All language subtitles for the saint S05E14 Escape Route
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,500 --> 00:01:18,679
A funny thing about people
is they always put their safe behind a Renoir.
2
00:01:20,561 --> 00:01:22,520
So where's the Renoir?
3
00:01:25,003 --> 00:01:29,002
Ah.
4
00:01:31,163 --> 00:01:33,522
Can't be right every time.
5
00:01:35,686 --> 00:01:37,605
Ah-ha.
6
00:01:37,645 --> 00:01:39,644
Now there's a clue.
7
00:01:46,288 --> 00:01:48,247
I thought so.
8
00:01:49,327 --> 00:01:54,606
It has been said, on more occasions
than you and I have had eggs for breakfast,
9
00:01:54,652 --> 00:01:56,651
that crime does not pay.
10
00:01:57,731 --> 00:02:02,050
Well, I and this little safe here
are going to prove that it does pay.
11
00:02:03,094 --> 00:02:05,053
And pay handsomely.
12
00:02:05,095 --> 00:02:08,614
To the tune of �250,000.
13
00:02:13,856 --> 00:02:17,735
Of course, when people are as
careless as this with their property,
14
00:02:17,778 --> 00:02:19,777
it's ridiculously easy.
15
00:02:24,300 --> 00:02:27,779
Oh, the pride of Scotland Yard.
Claude Eustace Teal.
16
00:02:27,820 --> 00:02:30,619
After all these years,
I've caught you in the act.
17
00:02:30,659 --> 00:02:32,658
The famous Simon Templar.
18
00:03:25,516 --> 00:03:30,795
It's my duty to warn you that
anything you say may be taken down and used in evidence at your trial.
19
00:03:30,836 --> 00:03:33,275
Well said, Inspector Teal.
20
00:03:33,317 --> 00:03:35,316
Put that down.
21
00:03:35,359 --> 00:03:37,358
Certainly. Anything to oblige.
22
00:03:37,400 --> 00:03:40,359
By the way, purely for the record...
23
00:03:40,398 --> 00:03:42,797
What?
Congratulations on a job well done.
24
00:03:42,838 --> 00:03:44,837
Thank you.
25
00:03:44,881 --> 00:03:46,880
So what comes next?
26
00:03:46,922 --> 00:03:48,921
The cop shop? The bracelets, Ethel.
27
00:03:50,161 --> 00:03:52,640
There's no need for them,
is there, Templar?
28
00:03:54,161 --> 00:03:56,120
Anything you say, Claude.
29
00:03:56,164 --> 00:03:58,883
On second thoughts,
you've quite a reputation.
30
00:03:58,924 --> 00:04:00,923
You're probably right.
31
00:04:00,963 --> 00:04:03,642
After all, this is the biggest day
of your life.
32
00:04:03,685 --> 00:04:06,004
Frustrated years of patience
rewarded.
33
00:04:07,408 --> 00:04:09,367
Get these off! Get these off of me!
34
00:04:11,409 --> 00:04:13,368
Having trouble, gentlemen?
35
00:04:14,767 --> 00:04:16,726
Let go of me! He's going!
36
00:04:16,770 --> 00:04:18,769
Get after him!
37
00:04:44,697 --> 00:04:46,936
Templar, come back!
Sorry, Inspector.
38
00:04:48,018 --> 00:04:49,977
Templar!
39
00:04:53,658 --> 00:04:56,857
Don't stand there blowing your
whistle! Come and help me!
40
00:05:00,902 --> 00:05:03,141
What are you waiting for?
Get after him!
41
00:06:14,042 --> 00:06:16,001
# Without you near me
42
00:06:17,163 --> 00:06:20,002
# To hold me tight
43
00:06:20,043 --> 00:06:23,682
# I need your kisses
44
00:06:23,723 --> 00:06:27,162
# Here every night
45
00:06:27,205 --> 00:06:29,204
# Never let it be said
46
00:06:30,527 --> 00:06:32,486
# You wanted my mind
47
00:06:33,648 --> 00:06:35,607
# Never let it be said
48
00:06:37,006 --> 00:06:38,965
# That I was unkind
49
00:06:40,089 --> 00:06:42,928
# I beg you, beg you to stay
50
00:06:42,968 --> 00:06:44,967
# Oh no, don't walk away
51
00:06:46,649 --> 00:06:49,328
# For I hope that you will always be
52
00:06:49,372 --> 00:06:52,331
# My lover all eternity
53
00:06:52,371 --> 00:06:54,810
# Without you near me
54
00:06:55,892 --> 00:06:58,731
# To hold me tight
55
00:06:58,775 --> 00:07:02,414
# I need your kisses
56
00:07:02,454 --> 00:07:05,893
# Here every night
57
00:07:05,935 --> 00:07:07,934
# Never let it be said
58
00:07:09,257 --> 00:07:11,216
# You wanted my mind
59
00:07:12,380 --> 00:07:14,339
# Never let it be said
60
00:07:15,737 --> 00:07:17,696
# That I was unkind
61
00:07:18,817 --> 00:07:21,656
# I beg you, beg you to stay
62
00:07:21,701 --> 00:07:23,700
# Oh no, don't walk away
63
00:07:25,380 --> 00:07:28,059
# For I hope that you will always be
64
00:07:28,099 --> 00:07:31,298
# My lover all eternity
65
00:07:31,344 --> 00:07:34,623
# I hope that you will always be
66
00:07:34,664 --> 00:07:37,783
# My lover all eternity #
67
00:07:52,470 --> 00:07:54,629
Nick.
Ready and waiting, Mr Templar.
68
00:07:54,668 --> 00:07:56,587
Thank you, Nick.
69
00:07:56,628 --> 00:07:59,987
There's �20 for your trouble.
70
00:08:01,432 --> 00:08:03,391
How long have I been here?
71
00:08:03,433 --> 00:08:06,232
Since nine o'clock, Mr Templar.
Positively nine.
72
00:08:06,272 --> 00:08:09,391
That's what I like about you, Nick.
You're so observant.
73
00:08:10,392 --> 00:08:12,351
Maggie's enjoyed your company too.
74
00:08:21,638 --> 00:08:24,957
Maggie, thank you for
a delightful evening.
75
00:08:24,998 --> 00:08:27,917
It's been an evening to remember,
Simon, my darling.
76
00:08:27,957 --> 00:08:29,876
It certainly has.
77
00:08:29,918 --> 00:08:33,157
Here's a little something to
demonstrate my appreciation.
78
00:08:33,201 --> 00:08:34,600
What's this, then?
79
00:08:34,639 --> 00:08:38,158
It's a small token of my gratitude
for a profitably-spent evening.
80
00:08:38,200 --> 00:08:40,199
A flower? Is that all?
81
00:08:40,241 --> 00:08:42,240
Smell it.
82
00:08:44,922 --> 00:08:46,881
Oh, Simon!
83
00:08:46,922 --> 00:08:48,921
You're an angel.
84
00:08:48,963 --> 00:08:50,962
It's lovely.
85
00:08:51,003 --> 00:08:53,722
You really... You're a darling.
86
00:08:53,767 --> 00:08:55,766
You really are.
87
00:08:57,246 --> 00:08:59,205
Let's dance.
88
00:09:18,609 --> 00:09:21,488
Claude, this is not an excuse-me.
Let's go, shall we?
89
00:09:21,531 --> 00:09:24,050
I said let's go!
I suppose it's not a bad idea.
90
00:09:24,094 --> 00:09:26,213
This place does go dead
after a while.
91
00:09:26,254 --> 00:09:30,173
How long have I been here, Maggie?
Since nine o'clock, my angel.
92
00:09:30,214 --> 00:09:33,133
We've had a wonderful evening.
Would you believe that?
93
00:09:33,176 --> 00:09:35,895
Since nine o'clock.
Nine o'clock? Tell me more.
94
00:09:35,936 --> 00:09:38,935
You can check with the barman
if you don't believe me.
95
00:09:38,976 --> 00:09:41,375
20 minutes ago, you burgled
a house in Belgravia.
96
00:09:41,417 --> 00:09:45,896
Stole a quarter of a million pounds'
worth of diamonds, resisted arrest, and assaulted a policeman.
97
00:09:45,941 --> 00:09:48,940
Stole a police car and violated
every traffic law in the book!
98
00:09:48,981 --> 00:09:51,860
Is that true, Simon?
Give me that ring, young lady.
99
00:09:51,901 --> 00:09:54,220
That's mine!
It was stolen by Templar.
100
00:09:54,263 --> 00:09:56,142
Why, you two-timing...
101
00:09:56,184 --> 00:09:58,183
Maggie, I...
102
00:10:27,631 --> 00:10:31,830
And taking into account that
the proceeds of your robbery,
103
00:10:31,871 --> 00:10:36,430
jewellery on which the value
of �250,000 has been placed,
104
00:10:36,474 --> 00:10:38,473
and not yet recovered,
105
00:10:38,514 --> 00:10:43,353
I have little hesitation in
sentencing you to ten years' imprisonment.
106
00:10:45,437 --> 00:10:47,436
Let the prisoner be taken down.
107
00:11:23,925 --> 00:11:25,884
In you go.
108
00:11:32,647 --> 00:11:34,606
Hi.
109
00:11:41,889 --> 00:11:43,848
Whose bunk is that?
Yours.
110
00:11:49,574 --> 00:11:51,853
Maybe that one is.
I haven't decided yet.
111
00:11:51,895 --> 00:11:53,894
Right, Al?
Yeah, that's right.
112
00:11:53,934 --> 00:11:55,933
Then decide now.
113
00:12:00,736 --> 00:12:02,695
So you're the Saint.
114
00:12:02,735 --> 00:12:04,734
I'm John Wood, baby.
115
00:12:04,776 --> 00:12:07,175
In here, you watch your manners
when you talk to me.
116
00:12:07,221 --> 00:12:08,980
And don't you forget it.
117
00:12:09,020 --> 00:12:12,459
Well, for now, just tell me
which bunk you want.
118
00:12:12,498 --> 00:12:14,497
Yes, mate.
119
00:12:14,537 --> 00:12:16,536
He'll let you know.
120
00:12:16,580 --> 00:12:18,579
When he's made up his mind.
121
00:12:19,943 --> 00:12:22,462
Like I said, I am the boss.
122
00:12:22,503 --> 00:12:25,382
So you have to toe the line.
And you'll be all right.
123
00:12:27,264 --> 00:12:29,223
I'll take the top one.
124
00:12:41,066 --> 00:12:43,025
Wasn't bad.
125
00:12:43,069 --> 00:12:45,068
Try this for size.
126
00:13:08,836 --> 00:13:10,995
You just won't be told, will you?
Out!
127
00:13:11,037 --> 00:13:13,596
We'll see what a dose of solitary
will do for you.
128
00:13:13,637 --> 00:13:15,956
Wait, it wasn't his fault.
I started it.
129
00:13:15,994 --> 00:13:17,953
It wasn't his fault.
130
00:13:28,481 --> 00:13:30,440
Wait there.
131
00:13:39,525 --> 00:13:41,484
Inside.
132
00:13:46,523 --> 00:13:48,482
You'd better wipe your face.
133
00:13:49,647 --> 00:13:51,606
Glad to see you're settling in.
134
00:13:51,647 --> 00:13:54,246
I always said this is the place
you ought to be.
135
00:13:54,286 --> 00:13:57,485
Come off it, Claude.
You'd miss me too much.
136
00:13:57,528 --> 00:14:02,247
Don't you believe it. I'd give my
pension for that arrest and sentence to be genuine.
137
00:14:02,291 --> 00:14:06,890
That's what worries me. You're the
only one who knows this whole set-up is a phoney.
138
00:14:06,930 --> 00:14:08,929
So?
So without you, I'm dead.
139
00:14:08,973 --> 00:14:10,972
Who's going to believe my story?
140
00:14:11,014 --> 00:14:13,013
It would almost be worth it.
141
00:14:14,812 --> 00:14:16,771
Any contact yet?
142
00:14:16,812 --> 00:14:18,811
A little early, don't you think?
143
00:14:18,855 --> 00:14:20,854
Sorry about the blood.
144
00:14:20,896 --> 00:14:23,215
I take it you haven't recaptured
anybody.
145
00:14:23,257 --> 00:14:25,256
Beats me. Ten escapes.
146
00:14:25,297 --> 00:14:27,296
Three from this prison.
147
00:14:27,336 --> 00:14:29,335
Not a trace.
148
00:14:29,379 --> 00:14:31,778
It's as if they disappeared
into thin air.
149
00:14:31,819 --> 00:14:36,338
A lot of them were big operators with
a pile of loot stashed away outside.
150
00:14:36,377 --> 00:14:38,376
Like you.
151
00:14:39,582 --> 00:14:41,541
Like me.
152
00:14:42,782 --> 00:14:44,741
This place gives me the shivers.
153
00:14:46,099 --> 00:14:48,218
Look, Simon, you're the bait.
154
00:14:48,261 --> 00:14:50,180
Get me this escape gang.
155
00:14:50,224 --> 00:14:52,543
Find the escape route
out of the country.
156
00:14:52,585 --> 00:14:54,584
And find me the top man.
157
00:14:55,743 --> 00:14:58,782
Claude, as much as I love you,
just remember one thing.
158
00:14:58,824 --> 00:15:01,223
I am not doing this for you
or the police.
159
00:15:02,347 --> 00:15:04,906
I want to prove Charlie Pearson
was innocent.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,946
And find his murderer.
161
00:15:12,030 --> 00:15:13,989
Over there.
162
00:15:14,030 --> 00:15:16,029
Now get this, you two.
163
00:15:16,069 --> 00:15:18,468
No fighting, no more trouble.
Understand?
164
00:15:18,510 --> 00:15:20,509
Yes, Staff.
165
00:15:21,752 --> 00:15:23,711
How was it?
166
00:15:23,751 --> 00:15:26,350
I'm rather partial
to solitary confinement.
167
00:15:26,392 --> 00:15:29,911
Look.Top or bottom,
it doesn't make any difference.
168
00:15:29,951 --> 00:15:31,950
Top.
169
00:15:31,994 --> 00:15:33,993
Catch.
170
00:15:35,555 --> 00:15:37,514
Thanks.
171
00:15:59,321 --> 00:16:01,280
Can you imagine 18 years of this?
172
00:16:01,323 --> 00:16:03,322
Straitjackets.
173
00:16:03,364 --> 00:16:05,363
Right out of my mind, baby.
174
00:16:05,404 --> 00:16:08,483
Wood, shut your trap.
It's not a holiday camp.
175
00:16:13,046 --> 00:16:15,005
See what I mean?
176
00:16:15,045 --> 00:16:17,044
Those diamonds you stole.
177
00:16:18,165 --> 00:16:20,124
What about them?
178
00:16:20,165 --> 00:16:22,484
Anybody ever find them?
No.
179
00:16:22,529 --> 00:16:24,848
Got them stashed away somewhere,
have you?
180
00:16:24,891 --> 00:16:26,890
Maybe.
181
00:16:26,930 --> 00:16:29,569
Like me. I did a bank job.
182
00:16:29,610 --> 00:16:31,969
Got away with 116 grand.
183
00:16:32,411 --> 00:16:34,170
Nobody ever found that either.
184
00:16:34,213 --> 00:16:37,372
Snooper! I'll use your left ear
for an ashtray!
185
00:16:41,293 --> 00:16:43,252
So we're rich.
186
00:16:43,296 --> 00:16:45,295
For all the good it does us.
187
00:16:45,336 --> 00:16:47,335
I've been meaning to talk to you.
188
00:16:48,694 --> 00:16:51,533
I plan to spend mine before
I get too old to enjoy it.
189
00:16:52,776 --> 00:16:56,375
How?
If you can pay, you can get out.
190
00:16:57,778 --> 00:16:59,737
What about me?
191
00:17:00,858 --> 00:17:02,817
A word in the right direction.
192
00:17:02,861 --> 00:17:04,860
You leave it to me, OK?
193
00:17:26,987 --> 00:17:28,946
You want to make an investment?
194
00:17:30,065 --> 00:17:32,224
In what?
Getting out.
195
00:17:33,470 --> 00:17:35,429
Are you kidding?
196
00:17:35,470 --> 00:17:37,469
It can be arranged.
How?
197
00:17:38,947 --> 00:17:40,906
You just leave it up to me.
198
00:17:40,948 --> 00:17:42,947
What does it cost?
199
00:17:42,988 --> 00:17:44,987
50,000 quid.
200
00:17:47,352 --> 00:17:49,311
That's a lot of money.
201
00:17:49,351 --> 00:17:51,350
Worth it.
Sure.
202
00:17:53,592 --> 00:17:55,911
Are you in?
I'm in.
203
00:17:56,875 --> 00:17:58,834
Consider it done.
When?
204
00:18:00,634 --> 00:18:02,593
I'll let you know.
205
00:18:05,517 --> 00:18:07,676
So you'd better have the bread,
friend.
206
00:18:07,718 --> 00:18:09,837
If you don't pay up
with these people,
207
00:18:09,877 --> 00:18:11,876
you double-cross them,
208
00:18:11,917 --> 00:18:13,916
you'll wind up D-E-A-D.
209
00:18:13,957 --> 00:18:15,956
Dead.
210
00:18:16,000 --> 00:18:17,999
OK, baby?
211
00:18:19,200 --> 00:18:21,159
Night night.
212
00:18:48,000 --> 00:18:49,959
This is it, baby. We're on our way!
213
00:18:50,005 --> 00:18:52,004
How?
Listen. The chopper.
214
00:18:53,528 --> 00:18:55,687
As soon as you see it,
over the ridge.
215
00:19:10,314 --> 00:19:12,313
All right, fall in! Come on now!
216
00:19:12,358 --> 00:19:14,357
Get moving! Come on!
217
00:19:14,400 --> 00:19:16,399
Fall in, you lot!
218
00:19:18,848 --> 00:19:20,807
Come on! Get a move on!
219
00:19:40,999 --> 00:19:43,438
Go!
220
00:19:51,617 --> 00:19:53,576
Keep low and drop him!
221
00:19:58,267 --> 00:20:00,226
Aaagh!
222
00:20:43,815 --> 00:20:45,774
Any problems?
No, dead easy.
223
00:20:45,819 --> 00:20:48,138
Met the helicopter
exactly as planned.
224
00:20:48,183 --> 00:20:50,422
You boys are beautiful!
He's John Wood.
225
00:20:50,465 --> 00:20:52,784
Glad you made it.
You and me both, baby.
226
00:20:52,830 --> 00:20:54,709
And you must be Simon Templar.
227
00:20:54,751 --> 00:20:56,750
Delighted to meet you.
Thanks.
228
00:20:56,796 --> 00:20:58,795
I'm Harry.
229
00:20:58,837 --> 00:21:00,836
Harry who?
Just Harry.
230
00:21:00,881 --> 00:21:03,600
Where are we?
My garage, such as it is.
231
00:21:03,647 --> 00:21:05,646
Where?
London.
232
00:21:05,688 --> 00:21:09,407
Chaps, if you'll come with me, we'll
initiate phase two of the plan.
233
00:21:31,048 --> 00:21:33,007
Gentlemen, this is Ann.
234
00:21:35,334 --> 00:21:37,293
Mr Templar, Mr Wood.
235
00:21:38,540 --> 00:21:40,499
How do you do?
Hello, princess.
236
00:21:44,709 --> 00:21:46,668
Good morning, gentlemen.
237
00:21:46,711 --> 00:21:49,710
Harry, get them a drink, will you?
Certainly. What will it be?
238
00:21:49,755 --> 00:21:51,754
Scotch and water.
Bourbon.
239
00:21:51,801 --> 00:21:53,800
It'll have to be Scotch.
240
00:21:53,840 --> 00:21:55,839
Make yourselves comfortable.
241
00:22:00,091 --> 00:22:02,050
Now to business.
242
00:22:03,617 --> 00:22:05,576
Mr Wood, where do you want to go?
243
00:22:05,621 --> 00:22:09,020
The wide open spaces
of Australia, princess.
244
00:22:09,065 --> 00:22:11,064
Melbourne.
245
00:22:11,108 --> 00:22:13,107
And you, Mr Templar?
246
00:22:13,153 --> 00:22:15,512
Geneva.
Melbourne and Geneva.
247
00:22:15,554 --> 00:22:17,553
That will be arranged.
248
00:22:17,598 --> 00:22:19,397
How?
249
00:22:19,442 --> 00:22:21,681
That, Mr Templar, is our business.
250
00:22:21,724 --> 00:22:24,483
Not when I am paying �50,000
it isn't.
251
00:22:24,528 --> 00:22:26,607
Oh, but I'm afraid it is, old chap.
252
00:22:26,654 --> 00:22:30,213
You just have to take us on...
trust, so to speak.
253
00:22:30,256 --> 00:22:31,935
Thanks.
254
00:22:31,980 --> 00:22:34,499
We've fulfilled
our...part of the bargain.
255
00:22:34,544 --> 00:22:36,623
Getting you out of...prison, I mean.
256
00:22:36,665 --> 00:22:38,464
Mr Wood.
You sure did, baby.
257
00:22:38,510 --> 00:22:41,509
A beautiful operation. Cheers.
Are you the boss of this outfit?
258
00:22:41,555 --> 00:22:45,914
You are?
No.
259
00:22:45,961 --> 00:22:48,360
You will meet our principal
in due course.
260
00:22:48,406 --> 00:22:51,365
Now, passports.
261
00:22:52,690 --> 00:22:54,649
Mr Templar.
262
00:22:59,262 --> 00:23:01,221
I think you'll find it in order.
263
00:23:01,266 --> 00:23:03,665
Very good.
Perfect.
264
00:23:05,551 --> 00:23:07,510
Mr Wood, here is yours.
265
00:23:11,118 --> 00:23:13,077
You're aware of our terms.
266
00:23:13,123 --> 00:23:15,122
The next thing is payment.
267
00:23:15,165 --> 00:23:20,324
You got away with �116,000 from a
bank robbery in Fenchurch Street.
268
00:23:20,374 --> 00:23:22,973
Yeah.
Where's the money now?
269
00:23:23,019 --> 00:23:25,018
At the bottom of a box of books.
270
00:23:25,059 --> 00:23:29,738
In storage? Where?
271
00:23:29,789 --> 00:23:32,308
16 Liston Road, Hammersmith.
272
00:23:33,473 --> 00:23:35,432
You get that, Jim?
Yep.
273
00:23:35,477 --> 00:23:37,476
You don't need a claim check.
274
00:23:37,520 --> 00:23:40,159
Just ask for Bert.
Tell him I sent you.
275
00:23:40,202 --> 00:23:42,521
Right. I'll be back
in a couple of hours.
276
00:23:42,568 --> 00:23:45,887
Right. Well, that takes care
of that.
277
00:23:45,931 --> 00:23:50,610
Now I expect you'd like a hot bath
and a...rest.
278
00:23:52,100 --> 00:23:54,059
Yeah.
Show him, Harry.
279
00:23:55,067 --> 00:23:57,226
The pictures in these things
kill me.
280
00:24:05,003 --> 00:24:07,442
First door on the right.
Thanks a lot, baby.
281
00:24:08,847 --> 00:24:11,566
And now we come to you, Mr Templar.
282
00:24:11,613 --> 00:24:16,052
Presumably, you think I'm going to
let Hilarious Harry here pick up my loot?
283
00:24:16,098 --> 00:24:17,977
That is the way we operate.
284
00:24:18,021 --> 00:24:20,020
Not with me.
285
00:24:20,062 --> 00:24:23,461
Nobody goes for my diamonds
without me.
286
00:24:23,509 --> 00:24:25,508
Take it or leave it.
287
00:24:25,553 --> 00:24:27,552
Are they in London?
Mm-hm.
288
00:24:28,837 --> 00:24:30,996
All right, Harry.
You can go with him.
289
00:24:31,041 --> 00:24:32,680
Look here -
For heaven's sake!
290
00:24:32,725 --> 00:24:34,444
Shut up and do as you're told!
291
00:24:35,085 --> 00:24:37,044
Come on!
292
00:24:41,335 --> 00:24:43,294
We'll see you later.
293
00:24:44,901 --> 00:24:46,860
Indeed you will.
294
00:24:56,599 --> 00:24:59,718
We're here. Don't move
till I open the...doors.
295
00:25:21,759 --> 00:25:24,238
Dave! Turn her around!
We shouldn't be long.
296
00:25:31,250 --> 00:25:33,689
The Sea-A-Go-Go.
Where you were arrested.
297
00:25:33,735 --> 00:25:35,734
That's right.
298
00:25:41,628 --> 00:25:43,587
Come on, Templar! Where are they?
299
00:25:43,630 --> 00:25:45,629
I have them.
300
00:25:47,796 --> 00:25:49,715
Put the gun away, Harry.
301
00:25:49,761 --> 00:25:51,840
Forgive him, darling. He's nervous.
302
00:25:51,882 --> 00:25:53,881
Who is she?
303
00:25:53,926 --> 00:25:56,325
You might say
we're romantically linked.
304
00:25:56,371 --> 00:25:58,490
Where are they?
A safety deposit box.
305
00:25:58,532 --> 00:26:00,131
What?!
306
00:26:00,176 --> 00:26:04,895
Harry, you don't just leave a
quarter of a million pounds' worth of diamonds lying around.
307
00:26:04,943 --> 00:26:06,942
Go and get them.
I can't.
308
00:26:06,986 --> 00:26:09,465
Why not?
It's 3:30 and the banks are closed.
309
00:26:12,393 --> 00:26:14,352
Let me tell you about Charlie.
310
00:26:14,398 --> 00:26:16,397
Likeable chap actually.
311
00:26:16,442 --> 00:26:18,441
Almost a gentleman.
312
00:26:19,523 --> 00:26:21,762
He went to...prison
for embezzlement.
313
00:26:21,810 --> 00:26:25,009
Nearly a million...pounds' worth
of negotiable bonds.
314
00:26:26,214 --> 00:26:28,173
What happened to him?
315
00:26:28,219 --> 00:26:30,618
We got him out of...prison,
old chap.
316
00:26:31,825 --> 00:26:33,784
But when the time came to...pay up,
317
00:26:33,826 --> 00:26:35,825
he said he was innocent.
318
00:26:36,911 --> 00:26:38,870
Funnily enough, he was.
319
00:26:38,916 --> 00:26:40,915
There weren't any bonds.
320
00:26:40,956 --> 00:26:44,195
But he'd made the mistake
of conning us.
321
00:26:44,244 --> 00:26:47,403
So...poor Charlie ended up dead.
322
00:26:49,210 --> 00:26:51,169
Charlie Pearson.
323
00:26:51,215 --> 00:26:53,214
That's right.
324
00:26:53,257 --> 00:26:55,336
His body was found
in a ditch in Kent.
325
00:26:56,542 --> 00:26:58,501
Just let it be a warning.
326
00:26:58,544 --> 00:27:00,543
Did you do it, Harry?
327
00:27:00,587 --> 00:27:04,666
No. But believe me...Templar,
it could happen to you.
328
00:27:05,917 --> 00:27:08,476
We get the message,
don't we, darling?
329
00:27:08,519 --> 00:27:10,518
Yes.
330
00:27:10,562 --> 00:27:12,881
So you'll get the diamonds tomorrow.
331
00:27:12,927 --> 00:27:14,926
As soon as the banks open.
332
00:27:14,969 --> 00:27:16,968
You see?
333
00:27:17,012 --> 00:27:19,011
Perfectly simple.
334
00:27:19,056 --> 00:27:21,975
I'll deliver them
to wherever you tell me.
335
00:27:22,019 --> 00:27:24,418
You're not going to deliver them
anywhere.
336
00:27:24,464 --> 00:27:26,463
Whatever you say, Harry.
337
00:27:26,507 --> 00:27:29,706
Get them...tomorrow,
the moment the banks open.
338
00:27:29,750 --> 00:27:32,069
Then go home and wait
for instructions.
339
00:27:32,115 --> 00:27:34,794
From Mr...Templar.
340
00:27:34,840 --> 00:27:36,839
All right.
341
00:27:36,882 --> 00:27:38,881
Shall we leave?
342
00:27:42,570 --> 00:27:44,129
Now what?
343
00:27:44,174 --> 00:27:47,093
You've heard about the self-denial
of prison life.
344
00:27:47,139 --> 00:27:49,538
Simon. I missed you.
345
00:27:49,581 --> 00:27:51,580
Me too.
346
00:28:00,920 --> 00:28:02,879
Come on.
347
00:28:24,314 --> 00:28:26,273
Dave, just a minute.
348
00:28:27,239 --> 00:28:29,198
Take him back.
You're not coming?
349
00:28:29,242 --> 00:28:32,081
Later. I want to keep
an eye on his...girl.
350
00:28:37,496 --> 00:28:41,135
He's with a man who came right out
and said they'd killed my father.
351
00:28:41,181 --> 00:28:44,380
He...
He practically boasted about it.
352
00:28:44,426 --> 00:28:46,425
Penny, this is what
I want you to do.
353
00:28:46,467 --> 00:28:51,466
Bring the note and meet me in front
of Havelock's statue in Trafalgar Square in 20 minutes.
354
00:29:32,018 --> 00:29:33,977
READS: Contact Teal.
355
00:29:35,421 --> 00:29:37,380
Will get... Get the diamonds?
356
00:29:39,791 --> 00:29:43,990
Tell him if he wants Mr Big to
co-operate right down the line.
357
00:29:45,759 --> 00:29:47,718
You will do it?
358
00:29:49,041 --> 00:29:51,000
Don't have a choice.
359
00:29:51,046 --> 00:29:53,045
I'll bring the diamonds.
360
00:29:54,332 --> 00:29:57,411
Don't worry. This will work.
Simon's terribly clever.
361
00:29:57,456 --> 00:29:59,455
Terribly.
362
00:29:59,499 --> 00:30:03,178
He's risking his life trying to
find the man who killed my father.
363
00:30:04,066 --> 00:30:06,305
When he does,
you'll get all the credit.
364
00:30:06,349 --> 00:30:08,348
I sincerely hope so.
365
00:30:25,017 --> 00:30:26,456
Where's Harry?
366
00:30:25,500 --> 00:30:27,979
Had some unfinished business
to attend to.
367
00:30:33,500 --> 00:30:36,859
And why shouldn't Penny meet
somebody in Trafalgar Square?
368
00:30:36,902 --> 00:30:38,901
People do all the time, you know?
369
00:30:38,944 --> 00:30:41,063
He could be a cop.
Of course he's a cop.
370
00:30:41,106 --> 00:30:43,105
I just escaped from prison.
371
00:30:43,148 --> 00:30:45,867
Penny's sitting on �200,000 worth
of diamonds.
372
00:30:45,910 --> 00:30:48,589
So naturally, some of our best
friends are cops.
373
00:30:48,632 --> 00:30:51,151
We're like that. Strange tastes.
374
00:30:52,796 --> 00:30:54,755
He's right. You're overreacting.
375
00:30:55,918 --> 00:30:57,877
That remains to be seen.
376
00:30:57,920 --> 00:31:02,079
Get the van. We are moving you
out tonight, Mr Templar.
377
00:31:08,969 --> 00:31:10,608
See anything?
378
00:31:10,650 --> 00:31:12,369
Not a thing.
379
00:31:12,411 --> 00:31:14,730
Pretty steamed up about where we're
going, baby.
380
00:31:14,773 --> 00:31:17,012
Natural curiosity.
381
00:31:17,055 --> 00:31:21,814
Not me. If they wanna make a big
secret over how they operate, I couldn't care less.
382
00:31:23,381 --> 00:31:25,180
All I wanna do is spend this.
383
00:31:28,225 --> 00:31:30,104
Wanna see it?
Why not?
384
00:31:30,667 --> 00:31:32,586
Look at it.
385
00:31:32,627 --> 00:31:35,106
All right.
386
00:31:54,645 --> 00:31:56,604
Out you get, lads.
387
00:31:56,647 --> 00:31:58,646
The end of the line. Follow me.
388
00:32:04,333 --> 00:32:06,452
RADIO: Here is the nine o'clock news.
389
00:32:07,376 --> 00:32:12,335
The search for the two prisoners who
escaped from Dartmoor early this morning continues.
390
00:32:12,380 --> 00:32:15,859
The two prisoners overcame a guard
and escaped by helicopter.
391
00:32:15,903 --> 00:32:17,902
Come!
392
00:32:17,944 --> 00:32:20,263
Clients delivered, sir.
Bring them in.
393
00:32:23,268 --> 00:32:25,827
Ah, gentlemen. Come in.
Delighted to see you.
394
00:32:25,870 --> 00:32:28,869
I'm Colonel Roberts.
Obviously, you're Mr Templar.
395
00:32:28,914 --> 00:32:30,913
Pour yourself a drink.
Thank you.
396
00:32:32,076 --> 00:32:34,035
And you must be Wood.
397
00:32:34,078 --> 00:32:36,077
John Wood. Colonel.
398
00:32:36,120 --> 00:32:38,999
You've got a beautiful operation.
Just beautiful!
399
00:32:39,042 --> 00:32:41,361
Thank you. We try
to give value for money.
400
00:32:41,404 --> 00:32:44,083
Is there any Bourbon?
Sorry, there isn't time.
401
00:32:44,126 --> 00:32:46,445
Why not?
You are going on immediately.
402
00:32:46,488 --> 00:32:51,807
Unfortunately, Mr Templar has to
wait over until he's paid his - shall we say - fare?
403
00:32:51,852 --> 00:32:54,851
Where do I go? How do I get there?
France, by boat.
404
00:32:54,894 --> 00:32:58,013
Jim will brief you. And take care
of your passage money.
405
00:32:58,057 --> 00:33:00,056
Off you go, Wood.
406
00:33:00,098 --> 00:33:02,097
So long, Simon.
407
00:33:02,140 --> 00:33:04,459
Bring him back
when he's ready to leave.
408
00:33:04,502 --> 00:33:06,461
Right, sir.
409
00:33:11,548 --> 00:33:13,707
This yours?
Just a hobby.
410
00:33:13,749 --> 00:33:15,748
What did you use on him?
411
00:33:15,791 --> 00:33:17,790
A crossbow.
412
00:33:17,833 --> 00:33:19,832
It's too simple with a rifle.
413
00:33:19,875 --> 00:33:22,194
A trick I learned
in my old commando days.
414
00:33:22,237 --> 00:33:24,236
Your good health.
Cheers.
415
00:33:25,319 --> 00:33:28,278
Why risk your neck crawling up
on a sentry with a knife
416
00:33:28,321 --> 00:33:31,600
when you can get him through
the heart at 50 yards with one of these?
417
00:33:33,245 --> 00:33:35,684
It's a very satisfactory weapon,
actually.
418
00:33:35,727 --> 00:33:37,726
You fancy a try?
419
00:33:37,769 --> 00:33:39,768
Why not?
420
00:33:41,451 --> 00:33:43,930
I gather we're somewhere
on the south coast.
421
00:33:43,974 --> 00:33:47,453
Near enough. Got a small boat
down in the harbour. 30-footer.
422
00:33:47,497 --> 00:33:49,496
Not a bad old tub.
423
00:33:50,739 --> 00:33:52,698
They work better with these.
424
00:33:52,741 --> 00:33:53,820
Thanks.
425
00:33:53,862 --> 00:33:55,861
So you take us across the Channel?
426
00:33:55,903 --> 00:33:58,422
Only halfway.
We swim the rest?
427
00:33:59,987 --> 00:34:01,946
You know archery, of course.
428
00:34:03,149 --> 00:34:05,108
A little.
429
00:34:11,916 --> 00:34:14,075
We're met by another boat,
is that it?
430
00:34:14,118 --> 00:34:17,157
In mid-Channel. Neither boat's
been to the other side.
431
00:34:17,200 --> 00:34:20,479
So when they get back,
they aren't checked. Quite simple.
432
00:34:23,166 --> 00:34:25,125
Very good.
433
00:34:25,167 --> 00:34:27,166
I've had quite a bit of practice.
434
00:34:28,850 --> 00:34:32,209
I must say, Colonel,
you are very well organised.
435
00:34:32,252 --> 00:34:34,251
Not bad actually.
436
00:34:34,294 --> 00:34:36,893
You and Wood make it ten
I've got out this year.
437
00:34:36,936 --> 00:34:38,935
At �50,000 a time.
438
00:34:38,978 --> 00:34:40,977
Our standard price.
439
00:34:43,622 --> 00:34:45,381
Jolly well done.
440
00:34:45,424 --> 00:34:47,023
Come!
441
00:34:47,065 --> 00:34:49,064
All ready?
Ready.
442
00:34:49,106 --> 00:34:51,105
Colonel, thank you.
Not at all.
443
00:34:51,148 --> 00:34:53,227
Simon, if you ever get to Melbourne,
look me up.
444
00:34:53,270 --> 00:34:55,269
Best of luck.
You too.
445
00:34:55,312 --> 00:34:57,311
Have a good trip.
What's the weather like?
446
00:34:57,353 --> 00:34:59,352
Calm.
Good. You won't get seasick.
447
00:34:59,395 --> 00:35:01,394
I won't. Good luck.
448
00:35:05,600 --> 00:35:07,519
Care to take me on?
449
00:35:07,561 --> 00:35:10,400
A pound a bull's-eye?
Why not make it five?
450
00:35:11,565 --> 00:35:13,524
As you wish.
451
00:35:15,688 --> 00:35:18,047
Incidentally, this girlfriend
of yours,
452
00:35:18,090 --> 00:35:20,089
Penny something or other...
453
00:35:20,131 --> 00:35:22,130
Penny Williams.
454
00:35:22,173 --> 00:35:24,172
Singer, isn't she?
455
00:35:24,215 --> 00:35:26,214
Yes. What about her?
456
00:35:26,257 --> 00:35:29,336
It's just that I do hope
she's reliable.
457
00:36:30,428 --> 00:36:32,387
Well done. Six in a row.
458
00:36:32,430 --> 00:36:34,429
�30.
459
00:36:34,472 --> 00:36:37,471
Sheer luck.
That may change.
460
00:36:37,514 --> 00:36:39,513
Excuse me.
461
00:36:42,918 --> 00:36:44,477
Colonel Roberts.
462
00:36:44,520 --> 00:36:47,119
I have some interesting
information for you.
463
00:36:47,162 --> 00:36:50,321
Harry has been suspicious
of Templar all along.
464
00:36:50,364 --> 00:36:52,683
That is something
we both have in common.
465
00:36:52,726 --> 00:36:54,845
So tonight, he did
a little checking.
466
00:36:54,888 --> 00:36:59,247
This girlfriend of his,
Williams is her stage name.
467
00:36:59,852 --> 00:37:02,491
Her real name is Penny Pearson.
468
00:37:02,534 --> 00:37:04,533
How extraordinary!
469
00:37:04,576 --> 00:37:07,175
Didn't Charlie Pearson
have a daughter?
470
00:37:07,218 --> 00:37:09,217
Yes, indeed. You're quite right.
471
00:37:09,260 --> 00:37:11,259
It's a common enough name.
472
00:37:11,301 --> 00:37:13,300
But it makes you think, doesn't it?
473
00:37:13,343 --> 00:37:15,342
How true that is.
474
00:37:15,385 --> 00:37:17,384
What do you want us to do?
475
00:37:17,426 --> 00:37:19,425
Harry is to pick up the diamonds.
476
00:37:19,468 --> 00:37:21,467
Shall we go ahead?
477
00:37:21,509 --> 00:37:24,188
Absolutely.
With the usual precautions.
478
00:37:24,231 --> 00:37:26,230
All right.
479
00:37:26,273 --> 00:37:28,592
We'll be down after lunch.
480
00:37:28,635 --> 00:37:31,114
I'll look forward to that. Goodbye.
481
00:37:38,683 --> 00:37:40,642
Well?
482
00:37:42,007 --> 00:37:43,966
We go ahead.
483
00:37:59,380 --> 00:38:01,179
You all set?
Yeah.
484
00:38:11,990 --> 00:38:15,469
How is that other boat going to
find us in all this fog, baby?
485
00:38:19,396 --> 00:38:21,355
Baby?
486
00:38:24,400 --> 00:38:26,359
Oh, no, no, no!
487
00:38:36,290 --> 00:38:38,249
And Templar's next!
488
00:38:43,000 --> 00:38:45,879
I need hardly remind you
they're all accounted for.
489
00:38:45,916 --> 00:38:47,915
Come and look.
490
00:38:51,747 --> 00:38:53,706
See that van?
491
00:38:55,141 --> 00:38:57,100
One of my best men.
492
00:38:57,138 --> 00:38:59,537
There will also be a police car
a block away.
493
00:38:59,575 --> 00:39:02,094
As soon as you get your
instructions, call me.
494
00:39:02,130 --> 00:39:04,929
You'll be followed
to where they're keeping him.
495
00:39:07,163 --> 00:39:09,122
Templar, sir.
496
00:39:09,160 --> 00:39:11,159
Ah. Good morning, Colonel.
497
00:39:11,196 --> 00:39:13,555
I trust you slept well.
Very well.
498
00:39:13,592 --> 00:39:15,591
And you?
499
00:39:15,630 --> 00:39:17,629
Just a touch of claustrophobia.
500
00:39:17,667 --> 00:39:19,986
The locked door,
the bars at the window.
501
00:39:20,022 --> 00:39:21,981
We do have to be careful.
502
00:39:22,020 --> 00:39:25,539
11:30. Presumably by now, your
girlfriend has been to the bank.
503
00:39:25,574 --> 00:39:27,573
Why don't I call and ask her?
504
00:39:27,611 --> 00:39:29,610
If you'd be so kind.
505
00:39:29,648 --> 00:39:31,647
London is 218 and then the number.
506
00:39:31,684 --> 00:39:33,683
tell her to drive down the A21.
507
00:39:33,722 --> 00:39:35,721
After she goes through Hurst Green,
508
00:39:35,759 --> 00:39:38,678
she has to watch out for
a roadside cafe on the right.
509
00:39:38,714 --> 00:39:41,033
Tell her to pull in there
and wait for us.
510
00:39:45,943 --> 00:39:47,902
Hello.
511
00:39:47,940 --> 00:39:49,939
Simon! I thought you'd never call.
512
00:39:49,977 --> 00:39:52,496
Have you got the tickets?
Yes, I've got them.
513
00:39:52,532 --> 00:39:54,851
Good. Well, I've met
the tour organiser.
514
00:39:54,889 --> 00:39:57,408
All I need is the rest
of my travel allowance.
515
00:39:57,445 --> 00:39:59,444
This is what I want you to do.
516
00:40:02,158 --> 00:40:04,117
A21. Yes.
517
00:40:05,952 --> 00:40:07,911
On the right.
518
00:40:07,949 --> 00:40:09,948
Yes, I've got that.
519
00:40:11,024 --> 00:40:13,463
Don't worry.
Everything is under control.
520
00:40:13,500 --> 00:40:17,179
Good. If you leave straight away,
I'll see you in a couple of hours.
521
00:40:18,453 --> 00:40:20,412
Bye, darling.
522
00:40:21,967 --> 00:40:24,126
Everything arranged?
Everything.
523
00:40:24,164 --> 00:40:26,043
Good. How about some breakfast?
524
00:40:26,081 --> 00:40:28,080
Anything you particularly fancy?
525
00:40:28,117 --> 00:40:31,036
I'm the hard-boiled egg type.
526
00:40:33,629 --> 00:40:36,108
All right, Inspector Teal.
I'm leaving now.
527
00:40:48,087 --> 00:40:50,046
Please don't be alarmed.
528
00:40:50,084 --> 00:40:52,203
There's been a slight change
of plan.
529
00:40:54,996 --> 00:40:56,955
I don't understand. Simon gave me -
530
00:40:56,993 --> 00:40:58,992
Yes, we know.
531
00:40:59,030 --> 00:41:01,469
Take your coat off, will you?
532
00:41:01,507 --> 00:41:04,386
Why? What are you going to do?
Precautions, my dear.
533
00:41:04,422 --> 00:41:07,141
Elementary ones. We think
the...police may be on to you.
534
00:41:07,178 --> 00:41:09,057
Impossible!
You have the diamonds?
535
00:41:09,094 --> 00:41:11,093
Of course. I said I would, didn't I?
536
00:41:11,131 --> 00:41:12,130
Look here -
537
00:41:12,170 --> 00:41:14,649
We're only...protecting
your interests.
538
00:41:14,686 --> 00:41:17,485
You don't want Mr...Templar
to be caught, do you?
539
00:41:17,521 --> 00:41:19,120
Of course not. But...
540
00:41:19,159 --> 00:41:22,278
And you do want to get safely
out of the country with him?
541
00:41:22,314 --> 00:41:24,313
Don't you?
542
00:41:24,351 --> 00:41:26,670
Yes, but I don't think -
Run along, Ann.
543
00:41:26,707 --> 00:41:29,626
Now, you leave the thinking to us.
544
00:41:29,663 --> 00:41:32,942
And you'll be much, much safer.
545
00:41:46,677 --> 00:41:49,236
Subject leaving her residence
at 11:43.
546
00:41:56,621 --> 00:41:59,460
Seems our precautions
were necessary after all.
547
00:42:06,166 --> 00:42:08,445
I don't understand it.
Don't you really?
548
00:42:08,483 --> 00:42:11,402
It couldn't be the police.
It's just a coincidence.
549
00:42:12,637 --> 00:42:14,996
A van like that could be driven
by anybody.
550
00:42:15,032 --> 00:42:18,071
A van, yes. But not that one.
551
00:42:25,457 --> 00:42:30,296
Don't worry. We'll wait for...ten
minutes till Ann's drawn them off and then use my car.
552
00:42:30,330 --> 00:42:32,409
It's...parked behind the building.
553
00:43:20,812 --> 00:43:22,771
Come!
554
00:43:24,725 --> 00:43:28,204
Ah, you must be Penny.
How nice to meet you.
555
00:43:28,240 --> 00:43:30,239
Hello, darling.
Simon.
556
00:43:31,514 --> 00:43:34,313
Don't worry. We'll soon be in France,
safe and sound.
557
00:43:35,388 --> 00:43:37,347
Harry.
Yes, Colonel.
558
00:43:37,385 --> 00:43:40,264
Any problems?
Only the...police.
559
00:43:40,301 --> 00:43:42,300
We draw them off. Plan B.
560
00:43:44,215 --> 00:43:47,934
Mr Templar, how do you suppose
the police got involved?
561
00:43:47,970 --> 00:43:51,169
Obviously, you underestimated
Scotland Yard.
562
00:43:52,921 --> 00:43:55,080
Penny, my dear,
I want to talk to you.
563
00:43:56,716 --> 00:43:58,675
Your last name is Pearson.
564
00:43:58,712 --> 00:44:00,711
No, Williams.
565
00:44:00,750 --> 00:44:04,069
You're Charlie Pearson's daughter.
How very interesting.
566
00:44:04,104 --> 00:44:06,103
My father was innocent.
567
00:44:06,141 --> 00:44:08,140
He didn't steal those bonds.
568
00:44:08,178 --> 00:44:11,257
He couldn't give them to you
because he never had them!
569
00:44:11,293 --> 00:44:15,732
My dear, I assure you that your
father, innocent though he may well have been,
570
00:44:15,766 --> 00:44:18,325
was not singled out
for any special treatment.
571
00:44:18,362 --> 00:44:20,361
Harry, the diamonds.
572
00:44:25,032 --> 00:44:26,991
Beautiful.
573
00:44:35,137 --> 00:44:37,096
Gentlemen, do you mind?
574
00:44:40,208 --> 00:44:43,847
Harry, make sure that Mr Templar
doesn't give us any more trouble.
575
00:45:11,441 --> 00:45:14,200
Are you always this ugly
or is my vision blurred?
576
00:45:14,236 --> 00:45:17,315
Maybe you're seasick.
Could be. I have a weak stomach.
577
00:45:17,351 --> 00:45:19,150
It won't last for long.
578
00:45:20,666 --> 00:45:22,625
Can I have a glass of water?
Sure.
579
00:45:22,663 --> 00:45:24,662
Since it will be your last.
580
00:45:38,479 --> 00:45:40,438
You give it to him.
581
00:45:51,937 --> 00:45:53,896
Cut the motors, Dave. Bring them up.
582
00:45:53,935 --> 00:45:55,934
Right.
583
00:45:58,008 --> 00:45:59,967
Aaagh!
584
00:46:10,350 --> 00:46:12,309
Get below.
585
00:46:13,665 --> 00:46:16,024
How many more up there?
The colonel and one other.
586
00:46:20,214 --> 00:46:22,773
This is the end of the line,
isn't it, Colonel?
587
00:46:22,810 --> 00:46:25,809
Nobody ever gets to France.
Of course it is, old chap.
588
00:46:25,846 --> 00:46:28,245
Why should I be content
with a mere �50,000
589
00:46:28,282 --> 00:46:30,281
when I can take it all?
590
00:46:33,433 --> 00:46:35,392
Keep back.
591
00:46:45,694 --> 00:46:47,653
Hold it, Templar.
592
00:46:47,692 --> 00:46:49,691
Throw the gun on the floor.
593
00:46:52,684 --> 00:46:54,843
All right, Templar.
Now come up here.
594
00:46:55,640 --> 00:46:57,799
A breath of sea air
might do you good.
595
00:47:09,498 --> 00:47:11,457
The blocks, Dave.
596
00:47:34,819 --> 00:47:37,578
You're right, Colonel.
The sea air did do me good.
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.