All language subtitles for the saint S05E14 Escape Route

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,500 --> 00:01:18,679 A funny thing about people is they always put their safe behind a Renoir. 2 00:01:20,561 --> 00:01:22,520 So where's the Renoir? 3 00:01:25,003 --> 00:01:29,002 Ah. 4 00:01:31,163 --> 00:01:33,522 Can't be right every time. 5 00:01:35,686 --> 00:01:37,605 Ah-ha. 6 00:01:37,645 --> 00:01:39,644 Now there's a clue. 7 00:01:46,288 --> 00:01:48,247 I thought so. 8 00:01:49,327 --> 00:01:54,606 It has been said, on more occasions than you and I have had eggs for breakfast, 9 00:01:54,652 --> 00:01:56,651 that crime does not pay. 10 00:01:57,731 --> 00:02:02,050 Well, I and this little safe here are going to prove that it does pay. 11 00:02:03,094 --> 00:02:05,053 And pay handsomely. 12 00:02:05,095 --> 00:02:08,614 To the tune of �250,000. 13 00:02:13,856 --> 00:02:17,735 Of course, when people are as careless as this with their property, 14 00:02:17,778 --> 00:02:19,777 it's ridiculously easy. 15 00:02:24,300 --> 00:02:27,779 Oh, the pride of Scotland Yard. Claude Eustace Teal. 16 00:02:27,820 --> 00:02:30,619 After all these years, I've caught you in the act. 17 00:02:30,659 --> 00:02:32,658 The famous Simon Templar. 18 00:03:25,516 --> 00:03:30,795 It's my duty to warn you that anything you say may be taken down and used in evidence at your trial. 19 00:03:30,836 --> 00:03:33,275 Well said, Inspector Teal. 20 00:03:33,317 --> 00:03:35,316 Put that down. 21 00:03:35,359 --> 00:03:37,358 Certainly. Anything to oblige. 22 00:03:37,400 --> 00:03:40,359 By the way, purely for the record... 23 00:03:40,398 --> 00:03:42,797 What? Congratulations on a job well done. 24 00:03:42,838 --> 00:03:44,837 Thank you. 25 00:03:44,881 --> 00:03:46,880 So what comes next? 26 00:03:46,922 --> 00:03:48,921 The cop shop? The bracelets, Ethel. 27 00:03:50,161 --> 00:03:52,640 There's no need for them, is there, Templar? 28 00:03:54,161 --> 00:03:56,120 Anything you say, Claude. 29 00:03:56,164 --> 00:03:58,883 On second thoughts, you've quite a reputation. 30 00:03:58,924 --> 00:04:00,923 You're probably right. 31 00:04:00,963 --> 00:04:03,642 After all, this is the biggest day of your life. 32 00:04:03,685 --> 00:04:06,004 Frustrated years of patience rewarded. 33 00:04:07,408 --> 00:04:09,367 Get these off! Get these off of me! 34 00:04:11,409 --> 00:04:13,368 Having trouble, gentlemen? 35 00:04:14,767 --> 00:04:16,726 Let go of me! He's going! 36 00:04:16,770 --> 00:04:18,769 Get after him! 37 00:04:44,697 --> 00:04:46,936 Templar, come back! Sorry, Inspector. 38 00:04:48,018 --> 00:04:49,977 Templar! 39 00:04:53,658 --> 00:04:56,857 Don't stand there blowing your whistle! Come and help me! 40 00:05:00,902 --> 00:05:03,141 What are you waiting for? Get after him! 41 00:06:14,042 --> 00:06:16,001 # Without you near me 42 00:06:17,163 --> 00:06:20,002 # To hold me tight 43 00:06:20,043 --> 00:06:23,682 # I need your kisses 44 00:06:23,723 --> 00:06:27,162 # Here every night 45 00:06:27,205 --> 00:06:29,204 # Never let it be said 46 00:06:30,527 --> 00:06:32,486 # You wanted my mind 47 00:06:33,648 --> 00:06:35,607 # Never let it be said 48 00:06:37,006 --> 00:06:38,965 # That I was unkind 49 00:06:40,089 --> 00:06:42,928 # I beg you, beg you to stay 50 00:06:42,968 --> 00:06:44,967 # Oh no, don't walk away 51 00:06:46,649 --> 00:06:49,328 # For I hope that you will always be 52 00:06:49,372 --> 00:06:52,331 # My lover all eternity 53 00:06:52,371 --> 00:06:54,810 # Without you near me 54 00:06:55,892 --> 00:06:58,731 # To hold me tight 55 00:06:58,775 --> 00:07:02,414 # I need your kisses 56 00:07:02,454 --> 00:07:05,893 # Here every night 57 00:07:05,935 --> 00:07:07,934 # Never let it be said 58 00:07:09,257 --> 00:07:11,216 # You wanted my mind 59 00:07:12,380 --> 00:07:14,339 # Never let it be said 60 00:07:15,737 --> 00:07:17,696 # That I was unkind 61 00:07:18,817 --> 00:07:21,656 # I beg you, beg you to stay 62 00:07:21,701 --> 00:07:23,700 # Oh no, don't walk away 63 00:07:25,380 --> 00:07:28,059 # For I hope that you will always be 64 00:07:28,099 --> 00:07:31,298 # My lover all eternity 65 00:07:31,344 --> 00:07:34,623 # I hope that you will always be 66 00:07:34,664 --> 00:07:37,783 # My lover all eternity # 67 00:07:52,470 --> 00:07:54,629 Nick. Ready and waiting, Mr Templar. 68 00:07:54,668 --> 00:07:56,587 Thank you, Nick. 69 00:07:56,628 --> 00:07:59,987 There's �20 for your trouble. 70 00:08:01,432 --> 00:08:03,391 How long have I been here? 71 00:08:03,433 --> 00:08:06,232 Since nine o'clock, Mr Templar. Positively nine. 72 00:08:06,272 --> 00:08:09,391 That's what I like about you, Nick. You're so observant. 73 00:08:10,392 --> 00:08:12,351 Maggie's enjoyed your company too. 74 00:08:21,638 --> 00:08:24,957 Maggie, thank you for a delightful evening. 75 00:08:24,998 --> 00:08:27,917 It's been an evening to remember, Simon, my darling. 76 00:08:27,957 --> 00:08:29,876 It certainly has. 77 00:08:29,918 --> 00:08:33,157 Here's a little something to demonstrate my appreciation. 78 00:08:33,201 --> 00:08:34,600 What's this, then? 79 00:08:34,639 --> 00:08:38,158 It's a small token of my gratitude for a profitably-spent evening. 80 00:08:38,200 --> 00:08:40,199 A flower? Is that all? 81 00:08:40,241 --> 00:08:42,240 Smell it. 82 00:08:44,922 --> 00:08:46,881 Oh, Simon! 83 00:08:46,922 --> 00:08:48,921 You're an angel. 84 00:08:48,963 --> 00:08:50,962 It's lovely. 85 00:08:51,003 --> 00:08:53,722 You really... You're a darling. 86 00:08:53,767 --> 00:08:55,766 You really are. 87 00:08:57,246 --> 00:08:59,205 Let's dance. 88 00:09:18,609 --> 00:09:21,488 Claude, this is not an excuse-me. Let's go, shall we? 89 00:09:21,531 --> 00:09:24,050 I said let's go! I suppose it's not a bad idea. 90 00:09:24,094 --> 00:09:26,213 This place does go dead after a while. 91 00:09:26,254 --> 00:09:30,173 How long have I been here, Maggie? Since nine o'clock, my angel. 92 00:09:30,214 --> 00:09:33,133 We've had a wonderful evening. Would you believe that? 93 00:09:33,176 --> 00:09:35,895 Since nine o'clock. Nine o'clock? Tell me more. 94 00:09:35,936 --> 00:09:38,935 You can check with the barman if you don't believe me. 95 00:09:38,976 --> 00:09:41,375 20 minutes ago, you burgled a house in Belgravia. 96 00:09:41,417 --> 00:09:45,896 Stole a quarter of a million pounds' worth of diamonds, resisted arrest, and assaulted a policeman. 97 00:09:45,941 --> 00:09:48,940 Stole a police car and violated every traffic law in the book! 98 00:09:48,981 --> 00:09:51,860 Is that true, Simon? Give me that ring, young lady. 99 00:09:51,901 --> 00:09:54,220 That's mine! It was stolen by Templar. 100 00:09:54,263 --> 00:09:56,142 Why, you two-timing... 101 00:09:56,184 --> 00:09:58,183 Maggie, I... 102 00:10:27,631 --> 00:10:31,830 And taking into account that the proceeds of your robbery, 103 00:10:31,871 --> 00:10:36,430 jewellery on which the value of �250,000 has been placed, 104 00:10:36,474 --> 00:10:38,473 and not yet recovered, 105 00:10:38,514 --> 00:10:43,353 I have little hesitation in sentencing you to ten years' imprisonment. 106 00:10:45,437 --> 00:10:47,436 Let the prisoner be taken down. 107 00:11:23,925 --> 00:11:25,884 In you go. 108 00:11:32,647 --> 00:11:34,606 Hi. 109 00:11:41,889 --> 00:11:43,848 Whose bunk is that? Yours. 110 00:11:49,574 --> 00:11:51,853 Maybe that one is. I haven't decided yet. 111 00:11:51,895 --> 00:11:53,894 Right, Al? Yeah, that's right. 112 00:11:53,934 --> 00:11:55,933 Then decide now. 113 00:12:00,736 --> 00:12:02,695 So you're the Saint. 114 00:12:02,735 --> 00:12:04,734 I'm John Wood, baby. 115 00:12:04,776 --> 00:12:07,175 In here, you watch your manners when you talk to me. 116 00:12:07,221 --> 00:12:08,980 And don't you forget it. 117 00:12:09,020 --> 00:12:12,459 Well, for now, just tell me which bunk you want. 118 00:12:12,498 --> 00:12:14,497 Yes, mate. 119 00:12:14,537 --> 00:12:16,536 He'll let you know. 120 00:12:16,580 --> 00:12:18,579 When he's made up his mind. 121 00:12:19,943 --> 00:12:22,462 Like I said, I am the boss. 122 00:12:22,503 --> 00:12:25,382 So you have to toe the line. And you'll be all right. 123 00:12:27,264 --> 00:12:29,223 I'll take the top one. 124 00:12:41,066 --> 00:12:43,025 Wasn't bad. 125 00:12:43,069 --> 00:12:45,068 Try this for size. 126 00:13:08,836 --> 00:13:10,995 You just won't be told, will you? Out! 127 00:13:11,037 --> 00:13:13,596 We'll see what a dose of solitary will do for you. 128 00:13:13,637 --> 00:13:15,956 Wait, it wasn't his fault. I started it. 129 00:13:15,994 --> 00:13:17,953 It wasn't his fault. 130 00:13:28,481 --> 00:13:30,440 Wait there. 131 00:13:39,525 --> 00:13:41,484 Inside. 132 00:13:46,523 --> 00:13:48,482 You'd better wipe your face. 133 00:13:49,647 --> 00:13:51,606 Glad to see you're settling in. 134 00:13:51,647 --> 00:13:54,246 I always said this is the place you ought to be. 135 00:13:54,286 --> 00:13:57,485 Come off it, Claude. You'd miss me too much. 136 00:13:57,528 --> 00:14:02,247 Don't you believe it. I'd give my pension for that arrest and sentence to be genuine. 137 00:14:02,291 --> 00:14:06,890 That's what worries me. You're the only one who knows this whole set-up is a phoney. 138 00:14:06,930 --> 00:14:08,929 So? So without you, I'm dead. 139 00:14:08,973 --> 00:14:10,972 Who's going to believe my story? 140 00:14:11,014 --> 00:14:13,013 It would almost be worth it. 141 00:14:14,812 --> 00:14:16,771 Any contact yet? 142 00:14:16,812 --> 00:14:18,811 A little early, don't you think? 143 00:14:18,855 --> 00:14:20,854 Sorry about the blood. 144 00:14:20,896 --> 00:14:23,215 I take it you haven't recaptured anybody. 145 00:14:23,257 --> 00:14:25,256 Beats me. Ten escapes. 146 00:14:25,297 --> 00:14:27,296 Three from this prison. 147 00:14:27,336 --> 00:14:29,335 Not a trace. 148 00:14:29,379 --> 00:14:31,778 It's as if they disappeared into thin air. 149 00:14:31,819 --> 00:14:36,338 A lot of them were big operators with a pile of loot stashed away outside. 150 00:14:36,377 --> 00:14:38,376 Like you. 151 00:14:39,582 --> 00:14:41,541 Like me. 152 00:14:42,782 --> 00:14:44,741 This place gives me the shivers. 153 00:14:46,099 --> 00:14:48,218 Look, Simon, you're the bait. 154 00:14:48,261 --> 00:14:50,180 Get me this escape gang. 155 00:14:50,224 --> 00:14:52,543 Find the escape route out of the country. 156 00:14:52,585 --> 00:14:54,584 And find me the top man. 157 00:14:55,743 --> 00:14:58,782 Claude, as much as I love you, just remember one thing. 158 00:14:58,824 --> 00:15:01,223 I am not doing this for you or the police. 159 00:15:02,347 --> 00:15:04,906 I want to prove Charlie Pearson was innocent. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,946 And find his murderer. 161 00:15:12,030 --> 00:15:13,989 Over there. 162 00:15:14,030 --> 00:15:16,029 Now get this, you two. 163 00:15:16,069 --> 00:15:18,468 No fighting, no more trouble. Understand? 164 00:15:18,510 --> 00:15:20,509 Yes, Staff. 165 00:15:21,752 --> 00:15:23,711 How was it? 166 00:15:23,751 --> 00:15:26,350 I'm rather partial to solitary confinement. 167 00:15:26,392 --> 00:15:29,911 Look.Top or bottom, it doesn't make any difference. 168 00:15:29,951 --> 00:15:31,950 Top. 169 00:15:31,994 --> 00:15:33,993 Catch. 170 00:15:35,555 --> 00:15:37,514 Thanks. 171 00:15:59,321 --> 00:16:01,280 Can you imagine 18 years of this? 172 00:16:01,323 --> 00:16:03,322 Straitjackets. 173 00:16:03,364 --> 00:16:05,363 Right out of my mind, baby. 174 00:16:05,404 --> 00:16:08,483 Wood, shut your trap. It's not a holiday camp. 175 00:16:13,046 --> 00:16:15,005 See what I mean? 176 00:16:15,045 --> 00:16:17,044 Those diamonds you stole. 177 00:16:18,165 --> 00:16:20,124 What about them? 178 00:16:20,165 --> 00:16:22,484 Anybody ever find them? No. 179 00:16:22,529 --> 00:16:24,848 Got them stashed away somewhere, have you? 180 00:16:24,891 --> 00:16:26,890 Maybe. 181 00:16:26,930 --> 00:16:29,569 Like me. I did a bank job. 182 00:16:29,610 --> 00:16:31,969 Got away with 116 grand. 183 00:16:32,411 --> 00:16:34,170 Nobody ever found that either. 184 00:16:34,213 --> 00:16:37,372 Snooper! I'll use your left ear for an ashtray! 185 00:16:41,293 --> 00:16:43,252 So we're rich. 186 00:16:43,296 --> 00:16:45,295 For all the good it does us. 187 00:16:45,336 --> 00:16:47,335 I've been meaning to talk to you. 188 00:16:48,694 --> 00:16:51,533 I plan to spend mine before I get too old to enjoy it. 189 00:16:52,776 --> 00:16:56,375 How? If you can pay, you can get out. 190 00:16:57,778 --> 00:16:59,737 What about me? 191 00:17:00,858 --> 00:17:02,817 A word in the right direction. 192 00:17:02,861 --> 00:17:04,860 You leave it to me, OK? 193 00:17:26,987 --> 00:17:28,946 You want to make an investment? 194 00:17:30,065 --> 00:17:32,224 In what? Getting out. 195 00:17:33,470 --> 00:17:35,429 Are you kidding? 196 00:17:35,470 --> 00:17:37,469 It can be arranged. How? 197 00:17:38,947 --> 00:17:40,906 You just leave it up to me. 198 00:17:40,948 --> 00:17:42,947 What does it cost? 199 00:17:42,988 --> 00:17:44,987 50,000 quid. 200 00:17:47,352 --> 00:17:49,311 That's a lot of money. 201 00:17:49,351 --> 00:17:51,350 Worth it. Sure. 202 00:17:53,592 --> 00:17:55,911 Are you in? I'm in. 203 00:17:56,875 --> 00:17:58,834 Consider it done. When? 204 00:18:00,634 --> 00:18:02,593 I'll let you know. 205 00:18:05,517 --> 00:18:07,676 So you'd better have the bread, friend. 206 00:18:07,718 --> 00:18:09,837 If you don't pay up with these people, 207 00:18:09,877 --> 00:18:11,876 you double-cross them, 208 00:18:11,917 --> 00:18:13,916 you'll wind up D-E-A-D. 209 00:18:13,957 --> 00:18:15,956 Dead. 210 00:18:16,000 --> 00:18:17,999 OK, baby? 211 00:18:19,200 --> 00:18:21,159 Night night. 212 00:18:48,000 --> 00:18:49,959 This is it, baby. We're on our way! 213 00:18:50,005 --> 00:18:52,004 How? Listen. The chopper. 214 00:18:53,528 --> 00:18:55,687 As soon as you see it, over the ridge. 215 00:19:10,314 --> 00:19:12,313 All right, fall in! Come on now! 216 00:19:12,358 --> 00:19:14,357 Get moving! Come on! 217 00:19:14,400 --> 00:19:16,399 Fall in, you lot! 218 00:19:18,848 --> 00:19:20,807 Come on! Get a move on! 219 00:19:40,999 --> 00:19:43,438 Go! 220 00:19:51,617 --> 00:19:53,576 Keep low and drop him! 221 00:19:58,267 --> 00:20:00,226 Aaagh! 222 00:20:43,815 --> 00:20:45,774 Any problems? No, dead easy. 223 00:20:45,819 --> 00:20:48,138 Met the helicopter exactly as planned. 224 00:20:48,183 --> 00:20:50,422 You boys are beautiful! He's John Wood. 225 00:20:50,465 --> 00:20:52,784 Glad you made it. You and me both, baby. 226 00:20:52,830 --> 00:20:54,709 And you must be Simon Templar. 227 00:20:54,751 --> 00:20:56,750 Delighted to meet you. Thanks. 228 00:20:56,796 --> 00:20:58,795 I'm Harry. 229 00:20:58,837 --> 00:21:00,836 Harry who? Just Harry. 230 00:21:00,881 --> 00:21:03,600 Where are we? My garage, such as it is. 231 00:21:03,647 --> 00:21:05,646 Where? London. 232 00:21:05,688 --> 00:21:09,407 Chaps, if you'll come with me, we'll initiate phase two of the plan. 233 00:21:31,048 --> 00:21:33,007 Gentlemen, this is Ann. 234 00:21:35,334 --> 00:21:37,293 Mr Templar, Mr Wood. 235 00:21:38,540 --> 00:21:40,499 How do you do? Hello, princess. 236 00:21:44,709 --> 00:21:46,668 Good morning, gentlemen. 237 00:21:46,711 --> 00:21:49,710 Harry, get them a drink, will you? Certainly. What will it be? 238 00:21:49,755 --> 00:21:51,754 Scotch and water. Bourbon. 239 00:21:51,801 --> 00:21:53,800 It'll have to be Scotch. 240 00:21:53,840 --> 00:21:55,839 Make yourselves comfortable. 241 00:22:00,091 --> 00:22:02,050 Now to business. 242 00:22:03,617 --> 00:22:05,576 Mr Wood, where do you want to go? 243 00:22:05,621 --> 00:22:09,020 The wide open spaces of Australia, princess. 244 00:22:09,065 --> 00:22:11,064 Melbourne. 245 00:22:11,108 --> 00:22:13,107 And you, Mr Templar? 246 00:22:13,153 --> 00:22:15,512 Geneva. Melbourne and Geneva. 247 00:22:15,554 --> 00:22:17,553 That will be arranged. 248 00:22:17,598 --> 00:22:19,397 How? 249 00:22:19,442 --> 00:22:21,681 That, Mr Templar, is our business. 250 00:22:21,724 --> 00:22:24,483 Not when I am paying �50,000 it isn't. 251 00:22:24,528 --> 00:22:26,607 Oh, but I'm afraid it is, old chap. 252 00:22:26,654 --> 00:22:30,213 You just have to take us on... trust, so to speak. 253 00:22:30,256 --> 00:22:31,935 Thanks. 254 00:22:31,980 --> 00:22:34,499 We've fulfilled our...part of the bargain. 255 00:22:34,544 --> 00:22:36,623 Getting you out of...prison, I mean. 256 00:22:36,665 --> 00:22:38,464 Mr Wood. You sure did, baby. 257 00:22:38,510 --> 00:22:41,509 A beautiful operation. Cheers. Are you the boss of this outfit? 258 00:22:41,555 --> 00:22:45,914 You are? No. 259 00:22:45,961 --> 00:22:48,360 You will meet our principal in due course. 260 00:22:48,406 --> 00:22:51,365 Now, passports. 261 00:22:52,690 --> 00:22:54,649 Mr Templar. 262 00:22:59,262 --> 00:23:01,221 I think you'll find it in order. 263 00:23:01,266 --> 00:23:03,665 Very good. Perfect. 264 00:23:05,551 --> 00:23:07,510 Mr Wood, here is yours. 265 00:23:11,118 --> 00:23:13,077 You're aware of our terms. 266 00:23:13,123 --> 00:23:15,122 The next thing is payment. 267 00:23:15,165 --> 00:23:20,324 You got away with �116,000 from a bank robbery in Fenchurch Street. 268 00:23:20,374 --> 00:23:22,973 Yeah. Where's the money now? 269 00:23:23,019 --> 00:23:25,018 At the bottom of a box of books. 270 00:23:25,059 --> 00:23:29,738 In storage? Where? 271 00:23:29,789 --> 00:23:32,308 16 Liston Road, Hammersmith. 272 00:23:33,473 --> 00:23:35,432 You get that, Jim? Yep. 273 00:23:35,477 --> 00:23:37,476 You don't need a claim check. 274 00:23:37,520 --> 00:23:40,159 Just ask for Bert. Tell him I sent you. 275 00:23:40,202 --> 00:23:42,521 Right. I'll be back in a couple of hours. 276 00:23:42,568 --> 00:23:45,887 Right. Well, that takes care of that. 277 00:23:45,931 --> 00:23:50,610 Now I expect you'd like a hot bath and a...rest. 278 00:23:52,100 --> 00:23:54,059 Yeah. Show him, Harry. 279 00:23:55,067 --> 00:23:57,226 The pictures in these things kill me. 280 00:24:05,003 --> 00:24:07,442 First door on the right. Thanks a lot, baby. 281 00:24:08,847 --> 00:24:11,566 And now we come to you, Mr Templar. 282 00:24:11,613 --> 00:24:16,052 Presumably, you think I'm going to let Hilarious Harry here pick up my loot? 283 00:24:16,098 --> 00:24:17,977 That is the way we operate. 284 00:24:18,021 --> 00:24:20,020 Not with me. 285 00:24:20,062 --> 00:24:23,461 Nobody goes for my diamonds without me. 286 00:24:23,509 --> 00:24:25,508 Take it or leave it. 287 00:24:25,553 --> 00:24:27,552 Are they in London? Mm-hm. 288 00:24:28,837 --> 00:24:30,996 All right, Harry. You can go with him. 289 00:24:31,041 --> 00:24:32,680 Look here - For heaven's sake! 290 00:24:32,725 --> 00:24:34,444 Shut up and do as you're told! 291 00:24:35,085 --> 00:24:37,044 Come on! 292 00:24:41,335 --> 00:24:43,294 We'll see you later. 293 00:24:44,901 --> 00:24:46,860 Indeed you will. 294 00:24:56,599 --> 00:24:59,718 We're here. Don't move till I open the...doors. 295 00:25:21,759 --> 00:25:24,238 Dave! Turn her around! We shouldn't be long. 296 00:25:31,250 --> 00:25:33,689 The Sea-A-Go-Go. Where you were arrested. 297 00:25:33,735 --> 00:25:35,734 That's right. 298 00:25:41,628 --> 00:25:43,587 Come on, Templar! Where are they? 299 00:25:43,630 --> 00:25:45,629 I have them. 300 00:25:47,796 --> 00:25:49,715 Put the gun away, Harry. 301 00:25:49,761 --> 00:25:51,840 Forgive him, darling. He's nervous. 302 00:25:51,882 --> 00:25:53,881 Who is she? 303 00:25:53,926 --> 00:25:56,325 You might say we're romantically linked. 304 00:25:56,371 --> 00:25:58,490 Where are they? A safety deposit box. 305 00:25:58,532 --> 00:26:00,131 What?! 306 00:26:00,176 --> 00:26:04,895 Harry, you don't just leave a quarter of a million pounds' worth of diamonds lying around. 307 00:26:04,943 --> 00:26:06,942 Go and get them. I can't. 308 00:26:06,986 --> 00:26:09,465 Why not? It's 3:30 and the banks are closed. 309 00:26:12,393 --> 00:26:14,352 Let me tell you about Charlie. 310 00:26:14,398 --> 00:26:16,397 Likeable chap actually. 311 00:26:16,442 --> 00:26:18,441 Almost a gentleman. 312 00:26:19,523 --> 00:26:21,762 He went to...prison for embezzlement. 313 00:26:21,810 --> 00:26:25,009 Nearly a million...pounds' worth of negotiable bonds. 314 00:26:26,214 --> 00:26:28,173 What happened to him? 315 00:26:28,219 --> 00:26:30,618 We got him out of...prison, old chap. 316 00:26:31,825 --> 00:26:33,784 But when the time came to...pay up, 317 00:26:33,826 --> 00:26:35,825 he said he was innocent. 318 00:26:36,911 --> 00:26:38,870 Funnily enough, he was. 319 00:26:38,916 --> 00:26:40,915 There weren't any bonds. 320 00:26:40,956 --> 00:26:44,195 But he'd made the mistake of conning us. 321 00:26:44,244 --> 00:26:47,403 So...poor Charlie ended up dead. 322 00:26:49,210 --> 00:26:51,169 Charlie Pearson. 323 00:26:51,215 --> 00:26:53,214 That's right. 324 00:26:53,257 --> 00:26:55,336 His body was found in a ditch in Kent. 325 00:26:56,542 --> 00:26:58,501 Just let it be a warning. 326 00:26:58,544 --> 00:27:00,543 Did you do it, Harry? 327 00:27:00,587 --> 00:27:04,666 No. But believe me...Templar, it could happen to you. 328 00:27:05,917 --> 00:27:08,476 We get the message, don't we, darling? 329 00:27:08,519 --> 00:27:10,518 Yes. 330 00:27:10,562 --> 00:27:12,881 So you'll get the diamonds tomorrow. 331 00:27:12,927 --> 00:27:14,926 As soon as the banks open. 332 00:27:14,969 --> 00:27:16,968 You see? 333 00:27:17,012 --> 00:27:19,011 Perfectly simple. 334 00:27:19,056 --> 00:27:21,975 I'll deliver them to wherever you tell me. 335 00:27:22,019 --> 00:27:24,418 You're not going to deliver them anywhere. 336 00:27:24,464 --> 00:27:26,463 Whatever you say, Harry. 337 00:27:26,507 --> 00:27:29,706 Get them...tomorrow, the moment the banks open. 338 00:27:29,750 --> 00:27:32,069 Then go home and wait for instructions. 339 00:27:32,115 --> 00:27:34,794 From Mr...Templar. 340 00:27:34,840 --> 00:27:36,839 All right. 341 00:27:36,882 --> 00:27:38,881 Shall we leave? 342 00:27:42,570 --> 00:27:44,129 Now what? 343 00:27:44,174 --> 00:27:47,093 You've heard about the self-denial of prison life. 344 00:27:47,139 --> 00:27:49,538 Simon. I missed you. 345 00:27:49,581 --> 00:27:51,580 Me too. 346 00:28:00,920 --> 00:28:02,879 Come on. 347 00:28:24,314 --> 00:28:26,273 Dave, just a minute. 348 00:28:27,239 --> 00:28:29,198 Take him back. You're not coming? 349 00:28:29,242 --> 00:28:32,081 Later. I want to keep an eye on his...girl. 350 00:28:37,496 --> 00:28:41,135 He's with a man who came right out and said they'd killed my father. 351 00:28:41,181 --> 00:28:44,380 He... He practically boasted about it. 352 00:28:44,426 --> 00:28:46,425 Penny, this is what I want you to do. 353 00:28:46,467 --> 00:28:51,466 Bring the note and meet me in front of Havelock's statue in Trafalgar Square in 20 minutes. 354 00:29:32,018 --> 00:29:33,977 READS: Contact Teal. 355 00:29:35,421 --> 00:29:37,380 Will get... Get the diamonds? 356 00:29:39,791 --> 00:29:43,990 Tell him if he wants Mr Big to co-operate right down the line. 357 00:29:45,759 --> 00:29:47,718 You will do it? 358 00:29:49,041 --> 00:29:51,000 Don't have a choice. 359 00:29:51,046 --> 00:29:53,045 I'll bring the diamonds. 360 00:29:54,332 --> 00:29:57,411 Don't worry. This will work. Simon's terribly clever. 361 00:29:57,456 --> 00:29:59,455 Terribly. 362 00:29:59,499 --> 00:30:03,178 He's risking his life trying to find the man who killed my father. 363 00:30:04,066 --> 00:30:06,305 When he does, you'll get all the credit. 364 00:30:06,349 --> 00:30:08,348 I sincerely hope so. 365 00:30:25,017 --> 00:30:26,456 Where's Harry? 366 00:30:25,500 --> 00:30:27,979 Had some unfinished business to attend to. 367 00:30:33,500 --> 00:30:36,859 And why shouldn't Penny meet somebody in Trafalgar Square? 368 00:30:36,902 --> 00:30:38,901 People do all the time, you know? 369 00:30:38,944 --> 00:30:41,063 He could be a cop. Of course he's a cop. 370 00:30:41,106 --> 00:30:43,105 I just escaped from prison. 371 00:30:43,148 --> 00:30:45,867 Penny's sitting on �200,000 worth of diamonds. 372 00:30:45,910 --> 00:30:48,589 So naturally, some of our best friends are cops. 373 00:30:48,632 --> 00:30:51,151 We're like that. Strange tastes. 374 00:30:52,796 --> 00:30:54,755 He's right. You're overreacting. 375 00:30:55,918 --> 00:30:57,877 That remains to be seen. 376 00:30:57,920 --> 00:31:02,079 Get the van. We are moving you out tonight, Mr Templar. 377 00:31:08,969 --> 00:31:10,608 See anything? 378 00:31:10,650 --> 00:31:12,369 Not a thing. 379 00:31:12,411 --> 00:31:14,730 Pretty steamed up about where we're going, baby. 380 00:31:14,773 --> 00:31:17,012 Natural curiosity. 381 00:31:17,055 --> 00:31:21,814 Not me. If they wanna make a big secret over how they operate, I couldn't care less. 382 00:31:23,381 --> 00:31:25,180 All I wanna do is spend this. 383 00:31:28,225 --> 00:31:30,104 Wanna see it? Why not? 384 00:31:30,667 --> 00:31:32,586 Look at it. 385 00:31:32,627 --> 00:31:35,106 All right. 386 00:31:54,645 --> 00:31:56,604 Out you get, lads. 387 00:31:56,647 --> 00:31:58,646 The end of the line. Follow me. 388 00:32:04,333 --> 00:32:06,452 RADIO: Here is the nine o'clock news. 389 00:32:07,376 --> 00:32:12,335 The search for the two prisoners who escaped from Dartmoor early this morning continues. 390 00:32:12,380 --> 00:32:15,859 The two prisoners overcame a guard and escaped by helicopter. 391 00:32:15,903 --> 00:32:17,902 Come! 392 00:32:17,944 --> 00:32:20,263 Clients delivered, sir. Bring them in. 393 00:32:23,268 --> 00:32:25,827 Ah, gentlemen. Come in. Delighted to see you. 394 00:32:25,870 --> 00:32:28,869 I'm Colonel Roberts. Obviously, you're Mr Templar. 395 00:32:28,914 --> 00:32:30,913 Pour yourself a drink. Thank you. 396 00:32:32,076 --> 00:32:34,035 And you must be Wood. 397 00:32:34,078 --> 00:32:36,077 John Wood. Colonel. 398 00:32:36,120 --> 00:32:38,999 You've got a beautiful operation. Just beautiful! 399 00:32:39,042 --> 00:32:41,361 Thank you. We try to give value for money. 400 00:32:41,404 --> 00:32:44,083 Is there any Bourbon? Sorry, there isn't time. 401 00:32:44,126 --> 00:32:46,445 Why not? You are going on immediately. 402 00:32:46,488 --> 00:32:51,807 Unfortunately, Mr Templar has to wait over until he's paid his - shall we say - fare? 403 00:32:51,852 --> 00:32:54,851 Where do I go? How do I get there? France, by boat. 404 00:32:54,894 --> 00:32:58,013 Jim will brief you. And take care of your passage money. 405 00:32:58,057 --> 00:33:00,056 Off you go, Wood. 406 00:33:00,098 --> 00:33:02,097 So long, Simon. 407 00:33:02,140 --> 00:33:04,459 Bring him back when he's ready to leave. 408 00:33:04,502 --> 00:33:06,461 Right, sir. 409 00:33:11,548 --> 00:33:13,707 This yours? Just a hobby. 410 00:33:13,749 --> 00:33:15,748 What did you use on him? 411 00:33:15,791 --> 00:33:17,790 A crossbow. 412 00:33:17,833 --> 00:33:19,832 It's too simple with a rifle. 413 00:33:19,875 --> 00:33:22,194 A trick I learned in my old commando days. 414 00:33:22,237 --> 00:33:24,236 Your good health. Cheers. 415 00:33:25,319 --> 00:33:28,278 Why risk your neck crawling up on a sentry with a knife 416 00:33:28,321 --> 00:33:31,600 when you can get him through the heart at 50 yards with one of these? 417 00:33:33,245 --> 00:33:35,684 It's a very satisfactory weapon, actually. 418 00:33:35,727 --> 00:33:37,726 You fancy a try? 419 00:33:37,769 --> 00:33:39,768 Why not? 420 00:33:41,451 --> 00:33:43,930 I gather we're somewhere on the south coast. 421 00:33:43,974 --> 00:33:47,453 Near enough. Got a small boat down in the harbour. 30-footer. 422 00:33:47,497 --> 00:33:49,496 Not a bad old tub. 423 00:33:50,739 --> 00:33:52,698 They work better with these. 424 00:33:52,741 --> 00:33:53,820 Thanks. 425 00:33:53,862 --> 00:33:55,861 So you take us across the Channel? 426 00:33:55,903 --> 00:33:58,422 Only halfway. We swim the rest? 427 00:33:59,987 --> 00:34:01,946 You know archery, of course. 428 00:34:03,149 --> 00:34:05,108 A little. 429 00:34:11,916 --> 00:34:14,075 We're met by another boat, is that it? 430 00:34:14,118 --> 00:34:17,157 In mid-Channel. Neither boat's been to the other side. 431 00:34:17,200 --> 00:34:20,479 So when they get back, they aren't checked. Quite simple. 432 00:34:23,166 --> 00:34:25,125 Very good. 433 00:34:25,167 --> 00:34:27,166 I've had quite a bit of practice. 434 00:34:28,850 --> 00:34:32,209 I must say, Colonel, you are very well organised. 435 00:34:32,252 --> 00:34:34,251 Not bad actually. 436 00:34:34,294 --> 00:34:36,893 You and Wood make it ten I've got out this year. 437 00:34:36,936 --> 00:34:38,935 At �50,000 a time. 438 00:34:38,978 --> 00:34:40,977 Our standard price. 439 00:34:43,622 --> 00:34:45,381 Jolly well done. 440 00:34:45,424 --> 00:34:47,023 Come! 441 00:34:47,065 --> 00:34:49,064 All ready? Ready. 442 00:34:49,106 --> 00:34:51,105 Colonel, thank you. Not at all. 443 00:34:51,148 --> 00:34:53,227 Simon, if you ever get to Melbourne, look me up. 444 00:34:53,270 --> 00:34:55,269 Best of luck. You too. 445 00:34:55,312 --> 00:34:57,311 Have a good trip. What's the weather like? 446 00:34:57,353 --> 00:34:59,352 Calm. Good. You won't get seasick. 447 00:34:59,395 --> 00:35:01,394 I won't. Good luck. 448 00:35:05,600 --> 00:35:07,519 Care to take me on? 449 00:35:07,561 --> 00:35:10,400 A pound a bull's-eye? Why not make it five? 450 00:35:11,565 --> 00:35:13,524 As you wish. 451 00:35:15,688 --> 00:35:18,047 Incidentally, this girlfriend of yours, 452 00:35:18,090 --> 00:35:20,089 Penny something or other... 453 00:35:20,131 --> 00:35:22,130 Penny Williams. 454 00:35:22,173 --> 00:35:24,172 Singer, isn't she? 455 00:35:24,215 --> 00:35:26,214 Yes. What about her? 456 00:35:26,257 --> 00:35:29,336 It's just that I do hope she's reliable. 457 00:36:30,428 --> 00:36:32,387 Well done. Six in a row. 458 00:36:32,430 --> 00:36:34,429 �30. 459 00:36:34,472 --> 00:36:37,471 Sheer luck. That may change. 460 00:36:37,514 --> 00:36:39,513 Excuse me. 461 00:36:42,918 --> 00:36:44,477 Colonel Roberts. 462 00:36:44,520 --> 00:36:47,119 I have some interesting information for you. 463 00:36:47,162 --> 00:36:50,321 Harry has been suspicious of Templar all along. 464 00:36:50,364 --> 00:36:52,683 That is something we both have in common. 465 00:36:52,726 --> 00:36:54,845 So tonight, he did a little checking. 466 00:36:54,888 --> 00:36:59,247 This girlfriend of his, Williams is her stage name. 467 00:36:59,852 --> 00:37:02,491 Her real name is Penny Pearson. 468 00:37:02,534 --> 00:37:04,533 How extraordinary! 469 00:37:04,576 --> 00:37:07,175 Didn't Charlie Pearson have a daughter? 470 00:37:07,218 --> 00:37:09,217 Yes, indeed. You're quite right. 471 00:37:09,260 --> 00:37:11,259 It's a common enough name. 472 00:37:11,301 --> 00:37:13,300 But it makes you think, doesn't it? 473 00:37:13,343 --> 00:37:15,342 How true that is. 474 00:37:15,385 --> 00:37:17,384 What do you want us to do? 475 00:37:17,426 --> 00:37:19,425 Harry is to pick up the diamonds. 476 00:37:19,468 --> 00:37:21,467 Shall we go ahead? 477 00:37:21,509 --> 00:37:24,188 Absolutely. With the usual precautions. 478 00:37:24,231 --> 00:37:26,230 All right. 479 00:37:26,273 --> 00:37:28,592 We'll be down after lunch. 480 00:37:28,635 --> 00:37:31,114 I'll look forward to that. Goodbye. 481 00:37:38,683 --> 00:37:40,642 Well? 482 00:37:42,007 --> 00:37:43,966 We go ahead. 483 00:37:59,380 --> 00:38:01,179 You all set? Yeah. 484 00:38:11,990 --> 00:38:15,469 How is that other boat going to find us in all this fog, baby? 485 00:38:19,396 --> 00:38:21,355 Baby? 486 00:38:24,400 --> 00:38:26,359 Oh, no, no, no! 487 00:38:36,290 --> 00:38:38,249 And Templar's next! 488 00:38:43,000 --> 00:38:45,879 I need hardly remind you they're all accounted for. 489 00:38:45,916 --> 00:38:47,915 Come and look. 490 00:38:51,747 --> 00:38:53,706 See that van? 491 00:38:55,141 --> 00:38:57,100 One of my best men. 492 00:38:57,138 --> 00:38:59,537 There will also be a police car a block away. 493 00:38:59,575 --> 00:39:02,094 As soon as you get your instructions, call me. 494 00:39:02,130 --> 00:39:04,929 You'll be followed to where they're keeping him. 495 00:39:07,163 --> 00:39:09,122 Templar, sir. 496 00:39:09,160 --> 00:39:11,159 Ah. Good morning, Colonel. 497 00:39:11,196 --> 00:39:13,555 I trust you slept well. Very well. 498 00:39:13,592 --> 00:39:15,591 And you? 499 00:39:15,630 --> 00:39:17,629 Just a touch of claustrophobia. 500 00:39:17,667 --> 00:39:19,986 The locked door, the bars at the window. 501 00:39:20,022 --> 00:39:21,981 We do have to be careful. 502 00:39:22,020 --> 00:39:25,539 11:30. Presumably by now, your girlfriend has been to the bank. 503 00:39:25,574 --> 00:39:27,573 Why don't I call and ask her? 504 00:39:27,611 --> 00:39:29,610 If you'd be so kind. 505 00:39:29,648 --> 00:39:31,647 London is 218 and then the number. 506 00:39:31,684 --> 00:39:33,683 tell her to drive down the A21. 507 00:39:33,722 --> 00:39:35,721 After she goes through Hurst Green, 508 00:39:35,759 --> 00:39:38,678 she has to watch out for a roadside cafe on the right. 509 00:39:38,714 --> 00:39:41,033 Tell her to pull in there and wait for us. 510 00:39:45,943 --> 00:39:47,902 Hello. 511 00:39:47,940 --> 00:39:49,939 Simon! I thought you'd never call. 512 00:39:49,977 --> 00:39:52,496 Have you got the tickets? Yes, I've got them. 513 00:39:52,532 --> 00:39:54,851 Good. Well, I've met the tour organiser. 514 00:39:54,889 --> 00:39:57,408 All I need is the rest of my travel allowance. 515 00:39:57,445 --> 00:39:59,444 This is what I want you to do. 516 00:40:02,158 --> 00:40:04,117 A21. Yes. 517 00:40:05,952 --> 00:40:07,911 On the right. 518 00:40:07,949 --> 00:40:09,948 Yes, I've got that. 519 00:40:11,024 --> 00:40:13,463 Don't worry. Everything is under control. 520 00:40:13,500 --> 00:40:17,179 Good. If you leave straight away, I'll see you in a couple of hours. 521 00:40:18,453 --> 00:40:20,412 Bye, darling. 522 00:40:21,967 --> 00:40:24,126 Everything arranged? Everything. 523 00:40:24,164 --> 00:40:26,043 Good. How about some breakfast? 524 00:40:26,081 --> 00:40:28,080 Anything you particularly fancy? 525 00:40:28,117 --> 00:40:31,036 I'm the hard-boiled egg type. 526 00:40:33,629 --> 00:40:36,108 All right, Inspector Teal. I'm leaving now. 527 00:40:48,087 --> 00:40:50,046 Please don't be alarmed. 528 00:40:50,084 --> 00:40:52,203 There's been a slight change of plan. 529 00:40:54,996 --> 00:40:56,955 I don't understand. Simon gave me - 530 00:40:56,993 --> 00:40:58,992 Yes, we know. 531 00:40:59,030 --> 00:41:01,469 Take your coat off, will you? 532 00:41:01,507 --> 00:41:04,386 Why? What are you going to do? Precautions, my dear. 533 00:41:04,422 --> 00:41:07,141 Elementary ones. We think the...police may be on to you. 534 00:41:07,178 --> 00:41:09,057 Impossible! You have the diamonds? 535 00:41:09,094 --> 00:41:11,093 Of course. I said I would, didn't I? 536 00:41:11,131 --> 00:41:12,130 Look here - 537 00:41:12,170 --> 00:41:14,649 We're only...protecting your interests. 538 00:41:14,686 --> 00:41:17,485 You don't want Mr...Templar to be caught, do you? 539 00:41:17,521 --> 00:41:19,120 Of course not. But... 540 00:41:19,159 --> 00:41:22,278 And you do want to get safely out of the country with him? 541 00:41:22,314 --> 00:41:24,313 Don't you? 542 00:41:24,351 --> 00:41:26,670 Yes, but I don't think - Run along, Ann. 543 00:41:26,707 --> 00:41:29,626 Now, you leave the thinking to us. 544 00:41:29,663 --> 00:41:32,942 And you'll be much, much safer. 545 00:41:46,677 --> 00:41:49,236 Subject leaving her residence at 11:43. 546 00:41:56,621 --> 00:41:59,460 Seems our precautions were necessary after all. 547 00:42:06,166 --> 00:42:08,445 I don't understand it. Don't you really? 548 00:42:08,483 --> 00:42:11,402 It couldn't be the police. It's just a coincidence. 549 00:42:12,637 --> 00:42:14,996 A van like that could be driven by anybody. 550 00:42:15,032 --> 00:42:18,071 A van, yes. But not that one. 551 00:42:25,457 --> 00:42:30,296 Don't worry. We'll wait for...ten minutes till Ann's drawn them off and then use my car. 552 00:42:30,330 --> 00:42:32,409 It's...parked behind the building. 553 00:43:20,812 --> 00:43:22,771 Come! 554 00:43:24,725 --> 00:43:28,204 Ah, you must be Penny. How nice to meet you. 555 00:43:28,240 --> 00:43:30,239 Hello, darling. Simon. 556 00:43:31,514 --> 00:43:34,313 Don't worry. We'll soon be in France, safe and sound. 557 00:43:35,388 --> 00:43:37,347 Harry. Yes, Colonel. 558 00:43:37,385 --> 00:43:40,264 Any problems? Only the...police. 559 00:43:40,301 --> 00:43:42,300 We draw them off. Plan B. 560 00:43:44,215 --> 00:43:47,934 Mr Templar, how do you suppose the police got involved? 561 00:43:47,970 --> 00:43:51,169 Obviously, you underestimated Scotland Yard. 562 00:43:52,921 --> 00:43:55,080 Penny, my dear, I want to talk to you. 563 00:43:56,716 --> 00:43:58,675 Your last name is Pearson. 564 00:43:58,712 --> 00:44:00,711 No, Williams. 565 00:44:00,750 --> 00:44:04,069 You're Charlie Pearson's daughter. How very interesting. 566 00:44:04,104 --> 00:44:06,103 My father was innocent. 567 00:44:06,141 --> 00:44:08,140 He didn't steal those bonds. 568 00:44:08,178 --> 00:44:11,257 He couldn't give them to you because he never had them! 569 00:44:11,293 --> 00:44:15,732 My dear, I assure you that your father, innocent though he may well have been, 570 00:44:15,766 --> 00:44:18,325 was not singled out for any special treatment. 571 00:44:18,362 --> 00:44:20,361 Harry, the diamonds. 572 00:44:25,032 --> 00:44:26,991 Beautiful. 573 00:44:35,137 --> 00:44:37,096 Gentlemen, do you mind? 574 00:44:40,208 --> 00:44:43,847 Harry, make sure that Mr Templar doesn't give us any more trouble. 575 00:45:11,441 --> 00:45:14,200 Are you always this ugly or is my vision blurred? 576 00:45:14,236 --> 00:45:17,315 Maybe you're seasick. Could be. I have a weak stomach. 577 00:45:17,351 --> 00:45:19,150 It won't last for long. 578 00:45:20,666 --> 00:45:22,625 Can I have a glass of water? Sure. 579 00:45:22,663 --> 00:45:24,662 Since it will be your last. 580 00:45:38,479 --> 00:45:40,438 You give it to him. 581 00:45:51,937 --> 00:45:53,896 Cut the motors, Dave. Bring them up. 582 00:45:53,935 --> 00:45:55,934 Right. 583 00:45:58,008 --> 00:45:59,967 Aaagh! 584 00:46:10,350 --> 00:46:12,309 Get below. 585 00:46:13,665 --> 00:46:16,024 How many more up there? The colonel and one other. 586 00:46:20,214 --> 00:46:22,773 This is the end of the line, isn't it, Colonel? 587 00:46:22,810 --> 00:46:25,809 Nobody ever gets to France. Of course it is, old chap. 588 00:46:25,846 --> 00:46:28,245 Why should I be content with a mere �50,000 589 00:46:28,282 --> 00:46:30,281 when I can take it all? 590 00:46:33,433 --> 00:46:35,392 Keep back. 591 00:46:45,694 --> 00:46:47,653 Hold it, Templar. 592 00:46:47,692 --> 00:46:49,691 Throw the gun on the floor. 593 00:46:52,684 --> 00:46:54,843 All right, Templar. Now come up here. 594 00:46:55,640 --> 00:46:57,799 A breath of sea air might do you good. 595 00:47:09,498 --> 00:47:11,457 The blocks, Dave. 596 00:47:34,819 --> 00:47:37,578 You're right, Colonel. The sea air did do me good. 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.