All language subtitles for the saint S05E08 The Man Who Liked Lions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:40,279 Back in the days when the gladiators were the with-it pop stars of Rome, 2 00:00:40,321 --> 00:00:42,880 this is where they fought each other, 3 00:00:42,921 --> 00:00:45,440 with bulls, lions, bears, 4 00:00:45,481 --> 00:00:47,800 something for every member of the family. 5 00:00:47,842 --> 00:00:50,081 Even women fighting with dwarves, 6 00:00:50,122 --> 00:00:51,321 imagine that on television. 7 00:00:54,322 --> 00:00:56,481 Hey, Tony! 8 00:00:56,523 --> 00:00:59,522 Where have you been?Sorry, Simon, we couldn't meet at my place, 9 00:00:59,562 --> 00:01:00,921 I'm being watched. 10 00:01:00,963 --> 00:01:02,802 I'm on to the biggest story of my life, 11 00:01:02,843 --> 00:01:04,202 it's a reporter's dream! 12 00:01:04,244 --> 00:01:06,043 You see, let me tell you about the girl. 13 00:01:06,084 --> 00:01:08,683 No, I'd better tell you about the man, first. Y'see... 14 00:01:08,724 --> 00:01:11,323 Why don't you slow down and get your breath, hm? 15 00:01:11,364 --> 00:01:13,643 Well, it's like a big jigsaw puzzle, 16 00:01:13,684 --> 00:01:16,163 only I've managed to get a fact here and a date there, 17 00:01:16,206 --> 00:01:18,245 and put it all together in my little book. 18 00:01:18,285 --> 00:01:21,004 You see, I've managed to track the man who likes lions, 19 00:01:21,046 --> 00:01:23,365 and I think- The man who likes lions? 20 00:01:23,405 --> 00:01:25,324 I'd better tell you about the girl first. 21 00:01:25,365 --> 00:01:26,804 Y'see- 22 00:01:26,846 --> 00:01:28,005 Tony! 23 00:01:43,128 --> 00:01:45,687 Too late for a doctor, better call the police. 24 00:01:45,728 --> 00:01:48,487 I am a policeman, detailed to follow Signor Allard. 25 00:01:51,930 --> 00:01:54,249 Vittorio Leale of the Metropolitane. 26 00:01:54,290 --> 00:01:55,889 Special police of Roma. 27 00:01:55,930 --> 00:01:57,529 Can I see your passport, please? 28 00:02:05,370 --> 00:02:08,209 So you are the famous Simon Templar. 29 00:03:20,380 --> 00:03:23,939 You say Signor Allard, he was your close friend? 30 00:03:23,980 --> 00:03:26,619 Yes, he asked me to meet him here. 31 00:03:26,660 --> 00:03:28,339 For what? 32 00:03:28,382 --> 00:03:30,821 He didn't say, he just said it was urgent. 33 00:03:30,862 --> 00:03:33,301 And?That's all. He wasn't here 20 seconds 34 00:03:33,342 --> 00:03:35,021 before somebody threw that knife. 35 00:03:35,062 --> 00:03:36,821 Did he mention any names, Signore? 36 00:03:36,863 --> 00:03:40,382 You were tailing him?Yes. 37 00:03:40,423 --> 00:03:41,742 Why? 38 00:03:41,783 --> 00:03:43,502 That is police business. 39 00:03:44,703 --> 00:03:46,382 Was he wanted for anything? 40 00:03:46,424 --> 00:03:48,943 He had not committed a crime, if that's what you mean. 41 00:03:48,985 --> 00:03:50,864 Then why the police interest? 42 00:03:50,905 --> 00:03:52,864 We were trying to protect him. 43 00:03:54,344 --> 00:03:56,583 Not very efficient, are you? 44 00:03:56,625 --> 00:03:59,584 Now, look, Signor- No, you look, inspector. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,464 A man you're supposed to be protecting 46 00:04:01,505 --> 00:04:04,464 is killed in broad daylight right under your nose. 47 00:04:04,507 --> 00:04:05,786 I want to know why. 48 00:04:05,827 --> 00:04:07,386 Is not your affair. 49 00:04:08,626 --> 00:04:09,865 I see. 50 00:04:09,906 --> 00:04:12,465 My passport.It will be returned in due course, 51 00:04:12,507 --> 00:04:14,466 provided you follow my advice. 52 00:04:14,507 --> 00:04:15,706 Which is? 53 00:04:15,747 --> 00:04:17,306 Do nothing about this incident. 54 00:04:18,788 --> 00:04:22,107 Incident?Allow the police to handle it, hm? 55 00:04:22,147 --> 00:04:23,786 That way you live longer. 56 00:04:29,868 --> 00:04:32,067 It is maybe not a good thing to go to his flat. 57 00:04:34,910 --> 00:04:36,549 A knife in the back. 58 00:04:39,230 --> 00:04:41,909 Yellow dog, who would do such a thing? 59 00:04:41,951 --> 00:04:44,350 Don't worry, Franco, we'll find them. 60 00:04:44,391 --> 00:04:45,710 We? 61 00:04:45,752 --> 00:04:46,991 Oh. 62 00:04:48,352 --> 00:04:50,791 I, ah, just made you my partner. 63 00:05:14,274 --> 00:05:16,273 Think, Frascatto, eh? 64 00:05:16,314 --> 00:05:18,673 If you lived here, where would you hide it? 65 00:05:25,117 --> 00:05:26,196 Polizia! 66 00:05:38,277 --> 00:05:39,476 Somebody beat us to it. 67 00:05:39,517 --> 00:05:40,796 I don't understand. 68 00:05:40,837 --> 00:05:43,436 What don't you understand, Franco?This! 69 00:05:43,478 --> 00:05:45,077 What does it suggest to you? 70 00:05:45,119 --> 00:05:48,118 Somebody looking for something, eh?Bravo. 71 00:05:49,680 --> 00:05:50,879 What do we do now? 72 00:05:50,920 --> 00:05:52,239 We look for the phone. 73 00:05:57,361 --> 00:05:58,560 Pronto. 74 00:06:00,001 --> 00:06:02,120 I found it. 75 00:06:02,160 --> 00:06:03,399 Pronto. 76 00:06:06,961 --> 00:06:09,400 Signor Templar, we go, eh? 77 00:06:09,441 --> 00:06:10,560 We look. 78 00:06:58,408 --> 00:06:59,727 Mamma mia! 79 00:07:38,933 --> 00:07:40,332 My partner. 80 00:07:40,373 --> 00:07:42,132 Your head, she is sore? 81 00:07:42,173 --> 00:07:44,692 You have the general idea. What about our friends? 82 00:07:46,173 --> 00:07:47,492 They get away. 83 00:07:47,533 --> 00:07:49,532 Now, what's the date today? 84 00:07:49,574 --> 00:07:50,853 24th, why? 85 00:07:50,895 --> 00:07:52,694 You find something?An invitation. 86 00:07:52,734 --> 00:07:55,413 Tiberio Magadino requests the pleasure of Mr Tony Allard 87 00:07:55,455 --> 00:07:57,374 at the Magadino Galleries 88 00:07:57,415 --> 00:08:02,014 for an exhibition of the works of Claudia Molinelli. 89 00:08:02,055 --> 00:08:03,414 MAN: Bellissima! 90 00:08:05,096 --> 00:08:09,415 But I tried not to paint people, 91 00:08:09,456 --> 00:08:12,575 but rather what they represent. 92 00:08:13,696 --> 00:08:14,775 Mm. 93 00:08:14,818 --> 00:08:17,897 Per favore, avoid pastels, Claudia. 94 00:08:17,937 --> 00:08:21,336 Monsieur Jacques must be anchored in hard. 95 00:08:21,377 --> 00:08:23,336 Synergetic colours, mm? 96 00:08:23,377 --> 00:08:24,696 I agree. 97 00:08:26,379 --> 00:08:29,898 La Principessa Alexandra di Cristameni. 98 00:08:29,939 --> 00:08:34,058 Ah, Claudia, cara! 99 00:08:34,100 --> 00:08:35,739 Thank you so much for coming. 100 00:08:35,780 --> 00:08:37,819 And Tiberio, how are you? 101 00:08:37,860 --> 00:08:39,059 Very well. 102 00:08:39,100 --> 00:08:40,739 How divine for you, Claudia, 103 00:08:40,780 --> 00:08:42,299 your own show. 104 00:08:42,340 --> 00:08:44,459 I do so wish I was talented. 105 00:08:44,501 --> 00:08:46,780 Well, I shall look at everything 106 00:08:46,821 --> 00:08:49,620 and I promise to buy at least three. 107 00:08:51,381 --> 00:08:52,860 Expensive ones, I hope. 108 00:08:54,261 --> 00:08:56,220 She is really very sweet. 109 00:08:56,261 --> 00:08:57,780 Or she's a fool. 110 00:08:57,822 --> 00:09:02,821 Ah, but harmless. You are far too critical of other people. 111 00:09:02,863 --> 00:09:04,902 Yes, I suppose I am. 112 00:09:04,943 --> 00:09:06,222 I'm sorry. 113 00:09:06,263 --> 00:09:08,222 HERALD: Mr Tony Allard! 114 00:09:10,383 --> 00:09:11,582 Who is he? 115 00:09:11,625 --> 00:09:13,224 I don't know. 116 00:09:14,504 --> 00:09:15,783 Excuse me. 117 00:09:22,785 --> 00:09:24,904 Tony! How nice to see you! 118 00:09:26,666 --> 00:09:27,945 Thank you. 119 00:09:27,986 --> 00:09:29,385 How much you've changed. 120 00:09:29,426 --> 00:09:30,705 Since last Friday. 121 00:09:30,746 --> 00:09:33,905 Monkey gland injections. You should try them. 122 00:09:33,947 --> 00:09:36,026 Why does Simon Templar come to my gallery 123 00:09:36,068 --> 00:09:37,547 and pretend to be Tony Allard? 124 00:09:37,586 --> 00:09:40,065 That's a good question. Can you answer it? 125 00:09:40,107 --> 00:09:43,466 Well, Tony asked me to come and I want to buy some paintings. 126 00:09:43,508 --> 00:09:44,907 Oh, Tony couldn't make it? 127 00:09:44,948 --> 00:09:46,867 Unfortunately no. 128 00:09:46,908 --> 00:09:49,147 Work's been killing him lately. 129 00:09:49,188 --> 00:09:51,307 Isn't he splendid? 130 00:09:51,349 --> 00:09:53,388 In a way, he's a protest. 131 00:09:53,429 --> 00:09:55,028 Against what? 132 00:09:55,070 --> 00:09:57,389 Oh, the pale, grey flabbiness of man today, 133 00:09:57,430 --> 00:09:59,669 weakness, incompetence. 134 00:09:59,710 --> 00:10:01,429 Can't you feel his strength? 135 00:10:03,151 --> 00:10:04,350 Frankly, no. 136 00:10:04,390 --> 00:10:05,829 Marvellous archetype. 137 00:10:05,870 --> 00:10:08,589 The sort of man who raised Rome to the peak of her power. 138 00:10:08,631 --> 00:10:11,310 ANNOUNCER: Sir John McKenzie! Oh, excuse me. 139 00:10:11,351 --> 00:10:12,710 Sir John. 140 00:10:18,033 --> 00:10:19,392 No, thank you. 141 00:10:23,713 --> 00:10:25,952 Miss Molinelli?Yes? 142 00:10:25,992 --> 00:10:28,431 I'm Simon Templar, a friend of Tony Allard's. 143 00:10:28,473 --> 00:10:30,472 How do you do? 144 00:10:30,513 --> 00:10:33,472 Congratulations, your work's very interesting. 145 00:10:33,515 --> 00:10:36,194 Thank you.You know Tony well, don't you? 146 00:10:36,234 --> 00:10:38,473 Yes, I do. 147 00:10:38,515 --> 00:10:39,954 Have you seen him recently? 148 00:10:42,195 --> 00:10:44,354 Yesterday, why? 149 00:10:44,396 --> 00:10:46,635 Are you in love with him? 150 00:10:46,676 --> 00:10:49,515 You are... very curious, Mr Templar, 151 00:10:49,557 --> 00:10:51,796 and a little rude. 152 00:10:51,837 --> 00:10:54,716 Plead guilty on both counts, but I'm after information. 153 00:10:56,316 --> 00:10:57,435 Then ask Tony. 154 00:10:58,557 --> 00:10:59,836 I sincerely wish I could. 155 00:11:02,717 --> 00:11:04,276 What do you mean? 156 00:11:04,318 --> 00:11:06,437 I'm sorry to break it to you so bluntly, 157 00:11:07,639 --> 00:11:09,278 but Tony is dead. 158 00:11:09,319 --> 00:11:13,358 No, it's not true. 159 00:11:14,599 --> 00:11:15,918 Oh no! 160 00:11:21,000 --> 00:11:22,359 Claudia! 161 00:12:24,040 --> 00:12:25,599 Is that what they were looking for? 162 00:12:27,277 --> 00:12:29,756 Yes.And you knew where it was? 163 00:12:29,794 --> 00:12:32,233 Tony told me. He said, 164 00:12:32,271 --> 00:12:35,230 if anything ever happened to him, 165 00:12:35,270 --> 00:12:37,709 that I was to come here... 166 00:12:41,463 --> 00:12:43,222 And what? 167 00:12:43,262 --> 00:12:44,901 Give it to me, please, Mr Templar, 168 00:12:44,938 --> 00:12:46,337 this does not concern you. 169 00:12:46,379 --> 00:12:47,978 Oh, but it does. 170 00:12:48,017 --> 00:12:50,856 Tony was my friend, he asked me to help him. 171 00:12:50,894 --> 00:12:52,533 Have you seen this before? 172 00:12:56,648 --> 00:13:00,327 Some of it, but... He made a few additions, recently. 173 00:13:02,482 --> 00:13:04,321 January 10th, 1963, New York. 174 00:13:04,359 --> 00:13:06,118 Renfrew, what does that mean? 175 00:13:07,277 --> 00:13:08,796 I don't know. 176 00:13:08,836 --> 00:13:12,315 There's a note here, the man who likes lions, who's that? 177 00:13:12,351 --> 00:13:14,110 I have no idea. 178 00:13:14,151 --> 00:13:15,830 There's a list of appointments. 179 00:13:15,870 --> 00:13:17,909 Question Signor Zambetti, 180 00:13:17,948 --> 00:13:21,227 il Lombardo, 21 Anzio, 181 00:13:21,263 --> 00:13:24,062 Friday the 25th at 11am. 182 00:13:25,779 --> 00:13:27,658 That's tomorrow. Might be interesting. 183 00:13:29,415 --> 00:13:30,614 Oh, don't go. 184 00:13:31,734 --> 00:13:32,973 Why not? 185 00:13:33,012 --> 00:13:34,451 Tony was going. 186 00:13:34,489 --> 00:13:36,648 Well, yes, but I begged him not to go, 187 00:13:36,688 --> 00:13:38,327 I pleaded with him to give it up. 188 00:13:40,964 --> 00:13:42,843 You know Tony, 189 00:13:42,881 --> 00:13:44,560 he would give anything for a story. 190 00:13:47,077 --> 00:13:48,276 Even his life. 191 00:13:49,597 --> 00:13:51,356 I'm going to find out who did it. 192 00:13:53,233 --> 00:13:55,152 No, Mr Templar, please. 193 00:13:55,190 --> 00:13:57,869 Please, keep out of this and don't ask any more questions. 194 00:13:59,587 --> 00:14:02,706 That little black book killed Tony, 195 00:14:03,980 --> 00:14:05,579 and it will kill you, too. 196 00:14:42,345 --> 00:14:43,664 Oh... 197 00:14:46,540 --> 00:14:48,099 Oh, you startled me. 198 00:14:52,295 --> 00:14:54,414 There is a doorbell, you know. 199 00:14:58,049 --> 00:15:01,728 Er, would you... like a... 200 00:15:02,962 --> 00:15:04,241 Cup of coffee? 201 00:15:07,158 --> 00:15:08,237 No. 202 00:15:09,718 --> 00:15:11,677 Just my curiosity satisfied. 203 00:15:21,464 --> 00:15:23,743 You walked out of your own exhibition, 204 00:15:23,783 --> 00:15:26,102 leaving 100 guests wondering where you were. 205 00:15:29,698 --> 00:15:31,177 I'm sorry. 206 00:15:32,493 --> 00:15:33,772 Why? 207 00:15:34,933 --> 00:15:37,812 I had just found out Tony Allard was dead. 208 00:15:39,527 --> 00:15:42,006 And that upsets you to that extent? 209 00:15:42,044 --> 00:15:45,123 Well, yes, he... 210 00:15:45,161 --> 00:15:46,360 He was a friend of mine. 211 00:15:46,400 --> 00:15:47,519 Where did you go? 212 00:15:50,556 --> 00:15:51,715 I walked. 213 00:15:51,755 --> 00:15:53,714 Where? 214 00:15:53,753 --> 00:15:56,472 The, er, Borghese Gardens. 215 00:16:02,185 --> 00:16:03,944 You were seen leaving in a taxi. 216 00:16:05,700 --> 00:16:10,459 Well, yes, I took a taxi and- and I walked! 217 00:16:15,332 --> 00:16:17,291 You went to Tony Allard's flat, 218 00:16:17,329 --> 00:16:19,408 with Templar. Why? 219 00:16:23,603 --> 00:16:25,122 Why? 220 00:16:27,560 --> 00:16:29,799 Well... 221 00:16:29,838 --> 00:16:31,677 As a matter of fact, I... 222 00:16:33,555 --> 00:16:35,274 I wrote Tony some letters. 223 00:16:35,312 --> 00:16:36,751 Letters? 224 00:16:39,028 --> 00:16:40,467 You mean love letters? 225 00:16:52,015 --> 00:16:53,374 How medieval. 226 00:16:57,450 --> 00:16:58,769 I, er... 227 00:16:58,810 --> 00:17:00,929 I wanted to, er... 228 00:17:00,966 --> 00:17:04,805 To get some before- before the police found them, 229 00:17:04,843 --> 00:17:07,762 I did not want to become involved 230 00:17:07,801 --> 00:17:09,440 in an unpleasant situation. 231 00:17:12,835 --> 00:17:15,114 The nasty publicity. 232 00:17:37,690 --> 00:17:39,209 You were perfectly right. 233 00:18:20,808 --> 00:18:21,967 Buongiorno. 234 00:18:22,008 --> 00:18:25,567 My name is Tony Allard, I would like to see La Signora Zambetti. 235 00:18:27,561 --> 00:18:28,720 Grazie. 236 00:19:01,687 --> 00:19:03,086 You're not Tony Allard. 237 00:19:05,124 --> 00:19:07,723 No, my name is Simon Templar. 238 00:19:07,762 --> 00:19:09,681 You have one moment to explain, Signore. 239 00:19:09,720 --> 00:19:11,999 Then I call the police. 240 00:19:12,037 --> 00:19:14,636 Well, Tony Allard was a close friend of mine. 241 00:19:14,676 --> 00:19:16,195 Was? 242 00:19:16,233 --> 00:19:18,472 He was murdered yesterday. 243 00:19:18,510 --> 00:19:20,949 I want to find out who did it and why. 244 00:19:22,786 --> 00:19:25,145 I'm sorry to intrude at a time like this, 245 00:19:25,184 --> 00:19:27,943 but Tony had an appointment with Signora Zambetti, 246 00:19:27,981 --> 00:19:29,700 and I wanted to take his place. 247 00:19:32,977 --> 00:19:36,016 I am Serafina Zambetti, her niece. 248 00:19:37,292 --> 00:19:39,451 She died yesterday morning, 249 00:19:39,491 --> 00:19:41,570 of a heart attack, they say. 250 00:19:41,609 --> 00:19:43,488 The truth is, her heart was broken. 251 00:19:43,526 --> 00:19:44,805 She died of grief. 252 00:19:46,844 --> 00:19:50,763 Two months ago, her husband, my uncle, 253 00:19:50,799 --> 00:19:53,118 was found dead in his hotel room in Rome. 254 00:19:54,116 --> 00:19:57,635 Beside him, an empty bottle of sleeping pills. 255 00:19:57,672 --> 00:20:00,111 The official verdict was suicide. 256 00:20:00,149 --> 00:20:03,668 Three days later, Rudolfo Berreeni made an announcement. 257 00:20:03,707 --> 00:20:04,746 Who? 258 00:20:04,786 --> 00:20:07,225 Rudolfo Berreeni, his accountant. 259 00:20:07,263 --> 00:20:10,582 He said there was a shortage in the company funds, 260 00:20:10,621 --> 00:20:12,980 80 million lire. 261 00:20:13,017 --> 00:20:15,256 Lies! All lies! 262 00:20:15,296 --> 00:20:17,615 My uncle could not kill himself, 263 00:20:17,653 --> 00:20:19,972 and as for stealing from his own company? 264 00:20:20,010 --> 00:20:22,129 Never! Never. 265 00:20:22,169 --> 00:20:23,928 Where did Tony fit in? 266 00:20:23,965 --> 00:20:26,044 He came to see my aunt, 267 00:20:26,084 --> 00:20:28,603 he believed that my uncle was murdered. 268 00:20:29,801 --> 00:20:30,760 By whom? 269 00:20:30,799 --> 00:20:33,078 I don't think he knew, 270 00:20:33,117 --> 00:20:35,116 but he gave great comfort to my aunt, 271 00:20:35,635 --> 00:20:36,874 she worshipped my uncle, 272 00:20:36,915 --> 00:20:39,874 she would have done anything to clear his name. 273 00:20:39,911 --> 00:20:42,550 How about you, do you believe in him? 274 00:20:42,588 --> 00:20:43,907 Look at him. 275 00:20:50,701 --> 00:20:52,820 Is that the face of a coward? 276 00:20:52,857 --> 00:20:54,376 A thief? 277 00:20:54,415 --> 00:20:56,534 No. 278 00:20:56,573 --> 00:20:58,612 80 million lire, 279 00:20:58,651 --> 00:21:00,690 where has it gone if my uncle stole it? 280 00:21:01,770 --> 00:21:05,689 When his estates were settled, my aunt had barely nothing to live on. 281 00:21:06,764 --> 00:21:08,443 Painted by a Claudia Molinelli? 282 00:21:08,482 --> 00:21:10,961 Yes, my uncle sat for her in Rome. 283 00:21:11,000 --> 00:21:14,239 When?The portrait was finished two weeks before his death. 284 00:21:38,400 --> 00:21:39,719 Now where do we go, eh? 285 00:21:39,761 --> 00:21:41,240 Back to Rome. 286 00:21:41,281 --> 00:21:43,800 Tony had two more appointments listed for today. 287 00:21:43,843 --> 00:21:44,962 Here we are. 288 00:21:45,003 --> 00:21:47,962 Rudolfo Berreeni.And who's he, eh? 289 00:21:48,005 --> 00:21:49,884 He was Zambetti's accountant. 290 00:21:49,926 --> 00:21:52,365 Franco?Si. 291 00:21:52,407 --> 00:21:54,486 I know, we have the company. 292 00:21:54,528 --> 00:21:55,767 Lose 'em. 293 00:22:52,796 --> 00:22:54,235 Who is it? 294 00:22:54,277 --> 00:22:55,676 Rudolfo Berreeni? 295 00:22:55,718 --> 00:22:58,237 I didn't say anything. I didn't tell anybody. 296 00:22:58,279 --> 00:22:59,758 I didn't say anything to anyone! 297 00:23:21,050 --> 00:23:22,369 Don't! Please! Please! 298 00:23:22,411 --> 00:23:24,330 Don't kill me! Please don't kill me! 299 00:23:24,372 --> 00:23:26,451 All right, we'll do a trade. 300 00:23:26,493 --> 00:23:28,212 Your life for information. 301 00:23:28,254 --> 00:23:29,813 Information about what? 302 00:23:30,895 --> 00:23:34,494 Vincenzo Zambetti was my friend, 303 00:23:35,577 --> 00:23:37,736 and I- I betrayed him. 304 00:23:37,778 --> 00:23:39,217 Why? 305 00:23:39,259 --> 00:23:40,978 Two men came, Signore. 306 00:23:41,020 --> 00:23:44,259 First they threatened me, and then- and then they offered me money. 307 00:23:44,301 --> 00:23:46,100 What exactly did they ask you to do? 308 00:23:46,142 --> 00:23:47,861 I fixed the books, Signore. 309 00:23:47,903 --> 00:23:49,102 80 million Lire. 310 00:23:49,144 --> 00:23:52,783 To make out he was a thief and to ruin his good name. 311 00:23:52,826 --> 00:23:54,385 After he was dead. 312 00:23:56,828 --> 00:23:58,387 It was easy, Signore. 313 00:23:58,428 --> 00:24:00,067 One can make figures do anything. 314 00:24:00,109 --> 00:24:03,508 All his life, Vincenzo Zambetti was fair 315 00:24:03,551 --> 00:24:04,830 and good to me, 316 00:24:04,871 --> 00:24:08,190 and I repaid him... 317 00:24:08,233 --> 00:24:11,032 Who asked you to do this? 318 00:24:11,075 --> 00:24:12,714 It is called The Organisation. 319 00:24:12,755 --> 00:24:15,434 Mafia?No, Signore, it is not the Mafiosi. 320 00:24:16,517 --> 00:24:18,036 Well, who contacted you? 321 00:24:18,078 --> 00:24:20,037 Two men, Signore. 322 00:24:20,079 --> 00:24:23,878 No names, just threats, what they would do to me if I refused. 323 00:24:25,241 --> 00:24:26,760 Zambetti was murdered? 324 00:24:26,802 --> 00:24:28,721 Yes.But you've no proof? 325 00:24:28,763 --> 00:24:30,322 Never would he kill himself. 326 00:24:30,364 --> 00:24:31,563 Such a man, never! 327 00:24:32,685 --> 00:24:34,564 Who's the man who likes lions? 328 00:24:34,606 --> 00:24:36,405 Signore?You don't know? 329 00:24:36,447 --> 00:24:37,766 No, Signore. 330 00:24:39,288 --> 00:24:41,047 Anything else? 331 00:24:41,089 --> 00:24:43,088 There was talk about a woman. 332 00:24:43,130 --> 00:24:46,329 I don't know, she was an artist. 333 00:24:46,372 --> 00:24:47,811 An artist? 334 00:24:47,852 --> 00:24:50,091 Pictures. She painted. 335 00:24:53,215 --> 00:24:54,854 How long since you had a decent meal? 336 00:24:55,816 --> 00:24:58,055 Yesterday, the day before, I don't know. 337 00:25:00,419 --> 00:25:01,698 Here, take this. 338 00:25:01,739 --> 00:25:03,058 Grazie, Signore. 339 00:25:26,071 --> 00:25:27,830 Just one good reason, 340 00:25:27,872 --> 00:25:29,991 why we come to the zoo? 341 00:25:30,033 --> 00:25:32,752 Tony Allard was looking for a man who likes lions. 342 00:25:33,915 --> 00:25:35,674 Where else would you suggest? 343 00:25:35,716 --> 00:25:38,235 So, how long we wait, eh? 344 00:25:39,598 --> 00:25:42,397 Franco, why don't you go buy some peanuts? 345 00:25:42,439 --> 00:25:44,558 Lions don't eat peanuts. 346 00:25:44,600 --> 00:25:46,159 I do. 347 00:25:46,201 --> 00:25:47,560 Oh. 348 00:25:49,523 --> 00:25:52,042 TIBERIO: Magnificent, isn't he? 349 00:25:58,367 --> 00:26:01,446 I go for gophers, myself. 350 00:26:01,488 --> 00:26:02,727 Gophers? 351 00:26:03,970 --> 00:26:05,449 Really? 352 00:26:05,490 --> 00:26:06,769 And what're you doing here? 353 00:26:07,852 --> 00:26:09,531 It seemed the obvious place to look. 354 00:26:09,572 --> 00:26:10,731 May I? 355 00:26:10,773 --> 00:26:12,532 Very elegant. Where'd you get it? 356 00:26:12,574 --> 00:26:13,973 That was made for me in London. 357 00:26:15,895 --> 00:26:17,214 Who made the knife? 358 00:26:18,337 --> 00:26:20,496 Knife?The knife that killed Tony Allard. 359 00:26:22,539 --> 00:26:24,538 The handle was carved exactly like this. 360 00:26:25,700 --> 00:26:26,979 Really? 361 00:26:28,221 --> 00:26:30,020 Shame about Allard. 362 00:26:30,062 --> 00:26:31,261 You knew him well? 363 00:26:31,303 --> 00:26:32,782 Not as much as I'd have liked. 364 00:26:34,264 --> 00:26:35,663 He introduced me to Claudia. 365 00:26:37,826 --> 00:26:40,745 Obviously you're the man who likes lions. 366 00:26:40,788 --> 00:26:43,827 It is a taste shared by many others. 367 00:26:43,869 --> 00:26:45,308 I don't keep it a secret. 368 00:26:46,590 --> 00:26:49,069 And they are absolutely superb. 369 00:26:50,632 --> 00:26:53,991 There must be about a hundred thousand carved lion's heads inRome. 370 00:26:55,155 --> 00:26:56,514 Practically a city emblem. 371 00:26:57,916 --> 00:27:01,355 What about Tony Allard's little black book? 372 00:27:02,558 --> 00:27:03,797 You found it? 373 00:27:03,839 --> 00:27:05,958 Very interesting reading. 374 00:27:06,000 --> 00:27:08,319 And quite puzzling, too. 375 00:27:08,361 --> 00:27:10,320 I'll give you 50 thousand dollars for it. 376 00:27:10,362 --> 00:27:12,481 You must want it very badly. 377 00:27:12,523 --> 00:27:14,202 I do.Is that why you killed him? 378 00:27:27,210 --> 00:27:31,929 As an enemy, Mr Templar, I trust you'll prove an exciting opponent. 379 00:27:31,973 --> 00:27:33,372 I generally do. 380 00:27:34,454 --> 00:27:35,933 I hope you'll find your gophers. 381 00:27:47,100 --> 00:27:48,579 Come in. 382 00:27:55,024 --> 00:27:57,543 We followed him to Zambetti's, and then we lost him. 383 00:28:00,306 --> 00:28:02,025 He was at the zoo. 384 00:28:02,067 --> 00:28:04,386 Looking for the man who likes lions. 385 00:28:04,428 --> 00:28:05,467 He knows too much, eh? 386 00:28:06,589 --> 00:28:07,988 Who told him? 387 00:28:08,030 --> 00:28:11,309 Tony Allard, or Claudia? 388 00:28:11,352 --> 00:28:12,671 Why not ask her? 389 00:28:12,712 --> 00:28:14,191 I intend to, tonight. 390 00:28:32,162 --> 00:28:34,641 OK, Harry, that's exactly what I wanted. 391 00:28:34,683 --> 00:28:37,002 Thanks for your help. Bye. 392 00:28:38,565 --> 00:28:40,324 Franco, we are on to something big. 393 00:28:43,247 --> 00:28:44,646 Pronto? 394 00:28:45,729 --> 00:28:48,168 Ah, I've had my call to New York. 395 00:28:48,210 --> 00:28:50,729 Mm? Well, why do you think I hung up? 396 00:28:54,453 --> 00:28:56,332 Grazie. 397 00:28:56,374 --> 00:28:58,373 Miracolo, under all that water! 398 00:28:58,415 --> 00:29:00,774 It'd help if the operator would surface. 399 00:29:09,380 --> 00:29:11,019 Ah. 400 00:29:11,061 --> 00:29:13,100 Ispettore, do come in. 401 00:29:13,142 --> 00:29:14,581 I will not detain you, Signore. 402 00:29:14,623 --> 00:29:16,982 I come only to return your passport. 403 00:29:17,024 --> 00:29:18,703 Well, thank you. 404 00:29:18,745 --> 00:29:21,064 It's my pleasure. Good day, Signore. 405 00:29:21,106 --> 00:29:23,225 You mean, ah, no lecture? 406 00:29:23,267 --> 00:29:24,386 Pardon? 407 00:29:24,427 --> 00:29:27,106 Well, aren't you going to tell me to mind my own business, 408 00:29:27,149 --> 00:29:29,628 not to pry, to be out of Rome in 24 hours? 409 00:29:29,670 --> 00:29:31,749 You are most welcome in Rome, Signor. 410 00:29:31,791 --> 00:29:33,430 I hope you enjoy your visit. 411 00:29:33,472 --> 00:29:36,391 Why the sudden switch? 412 00:29:36,433 --> 00:29:38,072 No switch, Signore. 413 00:29:38,114 --> 00:29:40,233 This is a free country. 414 00:29:40,275 --> 00:29:42,034 Do as you wish. Enjoy yourself. 415 00:29:55,803 --> 00:29:57,922 Well? 416 00:29:57,964 --> 00:30:01,163 He is baffled and curious. 417 00:30:02,646 --> 00:30:04,365 It would be a pity if he, er... 418 00:30:06,968 --> 00:30:09,407 Yes, I will be most distressed. 419 00:30:10,690 --> 00:30:14,889 On the other hand, he might be as you say a, ah, catalyst. 420 00:30:15,893 --> 00:30:18,692 The one ingredient that will cause the explosion. 421 00:30:19,774 --> 00:30:21,293 And when the explosion happens... 422 00:30:24,097 --> 00:30:26,696 I will be there to pick up the pieces. 423 00:30:50,029 --> 00:30:51,508 Oh, Mr Templar.Greetings. 424 00:30:51,550 --> 00:30:52,789 May I? 425 00:30:52,831 --> 00:30:55,550 I was just going out. 426 00:30:55,592 --> 00:30:57,191 On your way to the forum, no doubt. 427 00:30:59,954 --> 00:31:02,833 How well did you know Vincenzo Zambetti? 428 00:31:05,517 --> 00:31:06,996 I knew him professionally. 429 00:31:07,038 --> 00:31:10,637 Oh. And, er, what are you like? 430 00:31:10,679 --> 00:31:12,198 Professionally. 431 00:31:13,441 --> 00:31:15,560 What is it you want, Mr Templar? 432 00:31:15,602 --> 00:31:19,481 Yesterday, in Tony's flat, you made some very interesting remarks. 433 00:31:19,524 --> 00:31:21,003 I try never to be boring. 434 00:31:21,044 --> 00:31:23,523 Which you aren't, you're fascinating. 435 00:31:23,566 --> 00:31:27,365 And yet, two years ago, nobody in Rome had heard of you. 436 00:31:28,488 --> 00:31:30,647 Then I was just beginning as an artist. 437 00:31:30,689 --> 00:31:32,528 But you weren't even living here. 438 00:31:32,570 --> 00:31:35,009 I told you, Mr Templar, please keep out of this. 439 00:31:36,092 --> 00:31:37,931 And I have declined the invitation. 440 00:31:37,973 --> 00:31:40,412 Then you have to pay the consequences. 441 00:31:40,454 --> 00:31:41,573 Which are? 442 00:31:41,614 --> 00:31:44,453 As I told you before, you might get yourself killed. 443 00:31:45,776 --> 00:31:47,575 My, but you're a deep one, aren't you? 444 00:31:48,938 --> 00:31:50,737 Now, Tony listed some dates here. 445 00:31:51,819 --> 00:31:54,338 Here has January the 10th, 1963, New York. 446 00:31:57,382 --> 00:32:03,341 November the 12th, 1964, Paris. 447 00:32:05,386 --> 00:32:09,065 July the 9th, 1965, Montreal. 448 00:32:10,509 --> 00:32:13,508 February the 7th, 1966, London. 449 00:32:15,271 --> 00:32:17,590 These dates mean anything to you? 450 00:32:17,632 --> 00:32:19,751 Nothing. 451 00:32:19,793 --> 00:32:21,072 They do to me. 452 00:32:22,875 --> 00:32:24,874 You see, since I saw you yesterday, 453 00:32:24,916 --> 00:32:28,675 I've been a very busy boy on the transatlantic telephone. 454 00:32:28,717 --> 00:32:31,476 Which, of course, brings us to the man who likes lions. 455 00:32:33,080 --> 00:32:34,999 Tiberio Magadino. 456 00:32:35,041 --> 00:32:38,720 Your sponsor, your mentor, and what else? 457 00:32:39,803 --> 00:32:43,042 Professionally, or unprofessionally? 458 00:32:43,084 --> 00:32:44,563 Get out. 459 00:32:47,006 --> 00:32:49,445 You were very big with Tony Allard. 460 00:32:50,848 --> 00:32:52,207 And he got himself stabbed. 461 00:32:53,490 --> 00:32:56,409 You don't actually believe I had anything to do with that? 462 00:32:56,451 --> 00:32:58,250 I don't know what to believe. 463 00:32:58,292 --> 00:33:00,851 You don't give me one answer to any question. 464 00:33:02,094 --> 00:33:05,413 We're on the subject of murder. Vincenzo Zambetti. 465 00:33:05,455 --> 00:33:08,654 You painted his portrait, and he got himself killed. 466 00:33:08,697 --> 00:33:11,296 By something called The Organisation, 467 00:33:11,338 --> 00:33:13,697 which is not the Mafia, so what is it? 468 00:33:13,739 --> 00:33:15,018 And are you in it? 469 00:33:17,461 --> 00:33:20,380 Claudia, I'll, er, I'll give you ten seconds, 470 00:33:20,423 --> 00:33:22,142 and if nothing is forthcoming, 471 00:33:22,184 --> 00:33:24,863 I shall place a few well-deserved whacks 472 00:33:24,905 --> 00:33:26,904 on that delectable posterior of yours. 473 00:33:36,030 --> 00:33:38,629 My. The party is warming up. 474 00:33:39,952 --> 00:33:41,271 I want that book. 475 00:33:42,353 --> 00:33:43,552 My favourite reading. 476 00:33:46,475 --> 00:33:48,354 Now, we are going visiting, you and I. 477 00:33:48,396 --> 00:33:50,915 All right, get yourself killed, I don't care. 478 00:33:52,638 --> 00:33:53,757 You're not gonna do it. 479 00:33:55,920 --> 00:33:59,279 Now, will come quietly, or do I twist your arm? 480 00:34:11,400 --> 00:34:14,439 Franco, we have a museum piece here. 481 00:34:14,476 --> 00:34:16,475 The original ice age lady. 482 00:34:16,516 --> 00:34:19,635 Ha, when you are through with her, Signor, she melt. 483 00:34:21,429 --> 00:34:22,708 Here we are. 484 00:35:01,864 --> 00:35:03,583 Claudia. 485 00:35:03,623 --> 00:35:05,062 You're looking lovely. 486 00:35:06,220 --> 00:35:08,059 And Simon, this is a pleasant surprise. 487 00:35:08,099 --> 00:35:10,178 I did not bring him, he invited himself. 488 00:35:10,216 --> 00:35:11,615 I hope you don't mind. 489 00:35:11,654 --> 00:35:14,933 Not at all, I'm sure you'll add to the fun enormously. 490 00:35:14,971 --> 00:35:17,050 Oh, what is it? Ben-Hur's birthday? 491 00:35:17,088 --> 00:35:18,687 Er, no. Mine. 492 00:35:18,726 --> 00:35:20,525 Oh, happy birthday.Thank you. 493 00:35:21,883 --> 00:35:23,922 Get Mr Templar a costume. 494 00:35:23,961 --> 00:35:26,720 I expect all my guests to enter into the party spirit. 495 00:35:28,356 --> 00:35:30,275 If you say so.This way, sir. 496 00:35:34,349 --> 00:35:38,348 Well, it's going to be a very interesting party, isn't it? 497 00:35:56,964 --> 00:35:59,483 OK, Franco, this is for the record. 498 00:35:59,521 --> 00:36:02,800 I'll make sure Tiberio gives us some juicy evidence. 499 00:36:30,048 --> 00:36:31,647 Sit here. 500 00:36:36,641 --> 00:36:39,320 The original wine of Pucinum. 501 00:36:39,358 --> 00:36:41,357 A favourite of the Emperor Tiberius. 502 00:36:41,397 --> 00:36:42,996 An ancestor, no doubt. 503 00:36:43,035 --> 00:36:44,234 Chin chin. 504 00:36:45,631 --> 00:36:47,870 Claudia, mingle with our guests. 505 00:36:47,909 --> 00:36:50,348 Looks as though they're mingling already. 506 00:37:01,495 --> 00:37:03,654 I'm a great admirer of the early Roman culture. 507 00:37:03,691 --> 00:37:05,090 It had much to recommend it. 508 00:37:05,131 --> 00:37:09,850 Force, compulsion, discipline and strength. 509 00:37:09,884 --> 00:37:11,803 At least it produced men. 510 00:37:11,843 --> 00:37:15,322 Real men, unlike our sick, decadent society today. 511 00:37:16,477 --> 00:37:20,796 What does it produce? Long-haired, self-absorbed effeminates. 512 00:37:21,912 --> 00:37:25,431 I'd like to see most of them quietly exterminated. 513 00:37:25,468 --> 00:37:28,387 We're all entitled to get our kicks somehow or other. 514 00:37:28,424 --> 00:37:30,863 You're not taking me seriously, Templar. 515 00:37:33,339 --> 00:37:35,218 And now, my friends, some entertainment! 516 00:37:38,015 --> 00:37:42,454 Lepidus and Apanias demonstrating the noble art of Greco-Roman wrestling. 517 00:37:53,917 --> 00:37:56,476 You're about to witness the happy agony of conquest. 518 00:37:56,513 --> 00:37:58,232 The strongest motivation there is. 519 00:38:08,780 --> 00:38:10,499 Tony Allard's little black book. 520 00:38:11,498 --> 00:38:13,257 Have you decided to sell it? 521 00:38:13,296 --> 00:38:16,935 No, no, it's a great deal more valuable than I thought. 522 00:38:16,971 --> 00:38:18,290 In what way? 523 00:38:18,331 --> 00:38:21,370 Dates. Significant dates. 524 00:38:21,408 --> 00:38:23,727 Such as? 525 00:38:23,764 --> 00:38:27,283 They go back to 1963. January the tenth, New York. 526 00:38:28,440 --> 00:38:31,359 Harold Renfrew, one of America's leading industrialists, 527 00:38:31,395 --> 00:38:36,594 was fighting a strike when he drove his car bang into a brick wall. 528 00:38:36,631 --> 00:38:39,670 Verdict? Accidental death 529 00:38:39,707 --> 00:38:44,066 caused by heart failure, yet he had no history of cardiac trouble. 530 00:38:44,101 --> 00:38:46,060 And he was an expert driver. 531 00:38:46,100 --> 00:38:48,579 As a consequence, the strike was lost. 532 00:38:48,617 --> 00:38:50,216 Victory for the other side. 533 00:38:51,254 --> 00:38:53,373 And you were there. 534 00:38:53,412 --> 00:38:54,451 Was I? 535 00:38:54,490 --> 00:38:56,409 Yes, you left New York the next day. 536 00:39:08,995 --> 00:39:10,354 Do go on. 537 00:39:11,511 --> 00:39:15,110 All right. 1964, Paris. 538 00:39:15,149 --> 00:39:17,388 Mendes Delauries. 539 00:39:17,425 --> 00:39:21,464 An expert flier, his personal plane mysteriously crashes. 540 00:39:21,501 --> 00:39:22,900 Nothing to indicate why. 541 00:39:22,940 --> 00:39:26,339 Before take-off, the plane had had a complete overhaul. 542 00:39:26,376 --> 00:39:29,695 That was November the 12th, a Thursday. 543 00:39:29,733 --> 00:39:34,812 You left Paris the next day. Friday the 13th, unlucky for some. 544 00:39:34,846 --> 00:39:36,925 Oh, I'm not superstitious. 545 00:39:36,964 --> 00:39:40,363 It's just as well, because I have a whole list of dates. 546 00:39:41,599 --> 00:39:42,958 And killings. 547 00:39:44,595 --> 00:39:46,794 Up to Vincenzo Zambetti. 548 00:40:11,487 --> 00:40:13,846 Inspector Galba, please tell him it's urgent. 549 00:40:39,576 --> 00:40:40,775 You're a realist, Templar. 550 00:40:42,453 --> 00:40:44,412 Well, I try. 551 00:40:44,451 --> 00:40:47,130 There are many import and influential people in this world 552 00:40:47,167 --> 00:40:49,686 who have equally important and influential enemies, 553 00:40:49,724 --> 00:40:53,683 and for political or economic reasons they want those enemies defeated. 554 00:40:53,720 --> 00:40:55,439 You mean murdered? 555 00:40:55,478 --> 00:40:58,917 We always make it look like an accident or suicide. 556 00:40:58,955 --> 00:41:00,474 It pays extremely well. 557 00:41:00,513 --> 00:41:02,832 And we have some very satisfied clients. 558 00:41:02,871 --> 00:41:04,470 Some illustrious ones, too. 559 00:41:04,508 --> 00:41:05,627 Even a head of state. 560 00:41:05,667 --> 00:41:07,346 The head of state won't help you now. 561 00:41:12,500 --> 00:41:13,859 Do you propose to kill me? 562 00:41:13,898 --> 00:41:16,137 If necessary. 563 00:41:16,176 --> 00:41:18,975 What I suggest is, you make a dignified exit. 564 00:41:19,012 --> 00:41:22,211 Stroll towards the door as though you were seeing me out. 565 00:41:22,249 --> 00:41:23,488 Shall we? 566 00:41:23,528 --> 00:41:25,047 Where are we going? 567 00:41:25,086 --> 00:41:26,565 The police. 568 00:41:47,302 --> 00:41:48,861 Which way? 569 00:41:48,900 --> 00:41:50,139 Go on. 570 00:41:53,855 --> 00:41:55,334 Wait. 571 00:42:00,807 --> 00:42:02,446 What's the matter? 572 00:42:02,485 --> 00:42:04,044 Too much wine? 573 00:42:25,380 --> 00:42:27,499 Why the concern? 574 00:42:27,538 --> 00:42:31,377 Simon, I'm very, very sorry, I've lied to you. 575 00:42:31,413 --> 00:42:33,292 I've been very stupid. 576 00:42:35,529 --> 00:42:37,368 Now stop, darling. 577 00:42:37,408 --> 00:42:39,127 Confession's good for the soul. 578 00:42:40,524 --> 00:42:43,443 Mendes Delauries was my father. 579 00:42:45,637 --> 00:42:47,756 The man in Paris? 580 00:42:47,796 --> 00:42:53,195 Yes, I, ah, I took the name Molinelli for protection. 581 00:42:54,508 --> 00:42:56,667 I know my father's plane had been sabotaged, 582 00:42:56,706 --> 00:43:00,025 but I could not prove it 583 00:43:00,063 --> 00:43:02,142 and the police would not listen to me. 584 00:43:03,779 --> 00:43:06,378 And I know I should have told you all this before, 585 00:43:06,415 --> 00:43:09,814 but... But I was just so frightened, 586 00:43:09,851 --> 00:43:11,450 I couldn't trust anyone. 587 00:43:24,196 --> 00:43:25,875 You mean he is still unconscious? 588 00:43:35,463 --> 00:43:36,742 You finished? 589 00:43:37,940 --> 00:43:40,699 Come on, let's get out of here. We'll never make it, Simon. 590 00:43:40,738 --> 00:43:42,137 Franco's outside in the car. 591 00:43:58,877 --> 00:44:01,996 The party's over, but you're not going home. 592 00:44:08,228 --> 00:44:11,067 'Who want those enemies defeated' 593 00:44:11,104 --> 00:44:13,103 'You mean murdered?' 594 00:44:13,143 --> 00:44:16,382 'We always make it look like an accident, or suicide. 595 00:44:16,419 --> 00:44:20,218 'It pays extremely well, and we have some very satisfied clients. 596 00:44:20,255 --> 00:44:23,134 'Some illustrious ones, too, even a head of state.' 597 00:44:23,171 --> 00:44:26,410 Tape recorder. Really, Templar, you've seen too many spy movies. 598 00:44:26,447 --> 00:44:30,526 Well, I've got all the evidence, Tony Allard's book, and you. 599 00:44:30,564 --> 00:44:32,803 In fact, everything I want. 600 00:44:32,840 --> 00:44:34,999 Except one thing. 601 00:44:35,038 --> 00:44:37,397 And that hasn't been tried for over 500 years. 602 00:44:45,068 --> 00:44:46,627 Oh, come closer. 603 00:44:46,665 --> 00:44:48,064 Don't be shy. 604 00:44:52,979 --> 00:44:54,538 Magnificent, isn't he? 605 00:44:54,577 --> 00:44:56,896 He's not one of your tame lions in the zoo. 606 00:44:56,934 --> 00:44:58,493 He's all jungle. 607 00:44:58,532 --> 00:45:01,051 Naturally, we don't expect you to go in empty-handed. 608 00:45:04,127 --> 00:45:06,406 I want you to have a fighting chance. 609 00:45:15,554 --> 00:45:19,473 Oh, come, come, where's your gladiatorial spirit? 610 00:45:19,509 --> 00:45:21,948 You'll be evenly matched once you get the knife. 611 00:45:26,701 --> 00:45:28,380 You were saying? 612 00:45:33,535 --> 00:45:36,014 Something about gladiatorial spirit. 613 00:45:42,045 --> 00:45:43,404 Do you really mean it? 614 00:45:43,444 --> 00:45:44,603 Be my guest. 615 00:45:49,916 --> 00:45:52,035 I think you're going to need this. 616 00:46:23,320 --> 00:46:24,759 Mamma mia. 617 00:47:19,060 --> 00:47:20,739 What are you thinking? 618 00:47:20,777 --> 00:47:22,576 Well, I just wanted to see it again. 619 00:47:22,615 --> 00:47:25,774 The feeling of pagan barbarism. 620 00:47:25,812 --> 00:47:29,051 Signorina, how much longer are you gonna wait, eh? 621 00:47:29,088 --> 00:47:31,687 Look, you want to go to Paris or you want to stay in Rome? 622 00:47:31,725 --> 00:47:34,164 Franco, we go to Paris. 623 00:47:36,600 --> 00:47:41,559 He go to Paris. 43407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.