Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,159
To me, the mountains of Switzerland
are at their best in summer.
2
00:00:20,926 --> 00:00:24,765
Green, dazzling, towering
and beautiful.
3
00:00:25,898 --> 00:00:28,215
But Switzerland
is more than just scenery.
4
00:00:28,303 --> 00:00:32,204
Apart from being world famous for
cheese, chocolate and cuckoo clocks.
5
00:00:32,350 --> 00:00:35,247
Geneva, the country's most
elegant city,
6
00:00:35,358 --> 00:00:38,101
plays host to literally thousands
of committees,
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,603
delegations and assemblies
from every capital of the world.
8
00:00:42,092 --> 00:00:46,371
This gives Geneva Airport
an atmosphere of rather...
9
00:00:46,861 --> 00:00:51,100
ominous international intrigue. One
senses this the moment one arrives.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,551
Secret police, perhaps?
11
00:00:54,638 --> 00:00:55,997
Maybe.
12
00:00:56,563 --> 00:00:58,522
Swiss police? Positively.
13
00:00:59,289 --> 00:01:04,048
And er...other items of what I call
very definite interest.
14
00:01:04,701 --> 00:01:08,370
Today sees the start of the
International Disarmament Conference.
15
00:01:08,510 --> 00:01:10,749
Like to play 'spot the delegates'?
16
00:01:11,876 --> 00:01:15,115
The impeccable British.
God bless them.
17
00:01:16,327 --> 00:01:19,926
The efficient Americans.
What would we do without them?
18
00:01:21,136 --> 00:01:24,975
And the inscrutable Russians.
What can we do with them?
19
00:01:39,295 --> 00:01:41,254
Professor Jorovitch?Yes.
20
00:01:41,540 --> 00:01:43,278
I'm Yulenka Milanova,
21
00:01:43,345 --> 00:01:45,314
our security police here in Geneva.
22
00:01:45,388 --> 00:01:47,387
How do you do, Comrade?
23
00:01:58,457 --> 00:02:02,456
Comrade, that man over there,
he keeps watching us.
24
00:02:03,027 --> 00:02:08,626
For your information, Pyotr,
that man over there is the notorious Simon Templar.
25
00:03:09,129 --> 00:03:11,088
Yes, cherie.
26
00:03:11,975 --> 00:03:13,934
No, cherie, I will not tell her.
27
00:03:14,420 --> 00:03:16,699
You tell her. She is your mother,
not mine.
28
00:03:16,985 --> 00:03:18,424
My key, please.
29
00:03:19,711 --> 00:03:23,310
Ah, Mr Templar,
you are enjoying yourself in Geneva?
30
00:03:23,641 --> 00:03:25,379
I enjoy myself everywhere.
31
00:03:25,446 --> 00:03:27,415
I wish I could say the same.
32
00:03:27,489 --> 00:03:29,458
Well, maybe you need vitamins.
33
00:03:29,533 --> 00:03:31,532
I need someone to murder my wife.
34
00:03:33,422 --> 00:03:34,581
Reception.
35
00:03:36,949 --> 00:03:42,308
Madame, if the pigeons keep you
awake at night, moving to a higher floor will not help.
36
00:03:43,403 --> 00:03:46,202
The pigeons can fly, you understand?
37
00:04:00,921 --> 00:04:03,469
Inspector Kleinhaus.
Do make yourself at home.
38
00:04:03,566 --> 00:04:05,961
Thank you. I already have.
39
00:04:06,052 --> 00:04:07,906
I'm delighted to see you.
40
00:04:07,976 --> 00:04:09,975
The sentiment is far from mutual.
41
00:04:11,543 --> 00:04:13,474
Oskar, you hurt my feelings.
42
00:04:13,548 --> 00:04:15,287
You arrived yesterday?
43
00:04:15,353 --> 00:04:17,631
Is that a question
or a statement of fact?
44
00:04:17,718 --> 00:04:19,637
And the reason for your visit?
45
00:04:23,169 --> 00:04:25,128
I like Geneva.
46
00:04:25,254 --> 00:04:27,213
Ah, you're up to something.
47
00:04:28,300 --> 00:04:30,231
Scouts honour.
48
00:04:30,304 --> 00:04:35,094
No doubt you realise that the
International Disarmament Commission resumes tomorrow?
49
00:04:35,275 --> 00:04:36,433
Doesn't everybody?
50
00:04:36,478 --> 00:04:38,877
And the International Monetary Fund.
51
00:04:39,364 --> 00:04:45,313
Now, look. Geneva is host to more
international organisations than any other city.
52
00:04:45,538 --> 00:04:51,295
We don't want our visitors
from abroad irritated and molested and disturbed.
53
00:04:51,511 --> 00:04:55,566
And if any of their belongings
happen to get lost...
54
00:04:55,720 --> 00:04:57,959
You'll arrest me, guilty or not.
55
00:04:58,606 --> 00:05:00,005
Instantly.
56
00:05:14,279 --> 00:05:16,278
Enter.
57
00:05:17,807 --> 00:05:19,738
Ah, Comrade Jorovitch.
58
00:05:19,812 --> 00:05:21,331
Come over here.
59
00:05:22,096 --> 00:05:26,335
These NATO defence figures - they go
only to the end of the year.
60
00:05:26,826 --> 00:05:31,810
Oh. Oh, I'm sorry. I misunderstood.
I will have them up to date as soon as possible.
61
00:05:31,998 --> 00:05:34,276
I need them for the conference
tomorrow.
62
00:05:34,362 --> 00:05:35,868
I'll start work at once.
63
00:05:35,925 --> 00:05:37,392
Karel.
Yes?
64
00:05:37,449 --> 00:05:39,488
Are you unwell?
65
00:05:41,659 --> 00:05:45,658
No. No, a little tired, Mikhail
Alexandrovich, that is all.
66
00:05:46,750 --> 00:05:49,669
I will have the figures for you
by this evening.
67
00:06:26,274 --> 00:06:29,073
Jorovitch, I'm worried about you.
68
00:06:34,533 --> 00:06:36,464
You're so sallow and pale.
69
00:06:36,537 --> 00:06:39,279
You look so tired. Ill, almost.
70
00:06:39,383 --> 00:06:41,382
I'm quite well, thank you.
71
00:06:44,554 --> 00:06:46,485
Oh. Your daughter?
72
00:06:46,559 --> 00:06:47,717
Yes.
73
00:06:47,761 --> 00:06:49,000
She's beautiful.
74
00:06:49,645 --> 00:06:51,124
Very.
75
00:06:52,050 --> 00:06:54,369
And you haven't seen her for uh...
76
00:06:54,736 --> 00:06:55,894
20 years.
77
00:06:55,938 --> 00:06:59,417
21. Her mother divorced you in 1944.
78
00:07:00,989 --> 00:07:02,765
Karel...
79
00:07:02,834 --> 00:07:05,073
do not do this thing. I beg you.
80
00:07:06,843 --> 00:07:11,042
If you try to defect, you will be
brought back and punished.
81
00:07:12,094 --> 00:07:15,573
And it would grieve me deeply if I
had to order your liquidation.
82
00:07:31,535 --> 00:07:33,494
There is something else, Yulenka?
83
00:07:34,382 --> 00:07:36,121
Jorovitch.
What about him?
84
00:07:36,186 --> 00:07:38,734
He is having, I think, an attack of
revisionism.
85
00:07:38,831 --> 00:07:41,574
Nonsense.
Jorovitch is a loyal citizen.
86
00:07:41,677 --> 00:07:45,230
Then you also know that the daughter
arrived in Geneva yesterday.
87
00:07:45,366 --> 00:07:46,717
I see you did not.
88
00:07:46,768 --> 00:07:48,777
He intends to defect to the West.
89
00:07:48,854 --> 00:07:53,013
Like all men, he is loyal only to
his own conditioned reflexes.
90
00:07:54,023 --> 00:07:57,102
If only we had the daughter,
it would make things easier.
91
00:07:57,591 --> 00:07:58,749
His daughter?
92
00:07:58,795 --> 00:08:02,426
I am putting him on round-the-clock
surveillance until he leaves.
93
00:08:02,562 --> 00:08:03,875
As you wish.
94
00:08:03,926 --> 00:08:06,282
I was not asking your permission,
Comrade.
95
00:08:06,371 --> 00:08:08,340
Jorovitch is a great scientist.
96
00:08:08,414 --> 00:08:10,413
An immensely valuable brain.
97
00:08:10,981 --> 00:08:13,878
If he's upset, the brain might stop
thinking.
98
00:08:13,988 --> 00:08:16,924
And if that happens,
and you are responsible,
99
00:08:17,033 --> 00:08:19,273
I warn you, you will be sorry.
100
00:08:19,358 --> 00:08:20,747
Are you threatening me?
101
00:08:20,801 --> 00:08:23,969
I'm telling you, Comrade,
what you seem to have forgotten.
102
00:08:24,088 --> 00:08:26,675
We are now talking the language of
coexistence.
103
00:08:26,774 --> 00:08:29,710
Caviar is much more palatable
than gunpowder.
104
00:08:29,822 --> 00:08:31,869
You are a diplomat. I am a soldier.
105
00:08:31,947 --> 00:08:35,346
Indeed. But I am not afraid of you
and your security police.
106
00:08:35,674 --> 00:08:37,673
Possibly you should be.
107
00:08:38,520 --> 00:08:40,559
I find you a bore.
108
00:10:27,500 --> 00:10:32,619
A great scientist
Following him is child's play.
109
00:10:32,684 --> 00:10:34,803
Following him is serious business.
110
00:10:34,856 --> 00:10:36,855
And don't you forget it.
111
00:11:00,615 --> 00:11:04,214
Ah, Mr Templar. Something came in
this morning for you.Good.
112
00:11:04,270 --> 00:11:07,909
Please, have you a letter for
Jorovitch? Karel Jorovitch.
113
00:11:07,965 --> 00:11:09,524
I'll see, sir.
114
00:11:09,574 --> 00:11:14,093
I shall be checking out tomorrow.
I'll give you my forwarding address. May I?
115
00:11:14,155 --> 00:11:15,834
Thank you, Mr Templar.
116
00:11:17,650 --> 00:11:22,449
WOMAN: Dearest Papa,
the instant you receive this, please telephone me at this number.
117
00:11:22,517 --> 00:11:24,516
All my love, Irma.
118
00:11:25,205 --> 00:11:27,364
Can I use your telephone, please?
119
00:11:27,417 --> 00:11:29,016
Certainly, sir. It's there.
120
00:11:29,065 --> 00:11:31,064
Thank you. Excuse me, sir.
121
00:11:33,243 --> 00:11:35,242
There we are.
122
00:11:47,550 --> 00:11:48,869
What?
123
00:11:48,914 --> 00:11:51,193
You have no right. Give me that.
124
00:11:52,978 --> 00:11:54,937
It is as we suspected.
125
00:11:55,627 --> 00:11:57,266
Just come quietly, Comrade.
126
00:11:57,315 --> 00:11:59,314
No, I will not. Let me go.
127
00:11:59,367 --> 00:12:01,366
No, no. Let me go.
128
00:12:01,414 --> 00:12:03,413
No, I will not.
129
00:12:03,465 --> 00:12:04,704
Let go.
130
00:12:07,200 --> 00:12:09,159
Well, don't just stand there. Run!
131
00:12:09,854 --> 00:12:11,973
I say, I'm terribly sorry.
132
00:12:12,384 --> 00:12:14,063
I said I was sorry.
133
00:12:15,919 --> 00:12:19,478
I say, we do seem to be bumping
into each other, don't we?
134
00:12:24,400 --> 00:12:25,799
Get me the police. Quickly.
135
00:12:27,975 --> 00:12:29,814
Yes. Yes.
136
00:12:29,868 --> 00:12:33,907
Yes, I'm in a telephone kiosk,
at the corner of...Rue De Cordes.
137
00:12:34,608 --> 00:12:37,007
Yes, I'll wait.
But please, please hurry.
138
00:12:47,306 --> 00:12:49,265
What's the Russian for 'missed'?
139
00:12:53,213 --> 00:12:55,172
Take your hands off me!
140
00:12:55,867 --> 00:12:58,546
My comrade and I both claim
diplomatic immunity.
141
00:12:58,601 --> 00:13:02,400
We are both
accredited representatives of the Russian government.
142
00:13:02,455 --> 00:13:04,854
My apologies, sir.
I regret this incident.
143
00:13:06,554 --> 00:13:07,713
Dostoevsky.
144
00:13:07,758 --> 00:13:08,957
You!
145
00:13:09,009 --> 00:13:11,088
Da?
You are under arrest.
146
00:13:57,028 --> 00:14:01,227
This man you claim to have been
defending...who is he?
147
00:14:01,286 --> 00:14:02,765
I have no idea.
148
00:14:02,815 --> 00:14:04,814
Then why did you do it?
149
00:14:04,867 --> 00:14:07,306
Oskar, you couldn't expect me to
stand there
150
00:14:07,356 --> 00:14:11,195
while two refugees from a Siberian
salt mine pushed an old man around.
151
00:14:11,256 --> 00:14:15,895
A not-very-appreciative old man.
Or else he would have been here, giving evidence.
152
00:14:15,956 --> 00:14:18,275
Maybe he was in a hurry.
This is not a joke!
153
00:14:20,135 --> 00:14:21,334
I am very angry.
154
00:14:21,379 --> 00:14:22,978
You could have fooled me.
155
00:14:23,027 --> 00:14:27,466
I warn you, if any of our
diplomatically immune guests press charges...
156
00:14:27,529 --> 00:14:29,208
You'll put me in jail.
157
00:14:29,257 --> 00:14:30,896
With the greatest of pleasure.
158
00:14:30,945 --> 00:14:32,064
But?
159
00:14:32,713 --> 00:14:36,192
Ahh...I will try to smooth out your
roughhouse behaviour.
160
00:14:36,692 --> 00:14:37,811
How?
161
00:14:37,857 --> 00:14:43,656
The Russian delegation is giving
a cocktail party this afternoon. I will convey your abject apologies.
162
00:14:43,724 --> 00:14:46,043
That's exceedingly civil of you,
Oskar.
163
00:14:46,093 --> 00:14:48,092
Go!
164
00:14:48,145 --> 00:14:50,144
Keep out of trouble.
165
00:14:50,436 --> 00:14:53,315
And work off your hostilities
in private.
166
00:14:53,369 --> 00:14:57,168
Talking about working things off,
you ought to work some of that off.
167
00:14:57,229 --> 00:14:59,548
Go!It's very bad
for your blood pressure.
168
00:15:01,970 --> 00:15:03,929
Take that smile off your face.
169
00:15:12,696 --> 00:15:14,255
Wait!
170
00:15:15,230 --> 00:15:16,989
Just one more thing.
Yes, Oskar?
171
00:15:17,038 --> 00:15:19,077
The French actress Therese Doustar.
172
00:15:19,130 --> 00:15:21,569
What about her?
She is staying at your hotel.
173
00:15:21,619 --> 00:15:23,738
Would you like me to get
her autograph?
174
00:15:23,790 --> 00:15:26,189
She has a diamond necklace worth
a fortune.
175
00:15:26,241 --> 00:15:28,240
Now, if you as much as speak
to her...
176
00:15:28,292 --> 00:15:30,091
I know. The guillotine.
177
00:15:30,139 --> 00:15:31,538
Yes!
178
00:15:48,062 --> 00:15:50,181
Ah, Mr Templar. Your key.
179
00:15:50,232 --> 00:15:52,751
Thank you, Andre. How's the wife?
180
00:15:52,803 --> 00:15:54,802
Very bad.
181
00:15:55,297 --> 00:15:57,456
Please, Mr Templar.
You must help me.
182
00:15:57,504 --> 00:15:59,463
I must?
I'm Irma Jorovitch.
183
00:16:00,157 --> 00:16:02,156
Well, at least I know
what to call you.
184
00:16:02,209 --> 00:16:05,648
It is most urgent. Please, in
private. I must come to your room.
185
00:16:06,746 --> 00:16:08,705
I'd be delighted.
186
00:16:11,691 --> 00:16:13,650
How does he do it?
187
00:16:14,141 --> 00:16:16,100
He has great talent.
188
00:16:16,153 --> 00:16:18,992
Women who ask me for help
are always fat and 50 and...
189
00:16:20,052 --> 00:16:22,771
and it's always about pigeons
and radiators.
190
00:16:29,373 --> 00:16:31,372
Would you please
to close the window?
191
00:16:40,265 --> 00:16:42,224
Well, Miss Jorovitch?
192
00:16:42,272 --> 00:16:44,991
I think I should tell you something
about myself.
193
00:16:45,045 --> 00:16:47,044
It would be an idea.
194
00:16:47,535 --> 00:16:52,694
I am Russian originally. My family
come from the part of Finland where the two countries meet.
195
00:16:52,758 --> 00:16:55,477
Since 1940, it's all been Soviet,
hasn't it?Yes.
196
00:16:56,174 --> 00:16:58,093
And your father?
197
00:16:58,147 --> 00:17:01,546
He is a scientist. Professor
at the University of Leningrad.
198
00:17:02,848 --> 00:17:04,807
Of physics, I think.
199
00:17:04,854 --> 00:17:07,853
I do not ever remember seeing him,
except in pictures.
200
00:17:09,356 --> 00:17:12,955
During the war, when I was a baby,
my mother was separated from him.
201
00:17:13,659 --> 00:17:15,618
With me, she escaped to Sweden.
202
00:17:16,711 --> 00:17:20,470
My father was unable
to get permission to leave Russia after the war.
203
00:17:22,378 --> 00:17:26,137
My mother...well, I do not think
she was too much in love with him.
204
00:17:27,199 --> 00:17:29,318
Anyway, there was a divorce.
205
00:17:29,892 --> 00:17:31,811
Then a year ago, my mother died.
206
00:17:34,997 --> 00:17:37,796
I thought that my father
should be told of her death.
207
00:17:37,851 --> 00:17:39,370
So I wrote to him.
208
00:17:39,414 --> 00:17:41,533
And somehow, he received the letter.
209
00:17:42,187 --> 00:17:44,346
Still at the University of Leningrad?
210
00:17:44,399 --> 00:17:47,078
Yes. He wrote back, wanting to know
all about me.
211
00:17:47,132 --> 00:17:49,131
We began to write often.
212
00:17:49,179 --> 00:17:51,178
We exchanged photographs.
213
00:17:51,231 --> 00:17:52,830
I had nobody.
214
00:17:52,879 --> 00:17:56,678
So it was exciting to find a real
father and to learn all about him.
215
00:17:57,341 --> 00:17:59,300
Then I got a different letter.
216
00:17:59,991 --> 00:18:02,190
It had been...smuggled out.
217
00:18:15,985 --> 00:18:17,424
It's just the waiter.
218
00:18:18,077 --> 00:18:21,756
Now, this letter of your father -
he...said he wanted to defect?
219
00:18:22,255 --> 00:18:24,454
Yes. At last, the opportunity came.
220
00:18:24,505 --> 00:18:28,144
He was told he would come to Geneva
for the Disarmament Conference.
221
00:18:28,201 --> 00:18:33,320
Not to take part, but to advise
on scientific questions.
222
00:18:34,350 --> 00:18:37,269
I tell this so badly.
I am so frightened.
223
00:18:37,324 --> 00:18:38,923
You're perfectly safe here.
224
00:18:38,972 --> 00:18:40,211
I know.
225
00:18:40,257 --> 00:18:42,256
Well, go on.
226
00:18:42,309 --> 00:18:45,308
I left the letter for him
at the International Travel.
227
00:18:45,361 --> 00:18:47,360
I give him my phone number
in Geneva.
228
00:18:47,413 --> 00:18:50,612
This afternoon, my father calls me
from the Rue De Cordes.
229
00:18:50,665 --> 00:18:54,104
I tell him to stay there, to wait.
I will come at once in a taxi.
230
00:18:54,161 --> 00:18:56,040
What happened when you got there?
231
00:18:56,093 --> 00:18:58,412
He is gone.
And you think they caught him?
232
00:18:58,462 --> 00:19:00,381
Yes.
233
00:19:00,429 --> 00:19:02,428
What did you do then?
234
00:19:02,482 --> 00:19:05,361
I was desperate.
So I go to the police.
235
00:19:06,336 --> 00:19:08,295
Who, of course, were not much help.
236
00:19:08,791 --> 00:19:11,950
No. They say if he is in
the legation, it is hopeless.
237
00:19:12,002 --> 00:19:15,281
Russians can do what they like
there, as if they were in Russia.
238
00:19:16,141 --> 00:19:18,420
But you can't be sure
he is in the legation.
239
00:19:18,476 --> 00:19:20,995
I know nothing.
He could be anywhere.
240
00:19:22,171 --> 00:19:25,450
But they have got him back.
And they will take him to Siberia.
241
00:19:25,507 --> 00:19:27,146
Maybe they will kill him.
242
00:19:27,196 --> 00:19:28,875
How did you get on to me?
243
00:19:28,924 --> 00:19:34,123
My father tells me on the telephone
how brave you were to help him at the International Travel.
244
00:19:34,830 --> 00:19:38,429
So I go there, and the man behind
the desk tells me your hotel.
245
00:19:40,497 --> 00:19:42,456
Talk about a needle in a haystack.
246
00:19:42,504 --> 00:19:43,663
Please?
247
00:19:43,708 --> 00:19:44,907
He could be anywhere.
248
00:19:44,959 --> 00:19:46,958
But you will find him? Please!
249
00:19:47,005 --> 00:19:49,844
I shall do my best, but I can't
promise anything.
250
00:19:49,899 --> 00:19:51,098
Thank you.
251
00:19:51,143 --> 00:19:53,462
Now, you are to stay here,
you understand?
252
00:19:53,514 --> 00:19:54,713
Yes.
253
00:19:54,764 --> 00:19:57,363
And you don't open the door
to anyone except me.
254
00:19:57,413 --> 00:19:59,412
You are going somewhere?
255
00:20:01,153 --> 00:20:03,032
Yes.
256
00:20:03,080 --> 00:20:05,199
To a cocktail party.
257
00:20:20,000 --> 00:20:21,959
You - out. Come on.
258
00:20:22,005 --> 00:20:27,244
Unless you get your hand off me
in three seconds, you're going to end up smack bang in thecaviar.
259
00:20:29,942 --> 00:20:31,261
What do you want?
260
00:20:31,305 --> 00:20:32,944
I'm on a goodwill mission.
261
00:20:32,988 --> 00:20:34,987
Why, Oskar, how nice to see you.
262
00:20:35,033 --> 00:20:36,832
What are you doing here?
263
00:20:36,876 --> 00:20:41,395
I couldn't let you do my dirty work,
so I came along to tender my apologies in person.
264
00:20:41,447 --> 00:20:42,486
Get out.
265
00:20:42,529 --> 00:20:44,568
Everybody wants to get rid of me.
Out.
266
00:20:44,613 --> 00:20:46,692
Ah, Inspector Kleinhaus.
267
00:20:47,339 --> 00:20:49,538
Lieutenant Commander
Fritz von Tobler.
268
00:20:49,905 --> 00:20:51,064
Swiss Navy.
269
00:20:52,670 --> 00:20:54,469
How kind of you to come.
270
00:20:55,798 --> 00:20:57,757
You were not even invited.
271
00:20:57,802 --> 00:20:59,801
Slight social oversight. Oskar.
272
00:20:59,846 --> 00:21:02,165
Not the red caviar,
not this time of year.
273
00:21:02,212 --> 00:21:04,771
The black is infinitely
superior.
274
00:21:04,817 --> 00:21:06,696
Don't speak with your mouth full.
275
00:21:06,741 --> 00:21:07,980
Why, Mr Templar.
276
00:21:08,024 --> 00:21:09,343
Hello.
277
00:21:09,388 --> 00:21:10,747
You know him?
278
00:21:10,791 --> 00:21:13,390
Of course. Who does not?
How handsome you look.
279
00:21:14,278 --> 00:21:15,677
You too.
280
00:21:15,721 --> 00:21:17,520
Come. We will talk, you and I.
281
00:21:20,933 --> 00:21:22,652
Oh, you're not drinking?
282
00:21:22,696 --> 00:21:24,535
How observant you are.
283
00:21:24,580 --> 00:21:25,899
You'll join me?
284
00:21:25,943 --> 00:21:28,062
And kind.
285
00:21:29,831 --> 00:21:31,070
Cheers.
286
00:21:31,114 --> 00:21:33,113
Nazdarovye.
287
00:21:33,841 --> 00:21:35,800
My name is Yulenka Milanova.
288
00:21:35,845 --> 00:21:38,844
So much simpler than Smith,
and so Russian.
289
00:21:39,453 --> 00:21:40,772
Now, the truth.
290
00:21:40,816 --> 00:21:41,975
About what?
291
00:21:42,018 --> 00:21:43,217
Why you're here.
292
00:21:44,303 --> 00:21:47,302
Well, the fact is, I came to enquire
about a friend.
293
00:21:47,350 --> 00:21:49,309
Who?
Guess.
294
00:21:49,354 --> 00:21:50,833
Karel Jorovitch?
295
00:21:51,920 --> 00:21:54,759
Brilliant deduction.
I am rather worried about him.
296
00:21:54,806 --> 00:21:56,365
We all are.
297
00:21:56,409 --> 00:21:58,408
Oh?
He is very, very tired.
298
00:21:58,454 --> 00:22:04,613
When I saw him at the International
Traveller yesterday, I had the impression he was more...frightened.
299
00:22:04,748 --> 00:22:07,587
Just exhausted. We've sent him away.
300
00:22:07,634 --> 00:22:09,433
May I enquire where?
301
00:22:09,477 --> 00:22:11,596
Oh, some quiet place where he can
rest.
302
00:22:12,284 --> 00:22:15,163
You know, of course,
that he has a daughter?
303
00:22:15,210 --> 00:22:17,209
No, I didn't.
304
00:22:17,254 --> 00:22:20,973
Yes. She lives in Stockholm. She
arrived in Geneva only yesterday.
305
00:22:21,023 --> 00:22:22,262
How fascinating.
306
00:22:22,305 --> 00:22:23,784
She's been in touch with you?
307
00:22:23,829 --> 00:22:25,628
She has?
308
00:22:25,673 --> 00:22:28,392
You make a great mistake
to treat me like a fool.
309
00:22:28,439 --> 00:22:31,638
Do I?Of course she has been in
touch. That's why you're here.
310
00:22:32,287 --> 00:22:35,166
We would very much like her to meet
Comrade Jorovitch.
311
00:22:35,213 --> 00:22:36,732
I'll bet.
312
00:22:36,777 --> 00:22:38,296
It would comfort him.
313
00:22:38,541 --> 00:22:40,740
To say nothing of what it'll do
for her.
314
00:22:41,387 --> 00:22:43,346
Give her my message, Mr Templar.
315
00:22:43,832 --> 00:22:47,191
Tell her that we can easily arrange
for her to meet her father.
316
00:22:47,240 --> 00:22:48,759
He is quite close by.
317
00:22:49,685 --> 00:22:51,244
Excuse me.
318
00:24:18,758 --> 00:24:22,277
Oh, the very man I was looking for.
I'm so sorry I had to hurt you.
319
00:24:22,326 --> 00:24:24,125
No!
320
00:24:24,170 --> 00:24:26,169
What are you doing in this room?
321
00:24:26,215 --> 00:24:28,254
Investigating.
On whose authority?
322
00:24:28,300 --> 00:24:29,739
Mine.
You have none.
323
00:24:29,783 --> 00:24:31,222
But I'm here.
324
00:24:31,266 --> 00:24:33,025
Yes. On Russian territory.
325
00:24:33,069 --> 00:24:36,268
Technically, you're guilty of
breaking and entering.
326
00:24:36,317 --> 00:24:41,116
And technically, what are you guilty
of? Kidnapping? Murder?
327
00:24:41,168 --> 00:24:42,567
Or both?
328
00:24:42,611 --> 00:24:44,050
You're talking nonsense.
329
00:24:44,094 --> 00:24:46,933
Then let me talk a little more of it
to Karel Jorovitch.
330
00:24:46,980 --> 00:24:48,259
He is not interested.
331
00:24:48,303 --> 00:24:49,942
Shall we let him decide?
332
00:24:49,987 --> 00:24:51,986
The decision is mine.
333
00:24:58,925 --> 00:25:03,804
It was a lovely party.
I can assure you of the cooperation of the Swiss police at all times.
334
00:25:03,856 --> 00:25:08,615
Well, Oskar. You leaving so soon?
The hospitality too much for you?
335
00:25:08,667 --> 00:25:10,666
Thank you for the guided tour.
336
00:25:10,792 --> 00:25:13,591
Would you mind dropping me off
at my hotel?I'm late.
337
00:25:13,638 --> 00:25:15,757
Thank you. It was a fascinating
party.
338
00:25:15,803 --> 00:25:20,322
I'm here in my official capacity.
I cannot do that. If you expect me to drive you...
339
00:25:35,005 --> 00:25:36,324
Who is it?
Templar.
340
00:25:42,982 --> 00:25:44,101
Well?
341
00:25:45,988 --> 00:25:48,347
I'm afraid you were right.
They do have him.
342
00:25:48,393 --> 00:25:49,792
I knew it.
343
00:25:49,836 --> 00:25:52,435
They have sent him somewhere
to rest and relax.
344
00:25:52,482 --> 00:25:54,321
They will kill him.
345
00:25:54,367 --> 00:25:56,366
No. He's much too valuable.
346
00:25:56,410 --> 00:26:00,569
No. By their standards,
the individual is as nothing.
347
00:26:01,461 --> 00:26:04,180
Being a great scientist
will not save him.
348
00:26:04,227 --> 00:26:07,266
Now, come on, don't you worry.
I'll think of something.
349
00:26:07,315 --> 00:26:09,354
Oh, I'm sorry to cry.
I cannot help it.
350
00:26:09,640 --> 00:26:13,039
To come all this way from Stockholm
and it's all of no use?
351
00:26:14,691 --> 00:26:16,650
Can I get you something? A brandy?
352
00:26:17,537 --> 00:26:19,496
No, I...
353
00:26:19,541 --> 00:26:21,380
Perhaps some coffee.
354
00:26:22,266 --> 00:26:26,905
Well, now, first of all, we have to
figure out where they have him,
355
00:26:27,679 --> 00:26:29,678
and then figure out
how to get him out.
356
00:26:30,765 --> 00:26:32,124
Room service?
357
00:26:32,168 --> 00:26:35,167
This is 703. Would you send me up
a pot of coffee for two?
358
00:26:35,856 --> 00:26:37,215
Thank you.
359
00:26:38,422 --> 00:26:40,941
Mr Templar, you do not know these
people.
360
00:26:40,988 --> 00:26:42,987
I have a great fear of them.
361
00:26:43,032 --> 00:26:45,031
They will stop at nothing.
362
00:26:45,076 --> 00:26:47,195
I am sure they are watching
my hotel.
363
00:26:47,241 --> 00:26:51,080
And now that you interfere with
them and ask them questions,
364
00:26:51,130 --> 00:26:53,129
now they will be watching you.
365
00:27:04,840 --> 00:27:06,399
Good evening, gentlemen.
366
00:27:06,443 --> 00:27:09,682
You will see, please, that this is
delivered to Mr Templar?
367
00:27:09,730 --> 00:27:11,729
Certainly, sir.
368
00:27:16,425 --> 00:27:17,864
Can I do anything else?
369
00:27:17,908 --> 00:27:19,467
Nothing.
370
00:27:30,976 --> 00:27:32,935
Mr Templar's room, please.
371
00:27:33,622 --> 00:27:34,741
Quickly.
372
00:27:39,435 --> 00:27:41,394
Visitors?
373
00:27:41,679 --> 00:27:43,638
What do they look like?
374
00:27:44,325 --> 00:27:46,284
I see.
375
00:27:46,610 --> 00:27:48,569
That's quick thinking, Andre.
376
00:27:49,577 --> 00:27:51,216
We're going to have visitors.
377
00:27:51,260 --> 00:27:52,819
You must get me out of here.
378
00:28:08,097 --> 00:28:10,856
Well, we do keep running into
each other, don't we?
379
00:28:16,114 --> 00:28:18,073
We are looking for a young girl.
380
00:28:18,960 --> 00:28:20,919
That's nice and normal, isn't it?
381
00:28:20,965 --> 00:28:22,964
We know she's here.
382
00:28:23,010 --> 00:28:25,009
The bathroom.
383
00:28:30,666 --> 00:28:35,225
Old man, young girls, you're a couple
of real sports, aren't you?
384
00:29:10,553 --> 00:29:15,232
Of course, uh...hiding a girl in this
room would be some feat, wouldn't it?
385
00:29:32,681 --> 00:29:34,000
Search it.
386
00:29:41,099 --> 00:29:43,098
I suppose you're holding her father?
387
00:29:43,143 --> 00:29:47,582
Of course. And when we have
the daughter, the father will be more cooperative.
388
00:29:48,114 --> 00:29:49,273
Where is he?
389
00:29:49,717 --> 00:29:52,116
Somewhere safe and comfortable.
390
00:30:19,462 --> 00:30:21,421
We must report to Comrade Milanova.
391
00:30:21,467 --> 00:30:23,866
Charming lady.
Give her my warmest regards.
392
00:30:23,912 --> 00:30:28,711
You understand there's nothing
personal in all this. It's just that we have a job to do.
393
00:30:28,763 --> 00:30:31,682
You do it so bravely, with your
diplomatic immunity.
394
00:30:45,880 --> 00:30:47,839
Your coffee, sir.
395
00:30:54,097 --> 00:30:56,016
Two cups, Mr Templar?
396
00:30:56,302 --> 00:30:58,261
Yes. Will you join me?
397
00:31:02,916 --> 00:31:05,795
Miss Jorovitch?
We know you are here.
398
00:31:07,006 --> 00:31:08,445
I will count up to three...
399
00:31:08,489 --> 00:31:10,288
and then I will shoot Mr Templar.
400
00:31:13,379 --> 00:31:14,498
One.
401
00:31:17,709 --> 00:31:18,748
Two.
402
00:31:23,722 --> 00:31:25,281
Thank you.
403
00:31:25,325 --> 00:31:26,484
Now, come with us.
404
00:31:26,528 --> 00:31:30,927
Where?Only to be reunited with your
father. You want that, don't you?
405
00:31:30,977 --> 00:31:33,656
Where is he?Villa Beauregard
near Burgenstock.
406
00:31:33,703 --> 00:31:35,142
Shut up, you fool.
407
00:31:36,750 --> 00:31:40,469
Unfortunately, Mr Templar,
you now know too much.
408
00:31:40,519 --> 00:31:42,318
So it is my unpleasant duty...
409
00:31:50,540 --> 00:31:52,699
Uh-uh-uh. We don't hit girls.
410
00:32:15,514 --> 00:32:17,473
At least we know
where my father is.
411
00:32:18,160 --> 00:32:21,479
Yes, but er...they know that we know.
412
00:32:33,500 --> 00:32:35,459
Andre, where's Burgenstock?
413
00:32:35,499 --> 00:32:37,818
The southern shore of
Vierwaldstattersee.
414
00:32:37,859 --> 00:32:39,458
Is that near Lucerne?
415
00:32:39,502 --> 00:32:40,861
Moderately.
416
00:32:40,899 --> 00:32:43,298
By the way, my room needs a little
attention.
417
00:32:43,339 --> 00:32:46,338
Just leave everything to me.
I will, including my money.
418
00:32:46,378 --> 00:32:50,817
We'll drive to Lucerne tonight
and start looking for the Villa Beauregard.
419
00:33:25,984 --> 00:33:27,943
Get up. Fools.
420
00:33:30,703 --> 00:33:32,662
Get up!
421
00:33:32,703 --> 00:33:34,102
What happened?
422
00:33:35,105 --> 00:33:38,584
Why was force necessary? You are
trained to do this. You failed.
423
00:33:38,623 --> 00:33:41,542
Comrade, I swear, we followed your
instructions.
424
00:33:41,583 --> 00:33:45,702
If you have bungled this thing,
I promise you, there will be no mercy. None!
425
00:33:45,745 --> 00:33:47,744
You understand?
426
00:33:47,784 --> 00:33:51,623
Karel Jorovitch
is extremely valuable to us. If this thing were to...
427
00:33:53,025 --> 00:33:54,904
What are you doing here?
428
00:33:54,945 --> 00:33:59,544
You are in Monsieur Templar's room
without permission, and I must call the police.
429
00:34:02,623 --> 00:34:04,382
Hey!
430
00:34:04,864 --> 00:34:06,103
Quick. Out.
431
00:34:20,825 --> 00:34:22,584
Have you been in Stockholm long?
432
00:34:22,627 --> 00:34:24,426
Since I'm little girl.
433
00:34:24,466 --> 00:34:26,265
You don't have a Swedish accent.
434
00:34:26,307 --> 00:34:29,626
I learnt my English from my mother.
She had a Finnish accent.
435
00:34:29,666 --> 00:34:32,545
Since then, all sorts of teachers
and schools.
436
00:34:32,586 --> 00:34:34,465
What happened between your parents?
437
00:34:34,504 --> 00:34:38,743
My mother learned the capitalist way
of life. She would not go back to the Soviet.
438
00:34:46,027 --> 00:34:48,666
When we find the villa, what then?
439
00:34:48,707 --> 00:34:51,906
Look it over, then figure a way to
break in.
440
00:34:51,945 --> 00:34:55,704
Supposing they take him some place
else, before we reach him?
441
00:34:55,748 --> 00:34:57,747
Then we've failed.
442
00:35:29,110 --> 00:35:30,269
I've got it.
443
00:35:30,308 --> 00:35:31,507
May I look?
444
00:35:31,549 --> 00:35:33,108
Here. Down there.
445
00:35:34,708 --> 00:35:36,547
It's not going to be easy.
446
00:35:37,990 --> 00:35:39,949
No.
The best way is across the water.
447
00:35:39,988 --> 00:35:41,987
You mean by boat?
448
00:35:42,028 --> 00:35:45,267
No, I could swim in, get into the
grounds from the lakeside.
449
00:35:45,308 --> 00:35:47,307
That would be very dangerous.
450
00:35:47,349 --> 00:35:50,308
You are a very brave and kind man.
451
00:35:51,188 --> 00:35:55,067
And you are sensational, otherwise
I wouldn't be hooked on this caper.
452
00:35:55,109 --> 00:35:59,628
Please?I mean, I wouldn't be
risking jail sentence, or maybe a bullet in the back.
453
00:36:00,311 --> 00:36:04,070
I know. I promise,
I will never forget you.
454
00:36:10,550 --> 00:36:15,709
I'm going to take a closer look
at the villa and do some shopping. I'll see you back at the hotel.
455
00:36:22,832 --> 00:36:24,791
It's just about zero hour.
456
00:36:31,030 --> 00:36:33,629
Have you ever used one of these?
Never.Could you?
457
00:36:34,473 --> 00:36:36,632
I should think so, if I had to.
458
00:36:37,472 --> 00:36:39,391
This is the safety catch.
459
00:36:39,429 --> 00:36:41,428
Off to fire.
460
00:36:41,713 --> 00:36:43,672
On when you're carrying it.
461
00:36:43,950 --> 00:36:45,029
I understand.
462
00:36:45,073 --> 00:36:47,112
Good. Don't use it
unless you have to.
463
00:36:47,151 --> 00:36:48,350
No, I won't.
464
00:36:48,389 --> 00:36:53,508
Let's go over this once more. Here's
the lake. I'm going to swim along here. There's the road.
465
00:36:53,551 --> 00:36:55,550
Remember what we worked out.
466
00:36:55,592 --> 00:36:59,311
Your car's broken down. You want to
use their phone to call a garage.
467
00:36:59,952 --> 00:37:04,511
They won't let you in, so you get
hysterical. Keep them occupied as long as you can.
468
00:37:04,551 --> 00:37:05,750
I understand.
469
00:37:05,793 --> 00:37:06,992
What time do you have?
470
00:37:07,033 --> 00:37:09,272
Five past ten.
471
00:37:09,312 --> 00:37:11,471
You go into action at 11 o'clock
sharp.
472
00:37:11,513 --> 00:37:13,392
Right.
473
00:37:14,431 --> 00:37:18,870
Simon...there's just one thing
you may have overlooked.
474
00:37:19,594 --> 00:37:21,193
There's probably a dozen.
475
00:37:21,232 --> 00:37:25,871
Supposing they have already begun
to brainwash my father, so that he does not trust us?
476
00:37:25,913 --> 00:37:28,232
Supposing he does not want to be
rescued?
477
00:37:28,594 --> 00:37:31,513
That's impossible.
They haven't had him long enough.
478
00:37:31,553 --> 00:37:36,752
But if necessary...we must use force
to make him come with us.
479
00:37:38,115 --> 00:37:40,074
Don't worry.
480
00:37:41,392 --> 00:37:43,351
Good luck.
481
00:41:55,124 --> 00:41:57,083
What is it? What do you want?
482
00:41:57,125 --> 00:41:58,924
My car has broken down.
483
00:41:58,967 --> 00:42:00,646
This is private property.
484
00:42:00,685 --> 00:42:02,684
Please, I must use your telephone.
485
00:42:02,725 --> 00:42:05,724
You must walk to the village.
It's only half a kilometre.
486
00:42:05,765 --> 00:42:08,404
It's late. I cannot possibly
walk to the village.
487
00:42:08,445 --> 00:42:10,004
I'm sorry.
488
00:42:10,045 --> 00:42:13,644
I am a woman alone, and you will
not allow me to use your telephone?
489
00:42:13,686 --> 00:42:15,685
I don't wish to seem...
490
00:42:48,248 --> 00:42:49,407
Papa!
491
00:42:49,448 --> 00:42:50,607
Who are you?
492
00:42:50,647 --> 00:42:52,646
Don't you know me?
493
00:42:52,686 --> 00:42:55,325
Why? I've never -
Papa, we have come to rescue you.
494
00:42:55,366 --> 00:42:56,605
Rescue me? But I -
495
00:42:56,647 --> 00:42:59,926
Please, Papa. We will take you to
Stockholm. You will be free.
496
00:42:59,969 --> 00:43:01,288
No. No.
497
00:43:01,328 --> 00:43:04,167
Hurry, Papa. Get dressed.
We haven't got much time.
498
00:43:04,207 --> 00:43:05,686
No.
499
00:43:05,727 --> 00:43:07,726
Why do you call me Papa?
500
00:43:07,768 --> 00:43:09,767
What's the matter, Professor?
501
00:43:10,448 --> 00:43:12,607
Don't you recognise your own
daughter?
502
00:43:12,649 --> 00:43:14,248
My daughter?
503
00:43:14,288 --> 00:43:15,927
You see, they have done it.
504
00:43:15,968 --> 00:43:17,687
You are not my daughter.
505
00:43:17,729 --> 00:43:20,848
He does not know me. We must force
him to come with you.
506
00:43:20,890 --> 00:43:23,289
Oh, I think not.
We must get him out of here.
507
00:43:23,329 --> 00:43:25,328
No.
But you promised.
508
00:43:25,370 --> 00:43:30,609
Did I? Well, not exactly,
although you did do your best to put the idea into myhead..
509
00:43:30,650 --> 00:43:34,729
But that was after I'd decided there
was something wrong with your story.
510
00:43:34,769 --> 00:43:38,728
Even finding your picture in the
Russian legation didn't convince me.
511
00:43:38,771 --> 00:43:44,570
On my way home from the cocktail
party with Inspector Kleinhaus, he confirmed my suspicions.
512
00:43:44,610 --> 00:43:46,329
Simon, what are you saying?
513
00:43:46,369 --> 00:43:48,808
It's not what I'm saying,
it's what you said.
514
00:43:48,850 --> 00:43:52,609
Little expressions like, 'the
capitalist life' and 'Soviet'.
515
00:43:52,650 --> 00:43:54,969
Only a Russian would say things
like that.
516
00:43:55,011 --> 00:43:58,610
Mr Templar -Don't worry, Professor.
You're not going anywhere.
517
00:43:58,650 --> 00:43:59,769
You're mad.
518
00:43:59,811 --> 00:44:04,930
Yes, I am. Especially when people try
to con me into doing their dirty work for them.
519
00:44:04,970 --> 00:44:07,889
You knew all the time
he was safe with Swiss police.
520
00:44:08,532 --> 00:44:10,651
That's exactly what I've been saying.
521
00:44:14,329 --> 00:44:16,448
You're quite clever, Comrade.
522
00:44:17,091 --> 00:44:18,450
But not clever enough.
523
00:44:18,492 --> 00:44:19,891
Don't.
524
00:44:19,932 --> 00:44:21,131
Give me the gun.
525
00:44:21,173 --> 00:44:22,972
I will kill you.
You won't.
526
00:44:23,011 --> 00:44:24,330
I'm taking him with me.
527
00:44:24,372 --> 00:44:25,811
No.
528
00:44:32,931 --> 00:44:34,890
You...you killed him.
529
00:44:36,453 --> 00:44:38,572
What...what do you want from me?
530
00:44:39,251 --> 00:44:41,370
We want you, you traitor.
531
00:44:53,855 --> 00:44:55,694
The signal.
532
00:44:58,173 --> 00:45:00,132
Hurry.
533
00:45:07,172 --> 00:45:08,771
A brilliant operation.
534
00:45:08,813 --> 00:45:12,092
Yes.Especially locating Jorovitch's
real daughter.
535
00:45:12,134 --> 00:45:14,133
She will be very useful.
536
00:45:15,495 --> 00:45:17,054
Put your clothes on.
537
00:45:17,093 --> 00:45:18,492
I...I don't understand.
538
00:45:18,534 --> 00:45:22,053
Did you really think we'd let you
defect, you old fool? Hurry up.
539
00:45:42,575 --> 00:45:43,694
Stop!
540
00:45:47,335 --> 00:45:49,334
Good evening.Inspector, I protest.
541
00:45:49,375 --> 00:45:53,214
Don't tell me about diplomatic
privilege. I find the subject boring.
542
00:45:53,257 --> 00:45:55,016
Take them away and charge them.
543
00:45:55,056 --> 00:45:56,655
You cannot do this!
544
00:45:56,697 --> 00:46:02,096
Madame, let me assure you that you
are very much persona non grata. The same goes for your friends.
545
00:46:02,137 --> 00:46:03,136
Inspector!
546
00:46:03,176 --> 00:46:05,135
Please be quick.
547
00:46:05,177 --> 00:46:09,136
I was told I was safe. The Swiss
please promised me I was safe.
548
00:46:09,178 --> 00:46:10,577
You are.
549
00:46:10,615 --> 00:46:12,454
You underestimated me, darling.
550
00:46:12,495 --> 00:46:14,294
A great mistake.
551
00:46:17,177 --> 00:46:18,456
Blanks.
552
00:46:18,497 --> 00:46:21,776
I figured it was safer to plant a gun
on you loaded with blanks
553
00:46:21,818 --> 00:46:24,857
rather than your own
loaded with real bullets.
554
00:46:24,898 --> 00:46:27,217
It's all right, Professor.
You're safe.
555
00:46:27,258 --> 00:46:30,537
Inspector Kleinhaus told me
you asked for political asylum.
556
00:46:30,576 --> 00:46:32,575
Yes. Yes, I did. By telephone.
557
00:46:32,620 --> 00:46:35,459
The Swiss police came for me
at the telephone kiosk.
558
00:46:35,499 --> 00:46:37,458
I do not understand.
559
00:46:37,497 --> 00:46:41,496
Well, Oskar let me play along
so we could nab the whole gang.
560
00:46:43,578 --> 00:46:46,657
Madame Milanova is on the telephone
to the legation now.
561
00:46:47,138 --> 00:46:49,817
We are arranging a little
diplomatic trade.
562
00:46:49,857 --> 00:46:52,296
The whole point of this charade,
Professor,
563
00:46:52,338 --> 00:46:55,617
was so we could get your real
daughter out of Russian hands.
564
00:46:55,657 --> 00:46:58,736
Yes, she will be leaving
the legation any moment.
565
00:46:58,778 --> 00:47:01,977
And you are both booked on a flight
to Stockholm tomorrow.
566
00:47:02,019 --> 00:47:04,338
But the guards - you knocked them
out.
567
00:47:04,378 --> 00:47:07,417
Well, they were in on the plan.
They faked it.
568
00:47:07,459 --> 00:47:09,458
What will happen to me?
569
00:47:09,501 --> 00:47:14,900
Well, because of your diplomatic
immunity, you and your friends will be allowed to leave Geneva,
570
00:47:14,939 --> 00:47:17,258
on condition that you never
return here.
571
00:47:17,302 --> 00:47:19,421
Does that apply to me, Oskar?
572
00:47:20,221 --> 00:47:22,180
Possibly. Come on.
573
00:47:22,861 --> 00:47:26,060
Miss Jorovitch, whatever your real
name is,
574
00:47:26,939 --> 00:47:29,098
you won't believe this,
but it is true.
575
00:47:30,300 --> 00:47:34,139
I'm sorry it turned out this way.
I liked you story much better.
576
00:47:34,189 --> 00:47:38,739
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.