Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,500 --> 00:01:18,679
A funny thing about people
is they always put their safe behind a Renoir.
2
00:01:20,561 --> 00:01:22,520
So where's the Renoir?
3
00:01:25,003 --> 00:01:29,002
Ah.
4
00:01:31,163 --> 00:01:33,522
Can't be right every time.
5
00:01:35,686 --> 00:01:37,605
Ah-ha.
6
00:01:37,645 --> 00:01:39,644
Now there's a clue.
7
00:01:46,288 --> 00:01:48,247
I thought so.
8
00:01:49,327 --> 00:01:54,606
It has been said, on more occasions
than you and I have had eggs for breakfast,
9
00:01:54,652 --> 00:01:56,651
that crime does not pay.
10
00:01:57,731 --> 00:02:02,050
Well, I and this little safe here
are going to prove that it does pay.
11
00:02:03,094 --> 00:02:05,053
And pay handsomely.
12
00:02:05,095 --> 00:02:08,614
To the tune of �250,000.
13
00:02:13,856 --> 00:02:17,735
Of course, when people are as
careless as this with their property,
14
00:02:17,778 --> 00:02:19,777
it's ridiculously easy.
15
00:02:24,300 --> 00:02:27,779
Oh, the pride of Scotland Yard.
Claude Eustace Teal.
16
00:02:27,820 --> 00:02:30,619
After all these years,
I've caught you in the act.
17
00:02:30,659 --> 00:02:32,658
The famous Simon Templar.
18
00:03:25,516 --> 00:03:30,795
It's my duty to warn you that
anything you say may be taken down and used in evidence at your trial.
19
00:03:30,836 --> 00:03:33,275
Well said, Inspector Teal.
20
00:03:33,317 --> 00:03:35,316
Put that down.
21
00:03:35,359 --> 00:03:37,358
Certainly. Anything to oblige.
22
00:03:37,400 --> 00:03:40,359
By the way, purely for the record...
23
00:03:40,398 --> 00:03:42,797
What?
Congratulations on a job well done.
24
00:03:42,838 --> 00:03:44,837
Thank you.
25
00:03:44,881 --> 00:03:46,880
So what comes next?
26
00:03:46,922 --> 00:03:48,921
The cop shop? The bracelets, Ethel.
27
00:03:50,161 --> 00:03:52,640
There's no need for them,
is there, Templar?
28
00:03:54,161 --> 00:03:56,120
Anything you say, Claude.
29
00:03:56,164 --> 00:03:58,883
On second thoughts,
you've quite a reputation.
30
00:03:58,924 --> 00:04:00,923
You're probably right.
31
00:04:00,963 --> 00:04:03,642
After all, this is the biggest day
of your life.
32
00:04:03,685 --> 00:04:06,004
Frustrated years of patience
rewarded.
33
00:04:07,408 --> 00:04:09,367
Get these off! Get these off of me!
34
00:04:11,409 --> 00:04:13,368
Having trouble, gentlemen?
35
00:04:14,767 --> 00:04:16,726
Let go of me! He's going!
36
00:04:16,770 --> 00:04:18,769
Get after him!
37
00:04:44,697 --> 00:04:46,936
Templar, come back!
Sorry, Inspector.
38
00:04:48,018 --> 00:04:49,977
Templar!
39
00:04:53,658 --> 00:04:56,857
Don't stand there blowing your
whistle! Come and help me!
40
00:05:00,902 --> 00:05:03,141
What are you waiting for?
Get after him!
41
00:06:14,042 --> 00:06:16,001
Without you near me
42
00:06:17,163 --> 00:06:20,002
To hold me tight
43
00:06:20,043 --> 00:06:23,682
I need your kisses
44
00:06:23,723 --> 00:06:27,162
Here every night
45
00:06:27,205 --> 00:06:29,204
Never let it be said
46
00:06:30,527 --> 00:06:32,486
You wanted my mind
47
00:06:33,648 --> 00:06:35,607
Never let it be said
48
00:06:37,006 --> 00:06:38,965
That I was unkind
49
00:06:40,089 --> 00:06:42,928
I beg you, beg you to stay
50
00:06:42,968 --> 00:06:44,967
Oh no, don't walk away
51
00:06:46,649 --> 00:06:49,328
For I hope that you will always be
52
00:06:49,372 --> 00:06:52,331
My lover all eternity
53
00:06:52,371 --> 00:06:54,810
Without you near me
54
00:06:55,892 --> 00:06:58,731
To hold me tight
55
00:06:58,775 --> 00:07:02,414
I need your kisses
56
00:07:02,454 --> 00:07:05,893
Here every night
57
00:07:05,935 --> 00:07:07,934
Never let it be said
58
00:07:09,257 --> 00:07:11,216
You wanted my mind
59
00:07:12,380 --> 00:07:14,339
Never let it be said
60
00:07:15,737 --> 00:07:17,696
That I was unkind
61
00:07:18,817 --> 00:07:21,656
I beg you, beg you to stay
62
00:07:21,701 --> 00:07:23,700
Oh no, don't walk away
63
00:07:25,380 --> 00:07:28,059
For I hope that you will always be
64
00:07:28,099 --> 00:07:31,298
My lover all eternity
65
00:07:31,344 --> 00:07:34,623
I hope that you will always be
66
00:07:34,664 --> 00:07:37,783
My lover all eternity
67
00:07:52,470 --> 00:07:54,629
Nick.
Ready and waiting, Mr Templar.
68
00:07:54,668 --> 00:07:56,587
Thank you, Nick.
69
00:07:56,628 --> 00:07:59,987
There's �20 for your trouble.
70
00:08:01,432 --> 00:08:03,391
How long have I been here?
71
00:08:03,433 --> 00:08:06,232
Since nine o'clock, Mr Templar.
Positively nine.
72
00:08:06,272 --> 00:08:09,391
That's what I like about you, Nick.
You're so observant.
73
00:08:10,392 --> 00:08:12,351
Maggie's enjoyed your company too.
74
00:08:21,638 --> 00:08:24,957
Maggie, thank you for
a delightful evening.
75
00:08:24,998 --> 00:08:27,917
It's been an evening to remember,
Simon, my darling.
76
00:08:27,957 --> 00:08:29,876
It certainly has.
77
00:08:29,918 --> 00:08:33,157
Here's a little something to
demonstrate my appreciation.
78
00:08:33,201 --> 00:08:34,600
What's this, then?
79
00:08:34,639 --> 00:08:38,158
It's a small token of my gratitude
for a profitably-spent evening.
80
00:08:38,200 --> 00:08:40,199
A flower? Is that all?
81
00:08:40,241 --> 00:08:42,240
Smell it.
82
00:08:44,922 --> 00:08:46,881
Oh, Simon!
83
00:08:46,922 --> 00:08:48,921
You're an angel.
84
00:08:48,963 --> 00:08:50,962
It's lovely.
85
00:08:51,003 --> 00:08:53,722
You really... You're a darling.
86
00:08:53,767 --> 00:08:55,766
You really are.
87
00:08:57,246 --> 00:08:59,205
Let's dance.
88
00:09:18,609 --> 00:09:21,488
Claude, this is not an excuse-me.
Let's go, shall we?
89
00:09:21,531 --> 00:09:24,050
I said let's go!
I suppose it's not a bad idea.
90
00:09:24,094 --> 00:09:26,213
This place does go dead
after a while.
91
00:09:26,254 --> 00:09:30,173
How long have I been here, Maggie?
Since nine o'clock, my angel.
92
00:09:30,214 --> 00:09:33,133
We've had a wonderful evening.
Would you believe that?
93
00:09:33,176 --> 00:09:35,895
Since nine o'clock.
Nine o'clock? Tell me more.
94
00:09:35,936 --> 00:09:38,935
You can check with the barman
if you don't believe me.
95
00:09:38,976 --> 00:09:41,375
20 minutes ago, you burgled
a house in Belgravia.
96
00:09:41,417 --> 00:09:45,896
Stole a quarter of a million pounds'
worth of diamonds, resisted arrest, and assaulted a policeman.
97
00:09:45,941 --> 00:09:48,940
Stole a police car and violated
every traffic law in the book!
98
00:09:48,981 --> 00:09:51,860
Is that true, Simon?
Give me that ring, young lady.
99
00:09:51,901 --> 00:09:54,220
That's mine!
It was stolen by Templar.
100
00:09:54,263 --> 00:09:56,142
Why, you two-timing...
101
00:09:56,184 --> 00:09:58,183
Maggie, I...
102
00:10:27,631 --> 00:10:31,830
And taking into account that
the proceeds of your robbery,
103
00:10:31,871 --> 00:10:36,430
jewellery on which the value
of �250,000 has been placed,
104
00:10:36,474 --> 00:10:38,473
and not yet recovered,
105
00:10:38,514 --> 00:10:43,353
I have little hesitation in
sentencing you to ten years' imprisonment.
106
00:10:45,437 --> 00:10:47,436
Let the prisoner be taken down.
107
00:11:23,925 --> 00:11:25,884
In you go.
108
00:11:32,647 --> 00:11:34,606
Hi.
109
00:11:41,889 --> 00:11:43,848
Whose bunk is that?
Yours.
110
00:11:49,574 --> 00:11:51,853
Maybe that one is.
I haven't decided yet.
111
00:11:51,895 --> 00:11:53,894
Right, Al?
Yeah, that's right.
112
00:11:53,934 --> 00:11:55,933
Then decide now.
113
00:12:00,736 --> 00:12:02,695
So you're the Saint.
114
00:12:02,735 --> 00:12:04,734
I'm John Wood, baby.
115
00:12:04,776 --> 00:12:07,175
In here, you watch your manners
when you talk to me.
116
00:12:07,221 --> 00:12:08,980
And don't you forget it.
117
00:12:09,020 --> 00:12:12,459
Well, for now, just tell me
which bunk you want.
118
00:12:12,498 --> 00:12:14,497
Yes, mate.
119
00:12:14,537 --> 00:12:16,536
He'll let you know.
120
00:12:16,580 --> 00:12:18,579
When he's made up his mind.
121
00:12:19,943 --> 00:12:22,462
Like I said, I am the boss.
122
00:12:22,503 --> 00:12:25,382
So you have to toe the line.
And you'll be all right.
123
00:12:27,264 --> 00:12:29,223
I'll take the top one.
124
00:12:41,066 --> 00:12:43,025
Wasn't bad.
125
00:12:43,069 --> 00:12:45,068
Try this for size.
126
00:13:08,836 --> 00:13:10,995
You just won't be told, will you?
Out!
127
00:13:11,037 --> 00:13:13,596
We'll see what a dose of solitary
will do for you.
128
00:13:13,637 --> 00:13:15,956
Wait, it wasn't his fault.
I started it.
129
00:13:15,994 --> 00:13:17,953
It wasn't his fault.
130
00:13:28,481 --> 00:13:30,440
Wait there.
131
00:13:39,525 --> 00:13:41,484
Inside.
132
00:13:46,523 --> 00:13:48,482
You'd better wipe your face.
133
00:13:49,647 --> 00:13:51,606
Glad to see you're settling in.
134
00:13:51,647 --> 00:13:54,246
I always said this is the place
you ought to be.
135
00:13:54,286 --> 00:13:57,485
Come off it, Claude.
You'd miss me too much.
136
00:13:57,528 --> 00:14:02,247
Don't you believe it. I'd give my
pension for that arrest and sentence to be genuine.
137
00:14:02,291 --> 00:14:06,890
That's what worries me. You're the
only one who knows this whole set-up is a phoney.
138
00:14:06,930 --> 00:14:08,929
So?
So without you, I'm dead.
139
00:14:08,973 --> 00:14:10,972
Who's going to believe my story?
140
00:14:11,014 --> 00:14:13,013
It would almost be worth it.
141
00:14:14,812 --> 00:14:16,771
Any contact yet?
142
00:14:16,812 --> 00:14:18,811
A little early, don't you think?
143
00:14:18,855 --> 00:14:20,854
Sorry about the blood.
144
00:14:20,896 --> 00:14:23,215
I take it you haven't recaptured
anybody.
145
00:14:23,257 --> 00:14:25,256
Beats me. Ten escapes.
146
00:14:25,297 --> 00:14:27,296
Three from this prison.
147
00:14:27,336 --> 00:14:29,335
Not a trace.
148
00:14:29,379 --> 00:14:31,778
It's as if they disappeared
into thin air.
149
00:14:31,819 --> 00:14:36,338
A lot of them were big operators with
a pile of loot stashed away outside.
150
00:14:36,377 --> 00:14:38,376
Like you.
151
00:14:39,582 --> 00:14:41,541
Like me.
152
00:14:42,782 --> 00:14:44,741
This place gives me the shivers.
153
00:14:46,099 --> 00:14:48,218
Look, Simon, you're the bait.
154
00:14:48,261 --> 00:14:50,180
Get me this escape gang.
155
00:14:50,224 --> 00:14:52,543
Find the escape route
out of the country.
156
00:14:52,585 --> 00:14:54,584
And find me the top man.
157
00:14:55,743 --> 00:14:58,782
Claude, as much as I love you,
just remember one thing.
158
00:14:58,824 --> 00:15:01,223
I am not doing this for you
or the police.
159
00:15:02,347 --> 00:15:04,906
I want to prove Charlie Pearson
was innocent.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,946
And find his murderer.
161
00:15:12,030 --> 00:15:13,989
Over there.
162
00:15:14,030 --> 00:15:16,029
Now get this, you two.
163
00:15:16,069 --> 00:15:18,468
No fighting, no more trouble.
Understand?
164
00:15:18,510 --> 00:15:20,509
Yes, Staff.
165
00:15:21,752 --> 00:15:23,711
How was it?
166
00:15:23,751 --> 00:15:26,350
I'm rather partial
to solitary confinement.
167
00:15:26,392 --> 00:15:29,911
Look.Top or bottom,
it doesn't make any difference.
168
00:15:29,951 --> 00:15:31,950
Top.
169
00:15:31,994 --> 00:15:33,993
Catch.
170
00:15:35,555 --> 00:15:37,514
Thanks.
171
00:15:59,321 --> 00:16:01,280
Can you imagine 18 years of this?
172
00:16:01,323 --> 00:16:03,322
Straitjackets.
173
00:16:03,364 --> 00:16:05,363
Right out of my mind, baby.
174
00:16:05,404 --> 00:16:08,483
Wood, shut your trap.
It's not a holiday camp.
175
00:16:13,046 --> 00:16:15,005
See what I mean?
176
00:16:15,045 --> 00:16:17,044
Those diamonds you stole.
177
00:16:18,165 --> 00:16:20,124
What about them?
178
00:16:20,165 --> 00:16:22,484
Anybody ever find them?
No.
179
00:16:22,529 --> 00:16:24,848
Got them stashed away somewhere,
have you?
180
00:16:24,891 --> 00:16:26,890
Maybe.
181
00:16:26,930 --> 00:16:29,569
Like me. I did a bank job.
182
00:16:29,610 --> 00:16:31,969
Got away with 116 grand.
183
00:16:32,411 --> 00:16:34,170
Nobody ever found that either.
184
00:16:34,213 --> 00:16:37,372
Snooper! I'll use your left ear
for an ashtray!
185
00:16:41,293 --> 00:16:43,252
So we're rich.
186
00:16:43,296 --> 00:16:45,295
For all the good it does us.
187
00:16:45,336 --> 00:16:47,335
I've been meaning to talk to you.
188
00:16:48,694 --> 00:16:51,533
I plan to spend mine before
I get too old to enjoy it.
189
00:16:52,776 --> 00:16:56,375
How?
If you can pay, you can get out.
190
00:16:57,778 --> 00:16:59,737
What about me?
191
00:17:00,858 --> 00:17:02,817
A word in the right direction.
192
00:17:02,861 --> 00:17:04,860
You leave it to me, OK?
193
00:17:26,987 --> 00:17:28,946
You want to make an investment?
194
00:17:30,065 --> 00:17:32,224
In what?
Getting out.
195
00:17:33,470 --> 00:17:35,429
Are you kidding?
196
00:17:35,470 --> 00:17:37,469
It can be arranged.
How?
197
00:17:38,947 --> 00:17:40,906
You just leave it up to me.
198
00:17:40,948 --> 00:17:42,947
What does it cost?
199
00:17:42,988 --> 00:17:44,987
50,000 quid.
200
00:17:47,352 --> 00:17:49,311
That's a lot of money.
201
00:17:49,351 --> 00:17:51,350
Worth it.
Sure.
202
00:17:53,592 --> 00:17:55,911
Are you in?
I'm in.
203
00:17:56,875 --> 00:17:58,834
Consider it done.
When?
204
00:18:00,634 --> 00:18:02,593
I'll let you know.
205
00:18:05,517 --> 00:18:07,676
So you'd better have the bread,
friend.
206
00:18:07,718 --> 00:18:09,837
If you don't pay up
with these people,
207
00:18:09,877 --> 00:18:11,876
you double-cross them,
208
00:18:11,917 --> 00:18:13,916
you'll wind up D-E-A-D.
209
00:18:13,957 --> 00:18:15,956
Dead.
210
00:18:16,000 --> 00:18:17,999
OK, baby?
211
00:18:19,200 --> 00:18:21,159
Night night.
212
00:18:48,000 --> 00:18:49,959
This is it, baby. We're on our way!
213
00:18:50,005 --> 00:18:52,004
How?
Listen. The chopper.
214
00:18:53,528 --> 00:18:55,687
As soon as you see it,
over the ridge.
215
00:19:10,314 --> 00:19:12,313
All right, fall in! Come on now!
216
00:19:12,358 --> 00:19:14,357
Get moving! Come on!
217
00:19:14,400 --> 00:19:16,399
Fall in, you lot!
218
00:19:18,848 --> 00:19:20,807
Come on! Get a move on!
219
00:19:40,999 --> 00:19:43,438
Go!
220
00:19:51,617 --> 00:19:53,576
Keep low and drop him!
221
00:19:58,267 --> 00:20:00,226
Aaagh!
222
00:20:43,815 --> 00:20:45,774
Any problems?
No, dead easy.
223
00:20:45,819 --> 00:20:48,138
Met the helicopter
exactly as planned.
224
00:20:48,183 --> 00:20:50,422
You boys are beautiful!
He's John Wood.
225
00:20:50,465 --> 00:20:52,784
Glad you made it.
You and me both, baby.
226
00:20:52,830 --> 00:20:54,709
And you must be Simon Templar.
227
00:20:54,751 --> 00:20:56,750
Delighted to meet you.
Thanks.
228
00:20:56,796 --> 00:20:58,795
I'm Harry.
229
00:20:58,837 --> 00:21:00,836
Harry who?
Just Harry.
230
00:21:00,881 --> 00:21:03,600
Where are we?
My garage, such as it is.
231
00:21:03,647 --> 00:21:05,646
Where?
London.
232
00:21:05,688 --> 00:21:09,407
Chaps, if you'll come with me, we'll
initiate phase two of the plan.
233
00:21:31,048 --> 00:21:33,007
Gentlemen, this is Ann.
234
00:21:35,334 --> 00:21:37,293
Mr Templar, Mr Wood.
235
00:21:38,540 --> 00:21:40,499
How do you do?
Hello, princess.
236
00:21:44,709 --> 00:21:46,668
Good morning, gentlemen.
237
00:21:46,711 --> 00:21:49,710
Harry, get them a drink, will you?
Certainly. What will it be?
238
00:21:49,755 --> 00:21:51,754
Scotch and water.
Bourbon.
239
00:21:51,801 --> 00:21:53,800
It'll have to be Scotch.
240
00:21:53,840 --> 00:21:55,839
Make yourselves comfortable.
241
00:22:00,091 --> 00:22:02,050
Now to business.
242
00:22:03,617 --> 00:22:05,576
Mr Wood, where do you want to go?
243
00:22:05,621 --> 00:22:09,020
The wide open spaces
of Australia, princess.
244
00:22:09,065 --> 00:22:11,064
Melbourne.
245
00:22:11,108 --> 00:22:13,107
And you, Mr Templar?
246
00:22:13,153 --> 00:22:15,512
Geneva.
Melbourne and Geneva.
247
00:22:15,554 --> 00:22:17,553
That will be arranged.
248
00:22:17,598 --> 00:22:19,397
How?
249
00:22:19,442 --> 00:22:21,681
That, Mr Templar, is our business.
250
00:22:21,724 --> 00:22:24,483
Not when I am paying �50,000
it isn't.
251
00:22:24,528 --> 00:22:26,607
Oh, but I'm afraid it is, old chap.
252
00:22:26,654 --> 00:22:30,213
You just have to take us on...
trust, so to speak.
253
00:22:30,256 --> 00:22:31,935
Thanks.
254
00:22:31,980 --> 00:22:34,499
We've fulfilled
our...part of the bargain.
255
00:22:34,544 --> 00:22:36,623
Getting you out of...prison, I mean.
256
00:22:36,665 --> 00:22:38,464
Mr Wood.
You sure did, baby.
257
00:22:38,510 --> 00:22:41,509
A beautiful operation. Cheers.
Are you the boss of this outfit?
258
00:22:41,555 --> 00:22:45,914
You are?
No.
259
00:22:45,961 --> 00:22:48,360
You will meet our principal
in due course.
260
00:22:48,406 --> 00:22:51,365
Now, passports.
261
00:22:52,690 --> 00:22:54,649
Mr Templar.
262
00:22:59,262 --> 00:23:01,221
I think you'll find it in order.
263
00:23:01,266 --> 00:23:03,665
Very good.
Perfect.
264
00:23:05,551 --> 00:23:07,510
Mr Wood, here is yours.
265
00:23:11,118 --> 00:23:13,077
You're aware of our terms.
266
00:23:13,123 --> 00:23:15,122
The next thing is payment.
267
00:23:15,165 --> 00:23:20,324
You got away with �116,000 from a
bank robbery in Fenchurch Street.
268
00:23:20,374 --> 00:23:22,973
Yeah.
Where's the money now?
269
00:23:23,019 --> 00:23:25,018
At the bottom of a box of books.
270
00:23:25,059 --> 00:23:29,738
In storage? Where?
271
00:23:29,789 --> 00:23:32,308
16 Liston Road, Hammersmith.
272
00:23:33,473 --> 00:23:35,432
You get that, Jim?
Yep.
273
00:23:35,477 --> 00:23:37,476
You don't need a claim check.
274
00:23:37,520 --> 00:23:40,159
Just ask for Bert.
Tell him I sent you.
275
00:23:40,202 --> 00:23:42,521
Right. I'll be back
in a couple of hours.
276
00:23:42,568 --> 00:23:45,887
Right. Well, that takes care
of that.
277
00:23:45,931 --> 00:23:50,610
Now I expect you'd like a hot bath
and a...rest.
278
00:23:52,100 --> 00:23:54,059
Yeah.
Show him, Harry.
279
00:23:55,067 --> 00:23:57,226
The pictures in these things
kill me.
280
00:24:05,003 --> 00:24:07,442
First door on the right.
Thanks a lot, baby.
281
00:24:08,847 --> 00:24:11,566
And now we come to you, Mr Templar.
282
00:24:11,613 --> 00:24:16,052
Presumably, you think I'm going to
let Hilarious Harry here pick up my loot?
283
00:24:16,098 --> 00:24:17,977
That is the way we operate.
284
00:24:18,021 --> 00:24:20,020
Not with me.
285
00:24:20,062 --> 00:24:23,461
Nobody goes for my diamonds
without me.
286
00:24:23,509 --> 00:24:25,508
Take it or leave it.
287
00:24:25,553 --> 00:24:27,552
Are they in London?
Mm-hm.
288
00:24:28,837 --> 00:24:30,996
All right, Harry.
You can go with him.
289
00:24:31,041 --> 00:24:32,680
Look here -
For heaven's sake!
290
00:24:32,725 --> 00:24:34,444
Shut up and do as you're told!
291
00:24:35,085 --> 00:24:37,044
Come on!
292
00:24:41,335 --> 00:24:43,294
We'll see you later.
293
00:24:44,901 --> 00:24:46,860
Indeed you will.
294
00:24:56,599 --> 00:24:59,718
We're here. Don't move
till I open the...doors.
295
00:25:21,759 --> 00:25:24,238
Dave! Turn her around!
We shouldn't be long.
296
00:25:31,250 --> 00:25:33,689
The Sea-A-Go-Go.
Where you were arrested.
297
00:25:33,735 --> 00:25:35,734
That's right.
298
00:25:41,628 --> 00:25:43,587
Come on, Templar! Where are they?
299
00:25:43,630 --> 00:25:45,629
I have them.
300
00:25:47,796 --> 00:25:49,715
Put the gun away, Harry.
301
00:25:49,761 --> 00:25:51,840
Forgive him, darling. He's nervous.
302
00:25:51,882 --> 00:25:53,881
Who is she?
303
00:25:53,926 --> 00:25:56,325
You might say
we're romantically linked.
304
00:25:56,371 --> 00:25:58,490
Where are they?
A safety deposit box.
305
00:25:58,532 --> 00:26:00,131
What?!
306
00:26:00,176 --> 00:26:04,895
Harry, you don't just leave a
quarter of a million pounds' worth of diamonds lying around.
307
00:26:04,943 --> 00:26:06,942
Go and get them.
I can't.
308
00:26:06,986 --> 00:26:09,465
Why not?
It's 3:30 and the banks are closed.
309
00:26:12,393 --> 00:26:14,352
Let me tell you about Charlie.
310
00:26:14,398 --> 00:26:16,397
Likeable chap actually.
311
00:26:16,442 --> 00:26:18,441
Almost a gentleman.
312
00:26:19,523 --> 00:26:21,762
He went to...prison
for embezzlement.
313
00:26:21,810 --> 00:26:25,009
Nearly a million...pounds' worth
of negotiable bonds.
314
00:26:26,214 --> 00:26:28,173
What happened to him?
315
00:26:28,219 --> 00:26:30,618
We got him out of...prison,
old chap.
316
00:26:31,825 --> 00:26:33,784
But when the time came to...pay up,
317
00:26:33,826 --> 00:26:35,825
he said he was innocent.
318
00:26:36,911 --> 00:26:38,870
Funnily enough, he was.
319
00:26:38,916 --> 00:26:40,915
There weren't any bonds.
320
00:26:40,956 --> 00:26:44,195
But he'd made the mistake
of conning us.
321
00:26:44,244 --> 00:26:47,403
So...poor Charlie ended up dead.
322
00:26:49,210 --> 00:26:51,169
Charlie Pearson.
323
00:26:51,215 --> 00:26:53,214
That's right.
324
00:26:53,257 --> 00:26:55,336
His body was found
in a ditch in Kent.
325
00:26:56,542 --> 00:26:58,501
Just let it be a warning.
326
00:26:58,544 --> 00:27:00,543
Did you do it, Harry?
327
00:27:00,587 --> 00:27:04,666
No. But believe me...Templar,
it could happen to you.
328
00:27:05,917 --> 00:27:08,476
We get the message,
don't we, darling?
329
00:27:08,519 --> 00:27:10,518
Yes.
330
00:27:10,562 --> 00:27:12,881
So you'll get the diamonds tomorrow.
331
00:27:12,927 --> 00:27:14,926
As soon as the banks open.
332
00:27:14,969 --> 00:27:16,968
You see?
333
00:27:17,012 --> 00:27:19,011
Perfectly simple.
334
00:27:19,056 --> 00:27:21,975
I'll deliver them
to wherever you tell me.
335
00:27:22,019 --> 00:27:24,418
You're not going to deliver them
anywhere.
336
00:27:24,464 --> 00:27:26,463
Whatever you say, Harry.
337
00:27:26,507 --> 00:27:29,706
Get them...tomorrow,
the moment the banks open.
338
00:27:29,750 --> 00:27:32,069
Then go home and wait
for instructions.
339
00:27:32,115 --> 00:27:34,794
From Mr...Templar.
340
00:27:34,840 --> 00:27:36,839
All right.
341
00:27:36,882 --> 00:27:38,881
Shall we leave?
342
00:27:42,570 --> 00:27:44,129
Now what?
343
00:27:44,174 --> 00:27:47,093
You've heard about the self-denial
of prison life.
344
00:27:47,139 --> 00:27:49,538
Simon. I missed you.
345
00:27:49,581 --> 00:27:51,580
Me too.
346
00:28:00,920 --> 00:28:02,879
Come on.
347
00:28:24,314 --> 00:28:26,273
Dave, just a minute.
348
00:28:27,239 --> 00:28:29,198
Take him back.
You're not coming?
349
00:28:29,242 --> 00:28:32,081
Later. I want to keep
an eye on his...girl.
350
00:28:37,496 --> 00:28:41,135
He's with a man who came right out
and said they'd killed my father.
351
00:28:41,181 --> 00:28:44,380
He...
He practically boasted about it.
352
00:28:44,426 --> 00:28:46,425
Penny, this is what
I want you to do.
353
00:28:46,467 --> 00:28:51,466
Bring the note and meet me in front
of Havelock's statue in Trafalgar Square in 20 minutes.
354
00:29:32,018 --> 00:29:33,977
READS: Contact Teal.
355
00:29:35,421 --> 00:29:37,380
Will get... Get the diamonds?
356
00:29:39,791 --> 00:29:43,990
Tell him if he wants Mr Big to
co-operate right down the line.
357
00:29:45,759 --> 00:29:47,718
You will do it?
358
00:29:49,041 --> 00:29:51,000
Don't have a choice.
359
00:29:51,046 --> 00:29:53,045
I'll bring the diamonds.
360
00:29:54,332 --> 00:29:57,411
Don't worry. This will work.
Simon's terribly clever.
361
00:29:57,456 --> 00:29:59,455
Terribly.
362
00:29:59,499 --> 00:30:03,178
He's risking his life trying to
find the man who killed my father.
363
00:30:04,066 --> 00:30:06,305
When he does,
you'll get all the credit.
364
00:30:06,349 --> 00:30:08,348
I sincerely hope so.
365
00:30:25,017 --> 00:30:26,456
Where's Harry?
366
00:30:25,500 --> 00:30:27,979
Had some unfinished business
to attend to.
367
00:30:33,500 --> 00:30:36,859
And why shouldn't Penny meet
somebody in Trafalgar Square?
368
00:30:36,902 --> 00:30:38,901
People do all the time, you know?
369
00:30:38,944 --> 00:30:41,063
He could be a cop.
Of course he's a cop.
370
00:30:41,106 --> 00:30:43,105
I just escaped from prison.
371
00:30:43,148 --> 00:30:45,867
Penny's sitting on �200,000 worth
of diamonds.
372
00:30:45,910 --> 00:30:48,589
So naturally, some of our best
friends are cops.
373
00:30:48,632 --> 00:30:51,151
We're like that. Strange tastes.
374
00:30:52,796 --> 00:30:54,755
He's right. You're overreacting.
375
00:30:55,918 --> 00:30:57,877
That remains to be seen.
376
00:30:57,920 --> 00:31:02,079
Get the van. We are moving you
out tonight, Mr Templar.
377
00:31:08,969 --> 00:31:10,608
See anything?
378
00:31:10,650 --> 00:31:12,369
Not a thing.
379
00:31:12,411 --> 00:31:14,730
Pretty steamed up about where we're
going, baby.
380
00:31:14,773 --> 00:31:17,012
Natural curiosity.
381
00:31:17,055 --> 00:31:21,814
Not me. If they wanna make a big
secret over how they operate, I couldn't care less.
382
00:31:23,381 --> 00:31:25,180
All I wanna do is spend this.
383
00:31:28,225 --> 00:31:30,104
Wanna see it?
Why not?
384
00:31:30,667 --> 00:31:32,586
Look at it.
385
00:31:32,627 --> 00:31:35,106
All right.
386
00:31:54,645 --> 00:31:56,604
Out you get, lads.
387
00:31:56,647 --> 00:31:58,646
The end of the line. Follow me.
388
00:32:04,333 --> 00:32:06,452
RADIO: Here is the nine o'clock news.
389
00:32:07,376 --> 00:32:12,335
The search for the two prisoners who
escaped from Dartmoor early this morning continues.
390
00:32:12,380 --> 00:32:15,859
The two prisoners overcame a guard
and escaped by helicopter.
391
00:32:15,903 --> 00:32:17,902
Come!
392
00:32:17,944 --> 00:32:20,263
Clients delivered, sir.
Bring them in.
393
00:32:23,268 --> 00:32:25,827
Ah, gentlemen. Come in.
Delighted to see you.
394
00:32:25,870 --> 00:32:28,869
I'm Colonel Roberts.
Obviously, you're Mr Templar.
395
00:32:28,914 --> 00:32:30,913
Pour yourself a drink.
Thank you.
396
00:32:32,076 --> 00:32:34,035
And you must be Wood.
397
00:32:34,078 --> 00:32:36,077
John Wood. Colonel.
398
00:32:36,120 --> 00:32:38,999
You've got a beautiful operation.
Just beautiful!
399
00:32:39,042 --> 00:32:41,361
Thank you. We try
to give value for money.
400
00:32:41,404 --> 00:32:44,083
Is there any Bourbon?
Sorry, there isn't time.
401
00:32:44,126 --> 00:32:46,445
Why not?
You are going on immediately.
402
00:32:46,488 --> 00:32:51,807
Unfortunately, Mr Templar has to
wait over until he's paid his - shall we say - fare?
403
00:32:51,852 --> 00:32:54,851
Where do I go? How do I get there?
France, by boat.
404
00:32:54,894 --> 00:32:58,013
Jim will brief you. And take care
of your passage money.
405
00:32:58,057 --> 00:33:00,056
Off you go, Wood.
406
00:33:00,098 --> 00:33:02,097
So long, Simon.
407
00:33:02,140 --> 00:33:04,459
Bring him back
when he's ready to leave.
408
00:33:04,502 --> 00:33:06,461
Right, sir.
409
00:33:11,548 --> 00:33:13,707
This yours?
Just a hobby.
410
00:33:13,749 --> 00:33:15,748
What did you use on him?
411
00:33:15,791 --> 00:33:17,790
A crossbow.
412
00:33:17,833 --> 00:33:19,832
It's too simple with a rifle.
413
00:33:19,875 --> 00:33:22,194
A trick I learned
in my old commando days.
414
00:33:22,237 --> 00:33:24,236
Your good health.
Cheers.
415
00:33:25,319 --> 00:33:28,278
Why risk your neck crawling up
on a sentry with a knife
416
00:33:28,321 --> 00:33:31,600
when you can get him through
the heart at 50 yards with one of these?
417
00:33:33,245 --> 00:33:35,684
It's a very satisfactory weapon,
actually.
418
00:33:35,727 --> 00:33:37,726
You fancy a try?
419
00:33:37,769 --> 00:33:39,768
Why not?
420
00:33:41,451 --> 00:33:43,930
I gather we're somewhere
on the south coast.
421
00:33:43,974 --> 00:33:47,453
Near enough. Got a small boat
down in the harbour. 30-footer.
422
00:33:47,497 --> 00:33:49,496
Not a bad old tub.
423
00:33:50,739 --> 00:33:52,698
They work better with these.
424
00:33:52,741 --> 00:33:53,820
Thanks.
425
00:33:53,862 --> 00:33:55,861
So you take us across the Channel?
426
00:33:55,903 --> 00:33:58,422
Only halfway.
We swim the rest?
427
00:33:59,987 --> 00:34:01,946
You know archery, of course.
428
00:34:03,149 --> 00:34:05,108
A little.
429
00:34:11,916 --> 00:34:14,075
We're met by another boat,
is that it?
430
00:34:14,118 --> 00:34:17,157
In mid-Channel. Neither boat's
been to the other side.
431
00:34:17,200 --> 00:34:20,479
So when they get back,
they aren't checked. Quite simple.
432
00:34:23,166 --> 00:34:25,125
Very good.
433
00:34:25,167 --> 00:34:27,166
I've had quite a bit of practice.
434
00:34:28,850 --> 00:34:32,209
I must say, Colonel,
you are very well organised.
435
00:34:32,252 --> 00:34:34,251
Not bad actually.
436
00:34:34,294 --> 00:34:36,893
You and Wood make it ten
I've got out this year.
437
00:34:36,936 --> 00:34:38,935
At �50,000 a time.
438
00:34:38,978 --> 00:34:40,977
Our standard price.
439
00:34:43,622 --> 00:34:45,381
Jolly well done.
440
00:34:45,424 --> 00:34:47,023
Come!
441
00:34:47,065 --> 00:34:49,064
All ready?
Ready.
442
00:34:49,106 --> 00:34:51,105
Colonel, thank you.
Not at all.
443
00:34:51,148 --> 00:34:53,227
Simon, if you ever get to Melbourne,
look me up.
444
00:34:53,270 --> 00:34:55,269
Best of luck.
You too.
445
00:34:55,312 --> 00:34:57,311
Have a good trip.
What's the weather like?
446
00:34:57,353 --> 00:34:59,352
Calm.
Good. You won't get seasick.
447
00:34:59,395 --> 00:35:01,394
I won't. Good luck.
448
00:35:05,600 --> 00:35:07,519
Care to take me on?
449
00:35:07,561 --> 00:35:10,400
A pound a bull's-eye?
Why not make it five?
450
00:35:11,565 --> 00:35:13,524
As you wish.
451
00:35:15,688 --> 00:35:18,047
Incidentally, this girlfriend
of yours,
452
00:35:18,090 --> 00:35:20,089
Penny something or other...
453
00:35:20,131 --> 00:35:22,130
Penny Williams.
454
00:35:22,173 --> 00:35:24,172
Singer, isn't she?
455
00:35:24,215 --> 00:35:26,214
Yes. What about her?
456
00:35:26,257 --> 00:35:29,336
It's just that I do hope
she's reliable.
457
00:36:30,428 --> 00:36:32,387
Well done. Six in a row.
458
00:36:32,430 --> 00:36:34,429
�30.
459
00:36:34,472 --> 00:36:37,471
Sheer luck.
That may change.
460
00:36:37,514 --> 00:36:39,513
Excuse me.
461
00:36:42,918 --> 00:36:44,477
Colonel Roberts.
462
00:36:44,520 --> 00:36:47,119
I have some interesting
information for you.
463
00:36:47,162 --> 00:36:50,321
Harry has been suspicious
of Templar all along.
464
00:36:50,364 --> 00:36:52,683
That is something
we both have in common.
465
00:36:52,726 --> 00:36:54,845
So tonight, he did
a little checking.
466
00:36:54,888 --> 00:36:59,247
This girlfriend of his,
Williams is her stage name.
467
00:36:59,852 --> 00:37:02,491
Her real name is Penny Pearson.
468
00:37:02,534 --> 00:37:04,533
How extraordinary!
469
00:37:04,576 --> 00:37:07,175
Didn't Charlie Pearson
have a daughter?
470
00:37:07,218 --> 00:37:09,217
Yes, indeed. You're quite right.
471
00:37:09,260 --> 00:37:11,259
It's a common enough name.
472
00:37:11,301 --> 00:37:13,300
But it makes you think, doesn't it?
473
00:37:13,343 --> 00:37:15,342
How true that is.
474
00:37:15,385 --> 00:37:17,384
What do you want us to do?
475
00:37:17,426 --> 00:37:19,425
Harry is to pick up the diamonds.
476
00:37:19,468 --> 00:37:21,467
Shall we go ahead?
477
00:37:21,509 --> 00:37:24,188
Absolutely.
With the usual precautions.
478
00:37:24,231 --> 00:37:26,230
All right.
479
00:37:26,273 --> 00:37:28,592
We'll be down after lunch.
480
00:37:28,635 --> 00:37:31,114
I'll look forward to that. Goodbye.
481
00:37:38,683 --> 00:37:40,642
Well?
482
00:37:42,007 --> 00:37:43,966
We go ahead.
483
00:37:59,380 --> 00:38:01,179
You all set?
Yeah.
484
00:38:11,990 --> 00:38:15,469
How is that other boat going to
find us in all this fog, baby?
485
00:38:19,396 --> 00:38:21,355
Baby?
486
00:38:24,400 --> 00:38:26,359
Oh, no, no, no!
487
00:38:36,290 --> 00:38:38,249
And Templar's next!
488
00:38:43,000 --> 00:38:45,879
I need hardly remind you
they're all accounted for.
489
00:38:45,916 --> 00:38:47,915
Come and look.
490
00:38:51,747 --> 00:38:53,706
See that van?
491
00:38:55,141 --> 00:38:57,100
One of my best men.
492
00:38:57,138 --> 00:38:59,537
There will also be a police car
a block away.
493
00:38:59,575 --> 00:39:02,094
As soon as you get your
instructions, call me.
494
00:39:02,130 --> 00:39:04,929
You'll be followed
to where they're keeping him.
495
00:39:07,163 --> 00:39:09,122
Templar, sir.
496
00:39:09,160 --> 00:39:11,159
Ah. Good morning, Colonel.
497
00:39:11,196 --> 00:39:13,555
I trust you slept well.
Very well.
498
00:39:13,592 --> 00:39:15,591
And you?
499
00:39:15,630 --> 00:39:17,629
Just a touch of claustrophobia.
500
00:39:17,667 --> 00:39:19,986
The locked door,
the bars at the window.
501
00:39:20,022 --> 00:39:21,981
We do have to be careful.
502
00:39:22,020 --> 00:39:25,539
11:30. Presumably by now, your
girlfriend has been to the bank.
503
00:39:25,574 --> 00:39:27,573
Why don't I call and ask her?
504
00:39:27,611 --> 00:39:29,610
If you'd be so kind.
505
00:39:29,648 --> 00:39:31,647
London is 218 and then the number.
506
00:39:31,684 --> 00:39:33,683
tell her to drive down the A21.
507
00:39:33,722 --> 00:39:35,721
After she goes through Hurst Green,
508
00:39:35,759 --> 00:39:38,678
she has to watch out for
a roadside cafe on the right.
509
00:39:38,714 --> 00:39:41,033
Tell her to pull in there
and wait for us.
510
00:39:45,943 --> 00:39:47,902
Hello.
511
00:39:47,940 --> 00:39:49,939
Simon! I thought you'd never call.
512
00:39:49,977 --> 00:39:52,496
Have you got the tickets?
Yes, I've got them.
513
00:39:52,532 --> 00:39:54,851
Good. Well, I've met
the tour organiser.
514
00:39:54,889 --> 00:39:57,408
All I need is the rest
of my travel allowance.
515
00:39:57,445 --> 00:39:59,444
This is what I want you to do.
516
00:40:02,158 --> 00:40:04,117
A21. Yes.
517
00:40:05,952 --> 00:40:07,911
On the right.
518
00:40:07,949 --> 00:40:09,948
Yes, I've got that.
519
00:40:11,024 --> 00:40:13,463
Don't worry.
Everything is under control.
520
00:40:13,500 --> 00:40:17,179
Good. If you leave straight away,
I'll see you in a couple of hours.
521
00:40:18,453 --> 00:40:20,412
Bye, darling.
522
00:40:21,967 --> 00:40:24,126
Everything arranged?
Everything.
523
00:40:24,164 --> 00:40:26,043
Good. How about some breakfast?
524
00:40:26,081 --> 00:40:28,080
Anything you particularly fancy?
525
00:40:28,117 --> 00:40:31,036
I'm the hard-boiled egg type.
526
00:40:33,629 --> 00:40:36,108
All right, Inspector Teal.
I'm leaving now.
527
00:40:48,087 --> 00:40:50,046
Please don't be alarmed.
528
00:40:50,084 --> 00:40:52,203
There's been a slight change
of plan.
529
00:40:54,996 --> 00:40:56,955
I don't understand. Simon gave me -
530
00:40:56,993 --> 00:40:58,992
Yes, we know.
531
00:40:59,030 --> 00:41:01,469
Take your coat off, will you?
532
00:41:01,507 --> 00:41:04,386
Why? What are you going to do?
Precautions, my dear.
533
00:41:04,422 --> 00:41:07,141
Elementary ones. We think
the...police may be on to you.
534
00:41:07,178 --> 00:41:09,057
Impossible!
You have the diamonds?
535
00:41:09,094 --> 00:41:11,093
Of course. I said I would, didn't I?
536
00:41:11,131 --> 00:41:12,130
Look here -
537
00:41:12,170 --> 00:41:14,649
We're only...protecting
your interests.
538
00:41:14,686 --> 00:41:17,485
You don't want Mr...Templar
to be caught, do you?
539
00:41:17,521 --> 00:41:19,120
Of course not. But...
540
00:41:19,159 --> 00:41:22,278
And you do want to get safely
out of the country with him?
541
00:41:22,314 --> 00:41:24,313
Don't you?
542
00:41:24,351 --> 00:41:26,670
Yes, but I don't think -
Run along, Ann.
543
00:41:26,707 --> 00:41:29,626
Now, you leave the thinking to us.
544
00:41:29,663 --> 00:41:32,942
And you'll be much, much safer.
545
00:41:46,677 --> 00:41:49,236
Subject leaving her residence
at 11:43.
546
00:41:56,621 --> 00:41:59,460
Seems our precautions
were necessary after all.
547
00:42:06,166 --> 00:42:08,445
I don't understand it.
Don't you really?
548
00:42:08,483 --> 00:42:11,402
It couldn't be the police.
It's just a coincidence.
549
00:42:12,637 --> 00:42:14,996
A van like that could be driven
by anybody.
550
00:42:15,032 --> 00:42:18,071
A van, yes. But not that one.
551
00:42:25,457 --> 00:42:30,296
Don't worry. We'll wait for...ten
minutes till Ann's drawn them off and then use my car.
552
00:42:30,330 --> 00:42:32,409
It's...parked behind the building.
553
00:43:20,812 --> 00:43:22,771
Come!
554
00:43:24,725 --> 00:43:28,204
Ah, you must be Penny.
How nice to meet you.
555
00:43:28,240 --> 00:43:30,239
Hello, darling.
Simon.
556
00:43:31,514 --> 00:43:34,313
Don't worry. We'll soon be in France,
safe and sound.
557
00:43:35,388 --> 00:43:37,347
Harry.
Yes, Colonel.
558
00:43:37,385 --> 00:43:40,264
Any problems?
Only the...police.
559
00:43:40,301 --> 00:43:42,300
We draw them off. Plan B.
560
00:43:44,215 --> 00:43:47,934
Mr Templar, how do you suppose
the police got involved?
561
00:43:47,970 --> 00:43:51,169
Obviously, you underestimated
Scotland Yard.
562
00:43:52,921 --> 00:43:55,080
Penny, my dear,
I want to talk to you.
563
00:43:56,716 --> 00:43:58,675
Your last name is Pearson.
564
00:43:58,712 --> 00:44:00,711
No, Williams.
565
00:44:00,750 --> 00:44:04,069
You're Charlie Pearson's daughter.
How very interesting.
566
00:44:04,104 --> 00:44:06,103
My father was innocent.
567
00:44:06,141 --> 00:44:08,140
He didn't steal those bonds.
568
00:44:08,178 --> 00:44:11,257
He couldn't give them to you
because he never had them!
569
00:44:11,293 --> 00:44:15,732
My dear, I assure you that your
father, innocent though he may well have been,
570
00:44:15,766 --> 00:44:18,325
was not singled out
for any special treatment.
571
00:44:18,362 --> 00:44:20,361
Harry, the diamonds.
572
00:44:25,032 --> 00:44:26,991
Beautiful.
573
00:44:35,137 --> 00:44:37,096
Gentlemen, do you mind?
574
00:44:40,208 --> 00:44:43,847
Harry, make sure that Mr Templar
doesn't give us any more trouble.
575
00:45:11,441 --> 00:45:14,200
Are you always this ugly
or is my vision blurred?
576
00:45:14,236 --> 00:45:17,315
Maybe you're seasick.
Could be. I have a weak stomach.
577
00:45:17,351 --> 00:45:19,150
It won't last for long.
578
00:45:20,666 --> 00:45:22,625
Can I have a glass of water?
Sure.
579
00:45:22,663 --> 00:45:24,662
Since it will be your last.
580
00:45:38,479 --> 00:45:40,438
You give it to him.
581
00:45:51,937 --> 00:45:53,896
Cut the motors, Dave. Bring them up.
582
00:45:53,935 --> 00:45:55,934
Right.
583
00:45:58,008 --> 00:45:59,967
Aaagh!
584
00:46:10,350 --> 00:46:12,309
Get below.
585
00:46:13,665 --> 00:46:16,024
How many more up there?
The colonel and one other.
586
00:46:20,214 --> 00:46:22,773
This is the end of the line,
isn't it, Colonel?
587
00:46:22,810 --> 00:46:25,809
Nobody ever gets to France.
Of course it is, old chap.
588
00:46:25,846 --> 00:46:28,245
Why should I be content
with a mere �50,000
589
00:46:28,282 --> 00:46:30,281
when I can take it all?
590
00:46:33,433 --> 00:46:35,392
Keep back.
591
00:46:45,694 --> 00:46:47,653
Hold it, Templar.
592
00:46:47,692 --> 00:46:49,691
Throw the gun on the floor.
593
00:46:52,684 --> 00:46:54,843
All right, Templar.
Now come up here.
594
00:46:55,640 --> 00:46:57,799
A breath of sea air
might do you good.
595
00:47:09,498 --> 00:47:11,457
The blocks, Dave.
596
00:47:34,819 --> 00:47:37,578
You're right, Colonel.
The sea air did do me good.
42520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.