:04:38,444 --> 00:04:43,483
there is, well, the little
time...maybe we waste.
56
00:04:43,521 --> 00:04:46,280
Somebody on this film's got to be a
perfectionist.
57
00:04:46,321 --> 00:04:49,480
David can't direct traffic, and
Tig's nothing but a...
58
00:04:49,520 --> 00:04:51,519
well, a gorgeous hunk of meat.
59
00:04:51,558 --> 00:04:54,717
Now, will you go away and let me
rest.
60
00:04:54,757 --> 00:04:56,276
Serena, my precious...
61
00:04:56,316 --> 00:04:57,715
Out!
62
00:05:03,032 --> 00:05:05,431
She mad? Bestiale.
63
00:05:05,472 --> 00:05:08,351
I'll talk to her. No, no. Stay out.
Leave her alone.
64
00:05:25,303 --> 00:05:27,502
I have a feeling I'm in the way.
65
00:05:27,542 --> 00:05:29,381
Scusi, signorina.
66
00:05:29,421 --> 00:05:30,900
Sorry, Simon.
67
00:06:07,324 --> 00:06:08,723
All right.
68
00:06:11,241 --> 00:06:13,520
I'll be on the set when I'm good and
ready.
69
00:06:13,560 --> 00:06:16,119
One sound... ..you
get it.
70
00:06:32,352 --> 00:06:34,871
Oh, what's going on here?
71
00:06:46,065 --> 00:06:47,704
Get those lights on!
72
00:06:55,141 --> 00:06:56,740
Watch it!
73
00:06:58,580 --> 00:07:00,699
DAVID: What's going on?
74
00:07:00,739 --> 00:07:03,058
You're being sabotaged. What do you
mean?
75
00:07:03,098 --> 00:07:07,457
You'll be thrilled to know that the goddess of
the silver screen has left for parts unknown.
76
00:07:07,495 --> 00:07:09,734
What? Serena's gone.
77
00:07:15,572 --> 00:07:22,651
Amoroso quanto e bella
78
00:07:22,688 --> 00:07:25,607
You're not with this crew. Who are
you? Shut up.
79
00:07:25,647 --> 00:07:27,966
What did you say? Shut up!
80
00:07:35,723 --> 00:07:37,682
You hit me. Do you want more?
81
00:07:38,681 --> 00:07:41,480
He hit me. And you let him!
82
00:07:41,519 --> 00:07:43,158
You shouldn't have done that.
83
00:07:43,199 --> 00:07:45,758
I hit women lots of times. They
like.
84
00:07:45,798 --> 00:07:47,797
You want, maybe, I hit you, huh?
85
00:07:52,395 --> 00:07:54,354
Samson?
86
00:07:55,114 --> 00:07:57,313
What casting.
87
00:07:57,352 --> 00:08:00,631
Toni Amato? He hit you? Si.
88
00:08:00,671 --> 00:08:04,590
But why? He's a good boy. He work
for me five years.
89
00:08:04,631 --> 00:08:06,630
You steal his girl maybe, huh?
90
00:08:06,669 --> 00:08:09,268
Never. His girl I do not even know.
91
00:08:09,307 --> 00:08:11,306
Here. Did he say anything?
92
00:08:11,346 --> 00:08:12,825
Nothing.
93
00:08:12,865 --> 00:08:15,344
I hear him, I turn...
94
00:08:15,384 --> 00:08:16,823
..I fall.
95
00:08:16,863 --> 00:08:19,382
No, no, his address. Indirizzo.
96
00:08:19,423 --> 00:08:23,262
It is a curse. Everybody who works
for me is a madman.
97
00:08:24,260 --> 00:08:26,819
Go to First Aid. Somebody go with
him.
98
00:08:28,179 --> 00:08:31,538
Toni Amato. 32 Via della Robia.
Thanks.
99
00:08:34,455 --> 00:08:35,854
Va benissimo.
100
00:08:35,894 --> 00:08:38,773
May I borrow your car? Of course. The
keys are in it.
101
00:08:38,814 --> 00:08:40,813
Thanks.Will you be long?
102
00:08:40,854 --> 00:08:42,293
No, I'll be back.
103
00:08:42,332 --> 00:08:45,691
But I have a feeling you won't be
seeing Serena Harris for some time.
104
00:08:49,089 --> 00:08:50,448
Va bene.
105
00:08:52,807 --> 00:08:55,006
Are you the construction manager?
106
00:08:55,046 --> 00:08:56,525
Si, signore.
107
00:08:56,566 --> 00:08:58,645
What do you know about Toni Amato?
108
00:09:00,404 --> 00:09:02,763
Toni... He's always my good friend.
109
00:09:02,803 --> 00:09:05,202
Toni has only the one fault.
110
00:09:05,242 --> 00:09:06,681
Only one?
111
00:09:06,721 --> 00:09:08,000
Money.
112
00:09:09,438 --> 00:09:11,157
Yesterday,
113
00:09:11,198 --> 00:09:13,197
when we drive to work together,
114
00:09:13,238 --> 00:09:16,597
Toni, he borrows from me 5,000 lira.
115
00:09:16,637 --> 00:09:19,676
Oh, what for? Who knows?
116
00:09:19,714 --> 00:09:21,793
But it was very strange, signore.
117
00:09:22,714 --> 00:09:26,473
As we drive home together, he pays
it back.
118
00:09:26,511 --> 00:09:28,470
Was it pay day yesterday?
119
00:09:28,510 --> 00:09:30,509
No, that is tomorrow.
120
00:09:30,550 --> 00:09:34,749
But Toni, he have the big roll of
bills, like this.
121
00:09:34,787 --> 00:09:37,466
90, maybe 100,000 lira.
122
00:09:37,507 --> 00:09:39,306
Where did he get it?
123
00:09:39,346 --> 00:09:40,945
I do not know.
124
00:09:40,985 --> 00:09:42,984
Scusa.
125
00:09:46,582 --> 00:09:49,021
It is impossibile to understand.
126
00:09:49,062 --> 00:09:51,501
With Serena gone, what do I shoot
this afternoon?
127
00:09:51,541 --> 00:09:54,060
Maybe yourself.All right, if you're
not worried...
128
00:09:54,099 --> 00:09:58,738
David, dear boy, Serena will be back after
lunch. She's only having a little temperament.
129
00:09:58,776 --> 00:10:01,575
Hal Ward is in your office. He says
it's important.
130
00:10:01,615 --> 00:10:04,054
If it is not Serena, it is her
agent.
131
00:10:04,094 --> 00:10:06,173
Everything happens to me.
132
00:10:06,214 --> 00:10:10,853
Relax. They're all the same -
screaming, yelling, feuds.
133
00:10:10,891 --> 00:10:13,530
It's either O Solo Mio or gang
warfare.
134
00:10:13,570 --> 00:10:14,969
I've had 'em.
135
00:10:15,969 --> 00:10:18,688
I'll sue! Mr Ward, please.
136
00:10:18,728 --> 00:10:21,487
I am, as you say, caught in the
middle.
137
00:10:21,526 --> 00:10:24,485
You think you are Serena's agent...
So does the law.
138
00:10:24,525 --> 00:10:26,924
..but Serena, she think differently.
139
00:10:26,964 --> 00:10:29,963
Well, then she'll learn. Please, you
settle the little...
140
00:10:30,002 --> 00:10:32,121
disaccordo with her, no?
141
00:10:34,361 --> 00:10:38,720
When I first met Serena Harris, she
was a dumb, little 53rd Street stripper.
142
00:10:39,997 --> 00:10:42,556
With nothing but a G-string and a
lot of ambition.
143
00:10:43,597 --> 00:10:46,436
Oh, brother, did she want me to
represent her!
144
00:10:47,554 --> 00:10:50,193
"Hal, darling, I'll do anything."
145
00:10:50,233 --> 00:10:52,592
OK. OK. So she did everything.
146
00:10:52,632 --> 00:10:54,631
All over the place.
147
00:10:54,671 --> 00:10:57,270
And now she makes a million bucks a
year.
148
00:10:58,309 --> 00:11:00,268
And I'm entitled to 10% of it.
149
00:11:00,309 --> 00:11:02,548
Legally...morally...
150
00:11:03,508 --> 00:11:05,107
..and every other way.
151
00:11:05,146 --> 00:11:07,705
You explain this to her, yes?
152
00:11:07,745 --> 00:11:10,584
And to you, buster, as producer of
this film.
153
00:11:11,304 --> 00:11:14,503
Her contract states that her salary
will be paid through my office.
154
00:11:14,541 --> 00:11:17,620
You see that it is or I'll sue you
too.
155
00:11:19,621 --> 00:11:23,980
You are dismissed, Mr Ward. Thank
you so much.
156
00:11:25,816 --> 00:11:27,775
Now, look, Roberto...
157
00:11:27,816 --> 00:11:30,575
this could mean my job, my whole
future.
158
00:11:30,613 --> 00:11:33,692
I have things to do. Good morning.
159
00:11:38,132 --> 00:11:40,091
Wait. What's the matter?
160
00:11:41,049 --> 00:11:44,488
No...it's impossibile.
161
00:11:44,528 --> 00:11:46,527
What is it?
162
00:11:53,244 --> 00:11:55,203
"Serena Harris has been kidnapped.
163
00:11:56,163 --> 00:11:58,122
Ransom instructions will follow.
164
00:11:58,961 --> 00:12:01,920
If you want her back alive, don't
bring in the police."
165
00:12:06,997 --> 00:12:08,556
That way.
166
00:12:08,597 --> 00:12:10,316
As soon as they find out I'm
missing,
167
00:12:10,356 --> 00:12:13,915
every policeman in this whole
country is going to be looking for me.
168
00:12:13,955 --> 00:12:16,034
Nobody is going to look for you.
169
00:12:21,751 --> 00:12:23,870
Not exactly the Plaza, is it?
170
00:12:25,548 --> 00:12:27,707
I feel absolutely sick.
171
00:12:27,748 --> 00:12:29,747
Why? Why?
172
00:12:29,788 --> 00:12:32,307
They're kidnappers, that's why.
Mm.
173
00:12:32,346 --> 00:12:34,585
They could keep us here for days.
174
00:12:34,625 --> 00:12:36,864
I wonder what they'll give us for
lunch.
175
00:12:36,904 --> 00:12:39,743
You're hungry? I'm starving.
176
00:12:39,783 --> 00:12:42,182
And will you take off that hideous
wig?
177
00:14:20,176 --> 00:14:21,655
Toni?
178
00:14:21,695 --> 00:14:22,774
Hello.
179
00:14:23,774 --> 00:14:26,973
Who are you? Where is Toni? That's a
good question.
180
00:14:27,013 --> 00:14:28,732
I will get the padrone.
181
00:14:28,772 --> 00:14:31,171
You might as well get the police
while you're at it.
182
00:14:31,210 --> 00:14:33,089
Polizia? That makes you nervous?
183
00:14:33,131 --> 00:14:35,650
Mm.
184
00:14:35,689 --> 00:14:37,688
Are you Toni's girlfriend?
185
00:14:37,727 --> 00:14:40,286
Si. Maria.He's a lucky fellow.
186
00:14:40,327 --> 00:14:42,566
Please tell me, why are you here?
187
00:14:42,606 --> 00:14:46,885
It's quite simple. I'm from the studio.
I've...come to pay him some money.
188
00:14:46,924 --> 00:14:48,363
I will give it to him.
189
00:14:48,402 --> 00:14:50,401
You know about it, then?
190
00:14:50,442 --> 00:14:54,121
I know only that someone at the
studio he say he will give Toni much money.
191
00:14:54,162 --> 00:14:55,681
Did he say who?
192
00:14:55,720 --> 00:14:58,119
No. Did he say whether it was a man
or a woman?
193
00:14:58,159 --> 00:15:00,158
No. I know nothing.
194
00:15:00,198 --> 00:15:02,197
Makes two of us.
195
00:15:03,556 --> 00:15:06,595
Oh, Maria, don't make any plans for
an immediate marriage.
196
00:15:06,634 --> 00:15:10,833
Unless, of course, you're planning on
spending a long honeymoon with Toni in jail.
197
00:15:10,874 --> 00:15:13,753
No. Toni, he do nothing wrong.
Never.
198
00:15:13,791 --> 00:15:15,910
Nothing except kidnapping.
199
00:15:16,950 --> 00:15:18,429
And possibly murder.
200
00:15:24,000 --> 00:15:25,959
Oh, Roberto, calm down.
201
00:15:26,000 --> 00:15:29,559
Everything, everything. Why does she
happen to me?
202
00:15:29,600 --> 00:15:32,559
$21 million already in Delilah.
203
00:15:32,600 --> 00:15:35,079
Without the Serena, I'm ruined.
204
00:15:35,120 --> 00:15:38,159
What will I do? You could stop
crying.
205
00:15:38,200 --> 00:15:39,959
You English have no feeling.
206
00:15:40,000 --> 00:15:42,639
The only thing you feel is your 21
million bucks.
207
00:15:42,680 --> 00:15:45,399
Like you feel your commission, huh?
208
00:15:45,440 --> 00:15:48,439
Oh, gentlemen, no
hair-pulling, please.
209
00:15:48,480 --> 00:15:51,839
I've got a sneaking suspicion this
could be a publicity stunt.
210
00:15:51,880 --> 00:15:54,839
But who would do such a thing, huh?
211
00:15:54,880 --> 00:15:58,559
I wish I could say yes, but Toni
Amato knocked out the electrician.
212
00:15:58,600 --> 00:16:00,439
That was no publicity stunt.
213
00:16:00,480 --> 00:16:08,039
That is true. Divine idea
but I am not guilty. Wait.
214
00:16:08,080 --> 00:16:10,079
I kill myself. What a...
215
00:16:10,120 --> 00:16:12,679
What a very good idea.
216
00:16:12,720 --> 00:16:16,279
Well, friends, it looks like we're
all going to lose a lot of money.
217
00:16:17,080 --> 00:16:21,079
Would anyone care to mention my wife's
physical safety or is that of no interest?
218
00:16:21,120 --> 00:16:25,119
We've all been very thoughtless, Herbert,
I'm sorry. I'm sure I speak for everybody.
219
00:16:25,160 --> 00:16:27,519
Yes, yes.Then why don't we call the
police?
220
00:16:27,560 --> 00:16:31,999
No! Do not get the police. They will kill her.
Then I lose every penny of my investment.
221
00:16:32,040 --> 00:16:34,359
I... Oh, no, no, no, no.
222
00:16:34,400 --> 00:16:37,079
For Serena's safety, no police.
223
00:16:37,840 --> 00:16:41,159
Whatever they ask...I will pay.
224
00:16:54,920 --> 00:16:57,079
Vittorini.
225
00:16:59,360 --> 00:17:01,079
Vittorini.
226
00:17:02,480 --> 00:17:04,399
Si.
227
00:17:08,400 --> 00:17:11,599
The ransom...is a half a million
dollars.
228
00:17:13,160 --> 00:17:15,759
It work perfectly. Good.
229
00:17:17,240 --> 00:17:19,519
Hey, Toni, what for you come here?
230
00:17:19,560 --> 00:17:21,799
I tell you. I warn you.
231
00:17:23,520 --> 00:17:27,039
I say, "Sergio, we call it off."
But, no.Hey, what's the matter?
232
00:17:27,080 --> 00:17:31,199
This Templar, he see me. He's onto
us. I tell you, he will find us.
233
00:17:31,240 --> 00:17:34,159
If he find us, we will get rid of
him...
234
00:17:35,280 --> 00:17:36,759
..very easily.
235
00:17:41,640 --> 00:17:43,599
Hi, what are you up to?
236
00:17:43,640 --> 00:17:45,119
What's that?
237
00:17:45,160 --> 00:17:47,239
What it looks like - a tape recorder.
238
00:17:48,040 --> 00:17:50,359
The microphone's in the tie clip.
239
00:17:50,400 --> 00:17:52,879
You...press it and it works.
240
00:17:52,920 --> 00:17:55,199
Very ingenious. But why?
241
00:17:56,160 --> 00:17:57,599
I've...been chosen.
242
00:17:57,640 --> 00:17:59,319
For what?
243
00:17:59,360 --> 00:18:02,439
To represent Roberto in a meeting
with the kidnappers.
244
00:18:02,480 --> 00:18:04,599
Excuse me.
245
00:18:04,640 --> 00:18:06,639
Beth Parish Publicity.
246
00:18:06,680 --> 00:18:09,199
I'll call you back in a few minutes,
all right?
247
00:18:10,440 --> 00:18:12,599
You've released the story?
248
00:18:12,640 --> 00:18:15,839
The wires are burning. I don't know
what to do next I'm so busy.
249
00:18:15,880 --> 00:18:17,599
Then get even busier.
250
00:18:17,640 --> 00:18:20,479
Put a cat among the pigeons and see
who flies.
251
00:18:21,520 --> 00:18:24,959
Meaning? Meaning this is an inside
job.
252
00:18:25,000 --> 00:18:27,799
Somebody in the studio's behind it.
Who?
253
00:18:28,840 --> 00:18:32,879
I don't know, but you might spread
the word around that I am suspicious.
254
00:18:32,920 --> 00:18:34,759
Do a little snooping.
255
00:18:34,800 --> 00:18:37,319
See if you can uncover a few motives.
256
00:18:38,360 --> 00:18:40,479
Well, I'll see you later.
257
00:18:46,400 --> 00:18:48,519
Sergio, e Templar.
258
00:18:49,560 --> 00:18:52,559
It makes no difference. Nothing can
go wrong.
259
00:19:01,240 --> 00:19:03,199
Why you, hmm?
260
00:19:03,240 --> 00:19:05,479
Oh, I like to be useful.
261
00:19:08,240 --> 00:19:09,679
Caffe.WAITER: Si, signore.
262
00:19:09,720 --> 00:19:11,119
Do sit down.
263
00:19:11,160 --> 00:19:14,799
You think maybe because of you we
should be scared? Huh?
264
00:19:14,840 --> 00:19:16,319
Possibly.
265
00:19:17,800 --> 00:19:22,599
Signore, believe me, we could kill
Serena Harris and Tig Jordan
266
00:19:22,640 --> 00:19:25,039
and nobody would be able to find
them or us.
267
00:19:25,080 --> 00:19:27,319
You remember that, OK?
268
00:19:27,360 --> 00:19:29,759
Vittorini must pay.
269
00:19:29,800 --> 00:19:32,359
Otherwise, no picture.
270
00:19:33,360 --> 00:19:35,839
So now we talk, huh? Go ahead.
271
00:19:35,880 --> 00:19:39,239
The ransom is 600,000 US dollars.
272
00:19:39,280 --> 00:19:41,279
It was five on the telephone.
273
00:19:41,320 --> 00:19:46,719
So, now it is six. A little bonus
for Il signore Jordan.
274
00:19:46,760 --> 00:19:48,159
Grazie.
275
00:19:48,200 --> 00:19:50,199
WAITER: Grazie, signore.
276
00:19:50,240 --> 00:19:54,199
To get the ransom in cash, that will
take a little time.
277
00:19:54,240 --> 00:19:55,679
Several hours.
278
00:19:55,720 --> 00:19:59,239
You will put the money in a suitcase.
You will take the suitcase to...
279
00:19:59,280 --> 00:20:01,279
No deal.Che cosa?
280
00:20:01,320 --> 00:20:03,559
I er...have to see them first.
281
00:20:03,600 --> 00:20:04,639
Impossibile.
282
00:20:04,680 --> 00:20:08,719
Well, they're no use to us dead and
no use to us disfigured.
283
00:20:08,760 --> 00:20:11,319
Signore, I swear, nobody lay a hand
on them.
284
00:20:11,360 --> 00:20:12,959
Then prove it.
285
00:20:13,000 --> 00:20:14,239
No.
286
00:20:15,320 --> 00:20:17,999
OK, I'll...see you around.
287
00:20:18,040 --> 00:20:19,759
No, signore, wait.
288
00:20:21,720 --> 00:20:23,839
OK, if you insist.
289
00:20:23,880 --> 00:20:25,279
I do.
290
00:20:25,320 --> 00:20:30,359
But I warn you, you try anything and
you'll be very dead.
291
00:20:41,320 --> 00:20:44,599
What's the idea? I like to see what
we're paying for.
292
00:20:44,640 --> 00:20:48,639
It's all right. But that is all you
will see, signore.
293
00:20:50,080 --> 00:20:52,199
If you don't mind...
294
00:20:54,600 --> 00:20:56,159
Andiamo, Renzo.
295
00:21:21,720 --> 00:21:24,959
Sorry. Nothing like a blind date, I
always say.
296
00:21:42,520 --> 00:21:44,679
You mind if we have a little air?
297
00:22:28,160 --> 00:22:30,319
Mind your head and watch for the
step.
298
00:22:33,240 --> 00:22:35,999
I have a gun, signore, so please, no
trouble.
299
00:22:41,680 --> 00:22:43,319
Not yet!
300
00:22:56,120 --> 00:22:58,079
Simon! Now, signore.
301
00:22:59,600 --> 00:23:03,359
Serena, I'm glad to
see you're still in one piece.
302
00:23:03,400 --> 00:23:05,279
Who is behind this? What's going on?
303
00:23:05,320 --> 00:23:07,639
How long will we be here? What's
Roberto doing?
304
00:23:07,680 --> 00:23:11,599
Roberto's going mad but he'll pay up.
Who's behind it? I'm afraid I don't know.
305
00:23:11,640 --> 00:23:13,679
You mean this whole thing's on the
level?
306
00:23:13,720 --> 00:23:16,119
Yes, but don't worry, you're in no
danger.
307
00:23:16,160 --> 00:23:18,479
The ransom will be paid by this time
tomorrow.
308
00:23:18,520 --> 00:23:22,039
Tomorrow? Do you mean we've got to
spend the night in this hole?
309
00:23:22,080 --> 00:23:25,079
It does take a little time raising
cash, especially in Rome.
310
00:23:25,120 --> 00:23:27,519
OK, you've seen enough. Come on,
Renzo.
311
00:23:27,560 --> 00:23:29,879
Say, how much are they asking for
us?
312
00:23:29,920 --> 00:23:32,039
Oh, half a million for Serena.
313
00:23:33,400 --> 00:23:35,359
100,000 for you.
314
00:23:36,440 --> 00:23:38,599
But think of all that beautiful
publicity.
315
00:23:38,640 --> 00:23:39,799
Mmm.
316
00:23:45,520 --> 00:23:51,359
Oh, Tig, don't take it so hard, this whole
thing's gonna be over by this time tomorrow.
317
00:23:51,400 --> 00:23:53,639
500,000 for you...
318
00:23:53,680 --> 00:23:55,959
and 100,000 for me.
319
00:23:57,440 --> 00:23:59,879
If the press get hold of this, it'll
ruin my image.
320
00:23:59,920 --> 00:24:01,239
Oh, Tig.
321
00:24:05,720 --> 00:24:09,239
Now, signore, we take you back to
the cafe and let you go.
322
00:24:09,280 --> 00:24:12,079
I will explain the ransom
instructions on the way.
323
00:24:12,120 --> 00:24:14,119
OK. Sta attento la testa.
324
00:24:18,600 --> 00:24:21,439
Come in.
325
00:24:21,480 --> 00:24:23,559
I got a message that you wanted to
see me.
326
00:24:24,920 --> 00:24:27,239
I always want to see you, David.
You know that.
327
00:24:27,280 --> 00:24:29,359
Oh? Since when?
328
00:24:29,400 --> 00:24:32,239
Ah, you're such an interesting man.
329
00:24:32,280 --> 00:24:34,159
Yes, I know it.
330
00:24:34,200 --> 00:24:38,199
Simon Templar thinks that this is an
inside job. You have to be joking.
331
00:24:38,240 --> 00:24:40,879
He thinks someone in the studio has
organised this,
332
00:24:40,920 --> 00:24:44,759
someone who a) hates Serena and b)
needs half a million dollars.
333
00:24:44,800 --> 00:24:47,039
That's ridiculous.Is it?
334
00:24:47,080 --> 00:24:49,199
Well, do you believe it?
335
00:24:49,240 --> 00:24:51,439
I instantly thought of you.
336
00:24:51,480 --> 00:24:53,599
You must be out of your tiny little
mind.
337
00:24:53,640 --> 00:24:57,679
Serena's driven you mad on Delilah -
one continuous battle.
338
00:24:57,720 --> 00:25:00,999
As a result, she's had you kicked
off her next picture.
339
00:25:01,040 --> 00:25:03,479
It was never definite that I would
direct it.
340
00:25:03,520 --> 00:25:05,919
It is now. You won't.
341
00:25:05,960 --> 00:25:08,319
I never signed a contract.
342
00:25:10,200 --> 00:25:13,119
You're broke, aren't you, David?
Of course. I'm always broke.
343
00:25:13,160 --> 00:25:15,999
Everyone knows that. There's nothing
unusual about it.
344
00:25:16,800 --> 00:25:19,439
You're in hock for every penny of
your Delilah salary.
345
00:25:19,480 --> 00:25:21,959
And when it's finished, you're
unemployed.
346
00:25:22,000 --> 00:25:24,919
And sweet Serena is doing everything
she can
347
00:25:24,960 --> 00:25:26,599
to keep you that way.
348
00:25:26,640 --> 00:25:28,319
Are you seriously accusing me?
349
00:25:28,360 --> 00:25:29,679
Yes.
350
00:25:31,680 --> 00:25:34,519
I wish you were right. It's a
marvellous idea.
351
00:25:34,560 --> 00:25:36,879
Can you raise that much cash by
tomorrow?
352
00:25:36,920 --> 00:25:38,199
I will have to.
353
00:25:38,240 --> 00:25:41,479
Signore, to turn this over to the
police would be most wise.
354
00:25:41,520 --> 00:25:44,919
To turn this over to the police
would be madness.
355
00:25:44,960 --> 00:25:46,959
Ispettore, please, do nothing.
356
00:25:47,000 --> 00:25:49,079
Keep out of this.
357
00:25:51,240 --> 00:25:54,799
These two people, I must have them back,
you understand, to complete my picture.
358
00:25:54,840 --> 00:25:57,159
Millions are at stake. Please, you
promised me.
359
00:25:57,200 --> 00:25:59,879
The police can do nothing without
your cooperation.
360
00:25:59,920 --> 00:26:00,919
Roberto...
361
00:26:00,960 --> 00:26:05,319
And you, too. No heroics. No daring
rescue.
362
00:26:05,360 --> 00:26:07,239
Please, Simon.
363
00:26:10,440 --> 00:26:12,759
I will find the money somehow.
364
00:26:12,800 --> 00:26:14,799
She's not only beautiful...
365
00:26:14,840 --> 00:26:18,359
she's a truly fine human being.
366
00:26:18,400 --> 00:26:20,719
Absolutely unique.
367
00:26:20,760 --> 00:26:22,679
Like a lady cannibal.
368
00:26:22,720 --> 00:26:25,319
What? Don't overdo it, Herbie.
Not with me.
369
00:26:25,360 --> 00:26:26,999
How dare you!
370
00:26:27,040 --> 00:26:29,039
We all know you hate her.
371
00:26:29,080 --> 00:26:31,079
The question is, how much?
372
00:26:32,400 --> 00:26:35,199
Herbie Wheeler - husband number
four.
373
00:26:35,240 --> 00:26:37,039
Er...number five.
374
00:26:37,080 --> 00:26:38,719
You forgot Charlie.
375
00:26:38,760 --> 00:26:40,439
And everybody forgets Charlie.
376
00:26:41,520 --> 00:26:43,479
Ready for the scrapheap?
377
00:26:43,520 --> 00:26:46,359
Before you married her you signed a
property agreement.
378
00:26:46,400 --> 00:26:48,359
I did nothing of the kind. I saw it.
379
00:26:48,400 --> 00:26:50,119
You saw it?
380
00:26:50,160 --> 00:26:54,039
She discussed it with our legal
department, to make sure it was airtight.
381
00:26:54,080 --> 00:26:56,039
What Serena has, Serena keeps.
382
00:26:56,080 --> 00:26:57,679
You're contemptible.
383
00:26:57,720 --> 00:27:00,039
I know. But I admit it.
384
00:27:00,080 --> 00:27:01,759
A flesh-peddler.
385
00:27:01,800 --> 00:27:03,919
Oh, please.
386
00:27:03,960 --> 00:27:06,119
Nobody's ever called an agent that
for years.
387
00:27:06,160 --> 00:27:08,639
But that's what you are. You live
off her too.
388
00:27:08,680 --> 00:27:10,599
She owes you a fortune.
389
00:27:10,640 --> 00:27:12,639
You hate her just as much as I do.
390
00:27:12,680 --> 00:27:15,239
Probably more. Only I can afford it.
391
00:27:15,280 --> 00:27:17,799
She's not my sole means of support.
392
00:27:17,840 --> 00:27:20,679
But what are you going to do after
the divorce, Herbie?
393
00:27:20,720 --> 00:27:22,679
Go back to London and get a job as a
postman?
394
00:27:25,240 --> 00:27:27,719
You wanted a personal angle, well,
you've got it.
395
00:27:28,840 --> 00:27:30,799
Come back here!
396
00:27:32,520 --> 00:27:34,999
You can't say things like that! Come
back here!
397
00:27:36,160 --> 00:27:38,119
Come back here!
398
00:27:41,400 --> 00:27:43,359
Pigeons? Bravo.
399
00:27:43,400 --> 00:27:45,319
Then tell Uncle Simon.
400
00:27:45,360 --> 00:27:50,479
The question is not, has Serena any
enemies? It is, has she any friends?
401
00:27:50,520 --> 00:27:52,439
Everyone I've talked to has a
motive.
402
00:27:52,480 --> 00:27:54,479
Hmm. How did you get on?
403
00:27:55,200 --> 00:27:56,879
The payoff is tonight.
404
00:27:56,920 --> 00:27:58,959
So we just wait, is that it?
405
00:27:59,000 --> 00:28:01,679
No, that is not it. Come on.
406
00:28:12,900 --> 00:28:15,739
Right. Let's start, shall we? It'll
never work.
407
00:28:17,736 --> 00:28:22,815
We drove perfectly straight from here for about
a minute and then we came to a traffic light.
408
00:28:37,994 --> 00:28:40,513
OK. Your traffic light. What next?
409
00:28:41,591 --> 00:28:43,550
Straight ahead.
410
00:28:44,510 --> 00:28:47,989
SIMON ON TAPE: Sorry, nothing like a
blind date, I always say.
411
00:28:48,024 --> 00:28:50,383
Now, left turn. Coming up.
412
00:28:52,740 --> 00:28:54,259
Now what?
413
00:28:54,298 --> 00:28:57,537
Now, keep going and
look for a clock.
414
00:29:03,170 --> 00:29:05,049
No clock.
415
00:29:05,087 --> 00:29:07,086
There has to be. Keep looking.
416
00:29:08,365 --> 00:29:09,724
Ah, there.
417
00:29:15,957 --> 00:29:17,516
Next, a fountain.
418
00:29:17,554 --> 00:29:20,993
Ha! That shouldn't be difficult.
Rome's full of fountains.
419
00:29:21,032 --> 00:29:23,031
That's encouraging.
420
00:29:24,187 --> 00:29:26,666
Well, do you see anything? Not yet.
421
00:29:27,904 --> 00:29:29,263
Hmm. And you won't.
422
00:29:29,302 --> 00:29:31,661
SIMON ON TAPE: You er...mind if I
have a little air?
423
00:29:33,738 --> 00:29:35,097
There!
424
00:29:38,694 --> 00:29:40,653
I just don't believe it.
425
00:29:40,690 --> 00:29:42,929
Now straight.
426
00:29:42,970 --> 00:29:44,889
You know, you're better than radar.
427
00:29:47,244 --> 00:29:48,923
Now watch for a viaduct or a bridge.
428
00:29:48,964 --> 00:29:51,363
Anything you say, skipper.
429
00:29:52,838 --> 00:29:54,837
Then I heard a train almost
immediately.
430
00:29:59,314 --> 00:30:02,353
Just what do we do when we find this
place?
431
00:30:02,389 --> 00:30:05,188
Re... Rely on the inspiration of the
moment.
432
00:30:05,228 --> 00:30:07,467
I'm not easily inspired.
433
00:30:07,504 --> 00:30:09,063
I am.
434
00:30:10,100 --> 00:30:11,539
I've got it.
435
00:30:11,581 --> 00:30:13,580
Turn right.
436
00:30:15,296 --> 00:30:16,935
Viaduct ahead.
437
00:30:22,690 --> 00:30:26,169
They should have you
working on the moon shots.
438
00:30:26,205 --> 00:30:28,204
You couldn't miss.
439
00:30:28,245 --> 00:30:31,044
I'm lost. Congratulations.
440
00:30:31,799 --> 00:30:34,278
We stopped not 30 seconds after that
viaduct.
441
00:30:34,318 --> 00:30:35,517
Pull up.
442
00:30:46,785 --> 00:30:48,504
This is it.Are you sure?
443
00:30:48,542 --> 00:30:50,461
Sure, I remember this grill.
444
00:30:50,499 --> 00:30:53,058
That's the door I went through. Oh,
Simon. Roberto...
445
00:30:53,099 --> 00:30:55,138
Now you wait in the car. I thought...
446
00:30:55,175 --> 00:30:57,654
Saints rush in where publicity women
aren't allowed.
447
00:30:57,695 --> 00:30:59,694
Get in the car.What if something
happens?
448
00:30:59,731 --> 00:31:02,130
Nothing's going to happen to me.
449
00:32:25,964 --> 00:32:28,523
I tell you, "Do not interfere," I
say.
450
00:32:28,563 --> 00:32:29,802
No heroics.
451
00:32:29,841 --> 00:32:32,440
Simon was absolutely brilliant. He
figured out...
452
00:32:32,477 --> 00:32:34,236
Brilliant? They are gone.
453
00:32:34,278 --> 00:32:36,557
They may even now be dead.
454
00:32:36,594 --> 00:32:38,753
I hardly think so. They're far too
valuable.
455
00:32:38,791 --> 00:32:41,230
Yes. To me. 21 million dollars'
worth.
456
00:32:41,270 --> 00:32:43,389
Without them I am ruined.
457
00:32:43,426 --> 00:32:46,345
Now go. Go both of you.
458
00:32:50,938 --> 00:32:53,097
You've raised the ransom money?
459
00:32:53,138 --> 00:32:55,137
Si. When will you have it?
460
00:32:55,174 --> 00:32:57,733
The actual cash, I mean.Tonight.
461
00:32:58,732 --> 00:32:59,931
I want to deliver it.
462
00:32:59,970 --> 00:33:02,489
We'll do exactly as these people
tell us.
463
00:33:02,526 --> 00:33:07,445
No argument. I want Serena back just
as much as you do. She is my wife.
464
00:33:21,709 --> 00:33:23,868
Ah, Renzo, what keep you so long,
eh?
465
00:33:26,784 --> 00:33:28,623
Salami, chicken...un po' di pane.
466
00:33:28,661 --> 00:33:30,620
Ah, she's screaming out for food.
467
00:33:30,658 --> 00:33:33,257
I swear they're trying to starve us
to death.
468
00:33:33,297 --> 00:33:36,896
Serena, remember Hero Of The Lost
Valley?
469
00:33:38,172 --> 00:33:40,931
Hmm. Jerry Weldman was the
cameraman.
470
00:33:40,968 --> 00:33:42,807
I looked absolutely marvellous.
471
00:33:42,845 --> 00:33:45,564
Remember the sequence where I killed
the native chief?
472
00:33:45,604 --> 00:33:46,763
Vaguely.
473
00:33:47,761 --> 00:33:49,240
I wasn't in that scene.
474
00:33:49,281 --> 00:33:51,960
Something to throw. Hm?
475
00:33:55,156 --> 00:33:57,115
Sit there.
476
00:34:02,507 --> 00:34:05,266
Now, there'll be two of them coming
with the food.
477
00:34:05,303 --> 00:34:08,782
When the one guy puts the food down,
you throw the vase at him.
478
00:34:08,821 --> 00:34:10,260
I'll erm...
479
00:34:10,298 --> 00:34:11,697
I'll hide behind the door.
480
00:34:11,736 --> 00:34:14,335
Now...the instant you throw that
vase,
481
00:34:14,375 --> 00:34:16,374
I'll leap out from behind the door
482
00:34:16,412 --> 00:34:18,731
and give the other guy one fast
karate chop. Aah!
483
00:34:20,409 --> 00:34:21,728
Oh, Tig.
484
00:34:21,767 --> 00:34:25,446
That only leaves the frightened one.
What's his name...er...Toni?
485
00:34:25,484 --> 00:34:27,363
I can deal with him with one little
finger.
486
00:34:27,401 --> 00:34:29,920
Now, Tig, I really don't think...
487
00:34:29,960 --> 00:34:34,319
Serena, why should we knuckle under
to these goons?
488
00:34:34,353 --> 00:34:36,232
You're absolutely right.
489
00:35:02,286 --> 00:35:03,605
Aah!
490
00:35:03,647 --> 00:35:06,606
Argh! Here.
491
00:35:07,920 --> 00:35:09,879
Argh!
492
00:35:15,195 --> 00:35:17,154
You want to eat?
493
00:35:18,270 --> 00:35:20,029
Eat.
494
00:35:25,183 --> 00:35:27,582
Well, we're...back to square one.
495
00:35:27,622 --> 00:35:29,621
What do you think will happen next?
496
00:35:31,696 --> 00:35:33,695
New ransom instructions.
497
00:35:33,736 --> 00:35:36,815
Which Roberto will keep a deep, dark
secret, and pay up.
498
00:35:38,212 --> 00:35:42,131
And you'll mind your own business
and I'll let you buy me dinner.
499
00:35:43,846 --> 00:35:45,805
Dinner tomorrow night.
500
00:35:52,396 --> 00:35:53,715
Pronto.
501
00:35:53,754 --> 00:35:55,833
Yes, Hollywood, put it on, would you?
502
00:35:57,192 --> 00:35:58,391
Hello, Mike.
503
00:35:58,430 --> 00:36:00,029
It's Simon.
504
00:36:00,067 --> 00:36:02,906
What do you mean, where am I? Rome.
505
00:36:02,946 --> 00:36:05,985
I want you to do some fast checking
for me.
506
00:36:06,021 --> 00:36:09,780
Yes, here's a list of the people.
First of all, Roberto Vittorini.
507
00:36:09,818 --> 00:36:11,617
Yes, the producer.
508
00:36:11,655 --> 00:36:13,974
And then David Bradley.
509
00:36:14,015 --> 00:36:15,494
He's directing.
510
00:36:15,532 --> 00:36:17,851
Oh, and er...guy called Herbert
Wheeler.
511
00:36:19,410 --> 00:36:21,689
That's right. Serena Harris's
husband.
512
00:36:21,726 --> 00:36:23,525
Yeah, I know.
513
00:36:23,563 --> 00:36:25,562
Oh, and Serena's agent.
514
00:36:26,402 --> 00:36:28,121
Al Ward.
515
00:36:28,159 --> 00:36:31,958
Well...see if they've got police
records, income tax status.
516
00:36:33,234 --> 00:36:34,593
Well, anything you can.
517
00:36:34,632 --> 00:36:36,631
Just make it as fast as possible.
518
00:36:36,672 --> 00:36:41,671
Oh, by the way, a friend of yours, Beth Parish,
is handling the publicity on this picture.
519
00:36:41,707 --> 00:36:43,706
Yes, of course I will.
520
00:36:45,022 --> 00:36:46,981
Ciao, Mike.
521
00:37:05,163 --> 00:37:07,082
Vittorini. It's them.
522
00:37:08,439 --> 00:37:10,318
Yes, I understand.
523
00:37:11,357 --> 00:37:14,036
Look, it's not my fault that Templar
interfered.
524
00:37:15,633 --> 00:37:16,832
Si.
525
00:37:16,871 --> 00:37:18,870
Yes, I have that.
526
00:37:19,787 --> 00:37:22,826
Listen, whoever you are, listen. Are
they all right?
527
00:37:24,623 --> 00:37:26,022
Yes, at once.
528
00:37:26,819 --> 00:37:28,778
Take the money to this address.
529
00:37:37,649 --> 00:37:41,088
Herbert, please. Just leave the
money. Do nothing brave.
530
00:37:45,203 --> 00:37:47,162
And, Herbert...
531
00:37:47,200 --> 00:37:49,199
make sure you leave it.
532
00:38:10,000 --> 00:38:11,959
Anybody home?
533
00:38:36,827 --> 00:38:39,066
Is that what I think it is? Get out
of my way, Hal.
534
00:38:39,106 --> 00:38:40,425
It's almost funny.
535
00:38:40,465 --> 00:38:44,344
You delivering Serena Harris's
ransom. Well, give her my best regards.
536
00:38:44,383 --> 00:38:47,742
And tell her she better pay me my
commission or I'll sue her blind!
537
00:38:50,340 --> 00:38:51,899
Who's that?
538
00:38:54,578 --> 00:38:56,417
Only me. Taking a short cut to my
car.
539
00:38:56,457 --> 00:38:58,456
Any news? They'll be released
tonight.
540
00:38:58,496 --> 00:38:59,975
How do you know?
541
00:39:00,016 --> 00:39:04,575
They telephoned the instructions through about
delivering the money to Vittorini. Yes.
542
00:39:04,613 --> 00:39:08,172
I wish Roberto had asked me to
deliver the money. Why?
543
00:39:08,212 --> 00:39:12,651
Because, my dear boy, praying fervently
that I would never see your hideous wife again,
544
00:39:12,689 --> 00:39:14,168
I'd have skipped with the money.
545
00:39:23,764 --> 00:39:25,283
What did I tell you?
546
00:39:38,916 --> 00:39:40,835
But, Sergio, we agreed.
547
00:39:40,876 --> 00:39:43,195
Ah, we do all the work. We take all
the risks.
548
00:39:43,234 --> 00:39:47,073
You right. So, why not we...take all
the money?
549
00:39:48,672 --> 00:39:52,551
I do not think...No, you do not
think.
550
00:39:52,590 --> 00:39:53,949
You do not think!
551
00:39:53,989 --> 00:39:56,748
Even the bird in the tree, they
scare you. Huh!
552
00:39:59,626 --> 00:40:01,625
Renzo, it is time.
553
00:40:01,665 --> 00:40:03,664
Go get the money. OK.
554
00:42:06,124 --> 00:42:09,923
You know what to do? Yes.
555
00:42:50,303 --> 00:42:52,302
What's that?
556
00:42:53,981 --> 00:42:55,940
I'll go see.
557
00:42:59,658 --> 00:43:01,617
Aspettate.
558
00:43:32,642 --> 00:43:34,161
Andiamo interno.
559
00:43:38,959 --> 00:43:40,718
Hey, Sergio. Huh?
560
00:43:40,758 --> 00:43:42,837
What are you going to do with them,
huh?
561
00:43:44,516 --> 00:43:47,515
They do nothing for us, why we do
anything for them?
562
00:43:47,555 --> 00:43:48,994
You can't er...
563
00:43:49,034 --> 00:43:51,713
You can't just leave them locked up.
Why not?
564
00:43:51,753 --> 00:43:53,512
But they...
565
00:43:53,552 --> 00:43:57,031
It could be days before they are
found. They could starve to death.
566
00:43:57,070 --> 00:43:59,069
All right, all right, all right.
567
00:44:00,269 --> 00:44:02,548
I give them what is left of the
food. Si.
568
00:44:17,220 --> 00:44:20,579
You want the food?We want out.
What's Roberto doing?
569
00:44:20,619 --> 00:44:23,698
He don't think you're worth nothing.
He won't pay.
570
00:44:23,737 --> 00:44:26,216
Now, that's ridiculous. He's
kidding!
571
00:44:26,256 --> 00:44:30,135
He think it over. You stay here two,
three, four days, maybe.
572
00:44:32,133 --> 00:44:33,612
Oh, Tig.
573
00:44:33,652 --> 00:44:36,571
So...have a nice time. Hm?
574
00:44:39,849 --> 00:44:41,368
Oh, Tig.
575
00:44:42,128 --> 00:44:44,087
SIMON: Don't bother.
576
00:44:51,324 --> 00:44:53,283
School is out, children.
577
00:44:54,802 --> 00:44:56,761
What happened?
578
00:44:58,920 --> 00:45:00,839
Hey, where's the money?
579
00:45:03,078 --> 00:45:04,477
Oooh!
580
00:45:13,233 --> 00:45:15,272
Ooh!
581
00:45:18,870 --> 00:45:22,109
I didn't fight my way out of strip
clubs without learning something.
582
00:45:33,503 --> 00:45:35,462
Ah, welcome, Ispettore.
583
00:45:35,502 --> 00:45:39,501
Your er...kidnappers, and Miss Harris
and Mr Jordan safe and sound.
584
00:45:39,540 --> 00:45:42,499
Signorina Harris, could I ask a
small favour? Not now, not now.
585
00:45:42,538 --> 00:45:45,737
Only for your autograph.Oh,
darling, how sweet of you.
586
00:45:45,777 --> 00:45:48,096
What did you say your name was?
Umberto.
587
00:45:48,136 --> 00:45:51,095
Umberto. Always I admire so much
your pictures.
588
00:45:51,134 --> 00:45:53,133
Oh, you're very kind.
589
00:45:54,573 --> 00:45:56,532
Here, darling. Is mine.
590
00:46:14,523 --> 00:46:16,642
Darlings.
591
00:46:22,199 --> 00:46:24,198
DAVID: Do you want a drink, darling?
592
00:46:24,238 --> 00:46:26,397
Oh, I'm glad to see you back too,
Tig.
593
00:46:27,476 --> 00:46:29,635
Gee, thanks, Beth. No ill effects?
594
00:46:29,675 --> 00:46:31,794
None. Except I missed my vitamin
shot.
595
00:46:31,834 --> 00:46:33,753
Aww!
596
00:46:33,793 --> 00:46:36,072
Where's Simon? Ciao, ragazzi.
597
00:46:36,112 --> 00:46:38,111
Ah, Simon.
598
00:46:40,310 --> 00:46:43,229
A party? Mm. Pour Simon a glass of
champagne.
599
00:46:43,269 --> 00:46:45,388
ROBERTO: Look, Simon... It seems
er...
600
00:46:45,428 --> 00:46:47,427
Where did you get that?
601
00:46:47,467 --> 00:46:50,786
Once, not upon a time...a brilliant
producer
602
00:46:50,825 --> 00:46:55,544
started to help himself to some of
his 21-million-dollar budget.
603
00:46:55,583 --> 00:47:01,782
When he got in too deep, he conceived the idea
of having his leading players kidnapped.
604
00:47:03,859 --> 00:47:08,258
He planned to use the ransom money to
replace in the till what he had fiddled.
605
00:47:08,296 --> 00:47:11,335
Now the insurance company was
delighted to cough up.
606
00:47:11,375 --> 00:47:15,414
Otherwise, it might have been
involved in a 21-million-dollar loss.
607
00:47:16,413 --> 00:47:17,772
End of story.
608
00:47:17,812 --> 00:47:20,091
Fade out, as they say in showbiz.
609
00:47:20,131 --> 00:47:23,610
What er...are you going to
do, eh?
610
00:47:24,369 --> 00:47:27,808
Well, nothing. Nothing. After all,
you're a genius.
611
00:47:27,847 --> 00:47:29,846
Ispettore.
612
00:47:30,446 --> 00:47:33,485
And I'm sure he's going to let you
finish your picture.
613
00:47:33,524 --> 00:47:37,643
You know, Roberto, it's a great pity.
You could have got away with it.
614
00:47:39,121 --> 00:47:41,080
Except for Simon.
615
00:47:42,000 --> 00:47:43,959
And Delilah.
45683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.