Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:53,769
This modest pad
belongs to Gabrielle Forrest.
2
00:00:53,840 --> 00:00:58,767
If you've ever seen her in a movie
or a play, you have helped pay for it.
3
00:00:59,840 --> 00:01:03,606
Like all great stars,
Gabby has idiosyncrasies.
4
00:01:03,680 --> 00:01:08,368
I don't mean she keeps a lioness on
a golden chain, or bathes in goat's milk.
5
00:01:08,440 --> 00:01:12,684
No, but whatever Gabby wants,
Gabby gets.
6
00:01:12,760 --> 00:01:15,001
She is also notoriously late.
7
00:01:15,080 --> 00:01:19,563
We'll probably only see half of the first
act of the play we're going to tonight.
8
00:01:19,640 --> 00:01:22,405
Simon, darling! Come in.
9
00:01:22,480 --> 00:01:24,448
That was fast.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,000
I'm unbelievably punctual this evening.
11
00:01:27,080 --> 00:01:29,731
You mean you're ready?
We can leave right now?
12
00:01:29,800 --> 00:01:33,088
I've been sitting at the door
like a cat at a mouse hole.
13
00:01:33,160 --> 00:01:34,844
A miracle!
14
00:01:34,920 --> 00:01:39,130
Who wouldn't be punctual for a date
with the famous Simon Templar?
15
00:02:39,520 --> 00:02:41,488
Let's get going.
16
00:02:41,560 --> 00:02:44,211
Give 'em a few minutes.
There's no need to rush.
17
00:02:44,280 --> 00:02:48,649
- Are you scared, Johnny?
- No, I'm just careful.
18
00:02:48,720 --> 00:02:50,768
I've been nicked six times.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,320
You're sure about the help, aren't you?
20
00:02:53,400 --> 00:02:56,802
Butler and maid off on Thursdays.
Come on, let's go.
21
00:03:52,160 --> 00:03:55,369
It beats me how the High Fence
knows these things.
22
00:04:08,440 --> 00:04:10,408
- What's the matter?
- Ssh!
23
00:04:12,680 --> 00:04:14,967
They're in. OK, bye.
24
00:04:18,920 --> 00:04:21,241
- Can you open it?
- Yeah, yeah, yeah.
25
00:04:26,240 --> 00:04:30,370
The money's fabulous, but
one doesn't go to Hollywood to live.
26
00:04:30,440 --> 00:04:32,249
One goes to Hollywood to die.
27
00:04:32,320 --> 00:04:38,168
Roddy even had my airplane ticket,
but then I thought that... Oh, Lord!
28
00:04:38,240 --> 00:04:40,811
- What's the matter?
- The tickets!
29
00:04:40,880 --> 00:04:45,522
I put them on the coffee table in the
lounge, so I'd be sure to remember them.
30
00:04:45,600 --> 00:04:47,762
Oh, Simon, I'm sorry.
31
00:04:47,840 --> 00:04:50,969
I knew I should have bought
those tickets myself.
32
00:04:55,040 --> 00:04:57,486
- What's taking so long?
- Ssh!
33
00:04:59,240 --> 00:05:00,844
That's it.
34
00:05:18,920 --> 00:05:21,321
- (Car door slams)
- Someone's coming.
35
00:05:21,400 --> 00:05:23,004
I won't be a minute, Simon.
36
00:05:47,760 --> 00:05:49,205
(TulS)
37
00:06:21,920 --> 00:06:24,287
(Screams)
38
00:06:43,440 --> 00:06:45,408
- Simon!
- Call the police.
39
00:07:04,680 --> 00:07:07,411
Police? This is Gabrielle Forrest.
40
00:07:12,840 --> 00:07:15,241
- Faster! Faster!
- She's flat out.
41
00:07:16,760 --> 00:07:18,205
No, don't.
42
00:07:50,200 --> 00:07:51,964
(Tyres squeal)
43
00:08:09,400 --> 00:08:12,006
So a bullet hit my front tyre
and I lost them.
44
00:08:12,080 --> 00:08:15,846
- What make of car?
- A dark green '63 Zephyr.
45
00:08:15,920 --> 00:08:17,365
- Simon?
- Scotch?
46
00:08:17,440 --> 00:08:21,968
I suggest you don't, Miss Forrest.
The evening isn't over yet.
47
00:08:22,040 --> 00:08:24,327
- Mr Fryer...
- Pryor!
48
00:08:24,400 --> 00:08:26,846
Mr Pryor. I do beg your pardon.
49
00:08:26,920 --> 00:08:31,528
You are here to investigate a robbery,
not dictate Miss Forrest's habits.
50
00:08:31,600 --> 00:08:33,602
I am only suggesting...
51
00:08:33,680 --> 00:08:39,289
I don't care what you're suggesting. Miss
Forrest has had a severe shock tonight.
52
00:08:41,800 --> 00:08:45,441
- Did you get the registration number?
- Yes, it was 545 GOP.
53
00:08:45,520 --> 00:08:49,161
- But it won't do you any good.
- I'll be the best judge of that.
54
00:08:49,240 --> 00:08:51,083
- Robbins.
- Sir?
55
00:08:51,160 --> 00:08:53,731
It was a stolen car, fake plates. Or both.
56
00:08:53,800 --> 00:08:57,407
545 GOP, dark green.
Check on it, will you?
57
00:08:57,480 --> 00:08:59,403
Yes, sir.
58
00:08:59,480 --> 00:09:05,010
Have you ever come across my friend
Chief Inspector Claude Eustace Teal?
59
00:09:05,080 --> 00:09:06,923
I know Mr Teal, yes.
60
00:09:07,000 --> 00:09:09,048
You sound as though you don't like him.
61
00:09:09,120 --> 00:09:13,330
- May we please stick to the subject?
- Certainly. Go right ahead.
62
00:09:13,400 --> 00:09:17,564
- I have a good print here, sir.
- Well, it's your job, isn't it?
63
00:09:17,640 --> 00:09:21,008
I shall require a description
of each piece of jewellery.
64
00:09:21,080 --> 00:09:23,447
You may be required
at the station tonight.
65
00:09:23,520 --> 00:09:25,761
- Tonight?
- Why?
66
00:09:25,840 --> 00:09:29,287
It'll take a couple of hours
to check those prints.
67
00:09:29,360 --> 00:09:34,526
- You may have to look at photographs.
- Inspector, darling, I am a little upset.
68
00:09:34,600 --> 00:09:38,525
- I don't mean to be uncooperative.
- That's to be expected.
69
00:09:38,600 --> 00:09:40,523
After all, it is your jewellery.
70
00:09:41,760 --> 00:09:44,764
Do you know what the High Fence
would get for this?
71
00:09:44,840 --> 00:09:48,447
About half the value.
Six or seven thousand pounds.
72
00:09:48,520 --> 00:09:51,364
Get some paper, will you?
73
00:09:51,440 --> 00:09:53,249
Some paper!
74
00:09:57,800 --> 00:10:00,167
The man and the girl, they saw you both.
75
00:10:00,240 --> 00:10:02,720
- So what?
- In the light, good and clear.
76
00:10:02,800 --> 00:10:06,088
- So you've said, about 50 times.
- It'll be all right.
77
00:10:06,160 --> 00:10:11,041
It won't. Robbery's one thing,
but hurting people, it's wrong.
78
00:10:11,120 --> 00:10:13,248
- Shut up.
- I won't have you talking...
79
00:10:13,320 --> 00:10:17,962
I'll talk to her or you any way I choose.
You've been puking with fright all night.
80
00:10:18,040 --> 00:10:20,088
I don't like violence.
81
00:10:20,160 --> 00:10:23,562
Why the big panic?
We got away, didn't we?
82
00:10:23,640 --> 00:10:27,531
We're clear, aren't we?
Come on, Johnny. We're laughing.
83
00:10:38,520 --> 00:10:39,931
He's the only one.
84
00:10:40,000 --> 00:10:42,606
Do you agree, Miss Forrest?
85
00:10:42,680 --> 00:10:43,727
Yes, I agree.
86
00:10:43,800 --> 00:10:46,371
- Right, pick up Johnny Anworth.
- Yes, sir.
87
00:10:46,440 --> 00:10:49,649
- He looks pathetic.
- Don't waste your sympathy.
88
00:10:49,720 --> 00:10:51,722
Is sympathy ever wasted?
89
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
Anworth has had
six previous convictions.
90
00:10:54,360 --> 00:10:57,045
Petty larceny, fraud,
breaking and entering.
91
00:10:57,120 --> 00:10:59,646
He is a confirmed, incorrigible criminal.
92
00:10:59,720 --> 00:11:02,690
By the time I'm through with him,
I'll have the key.
93
00:11:02,760 --> 00:11:04,364
Oh? To what?
94
00:11:04,440 --> 00:11:06,886
- The High Fence.
- What's that?
95
00:11:06,960 --> 00:11:11,363
The usual code of a fence is to pay
as little as possible for stolen property.
96
00:11:11,440 --> 00:11:15,047
- The High Fence is different.
- What do you know about him?
97
00:11:15,120 --> 00:11:19,842
He specialises in jewellery, and pays
twice as much as any other fence.
98
00:11:19,920 --> 00:11:25,370
He has poor old Claude Eustace Teal
in a lather of frustration.
99
00:11:25,440 --> 00:11:27,681
I'm not quite through.
100
00:11:27,760 --> 00:11:30,923
You can stay up all night
and look at dirty pictures.
101
00:11:31,000 --> 00:11:34,402
Miss Forrest and I are going home.
102
00:11:37,120 --> 00:11:38,565
Bonsoir.
103
00:11:47,160 --> 00:11:50,323
I'll stay at Marty's in Manchester
till things calm down.
104
00:11:50,400 --> 00:11:52,289
All right.
105
00:11:52,360 --> 00:11:54,408
I hate to leave you.
106
00:11:54,480 --> 00:11:58,724
You have before. I'll manage.
107
00:11:58,800 --> 00:12:01,246
I'm scared. Don't you understand that?
108
00:12:01,320 --> 00:12:05,723
What's new about that?
You've been scared for 20 years.
109
00:12:05,800 --> 00:12:08,724
This is different.
Young villains like Fasson...
110
00:12:08,800 --> 00:12:13,010
It doesn't matter who it is.
They always push you around.
111
00:12:13,640 --> 00:12:16,325
- Now, listen...
- Never mind, Johnny.
112
00:12:17,880 --> 00:12:19,564
You'd better go.
113
00:12:19,640 --> 00:12:23,361
Yeah, yeah. I'll...phone you.
114
00:12:23,440 --> 00:12:25,249
All right.
115
00:12:30,120 --> 00:12:31,610
Bye, love.
116
00:12:35,040 --> 00:12:36,769
Johnny Anworth?
117
00:12:57,400 --> 00:13:00,449
- Who's the High Fence?
- I never heard of him.
118
00:13:00,520 --> 00:13:02,488
- You're lying.
- I'm not.
119
00:13:02,560 --> 00:13:05,564
- You robbed Gabrielle Forrest.
- That's not true.
120
00:13:05,640 --> 00:13:08,530
Mr Templar and Miss Forrest
identified you.
121
00:13:08,600 --> 00:13:11,444
- It's a mistake.
- Who was with you?
122
00:13:11,520 --> 00:13:15,650
- I don't know what you're talking about.
- I'm beginning to lose patience. Talk!
123
00:13:15,720 --> 00:13:18,246
You've got no right to browbeat me.
124
00:13:18,320 --> 00:13:23,645
Right? The right's on my side.
Talk, or I'll put you through that wall.
125
00:13:23,720 --> 00:13:26,166
That's police brutality.
126
00:13:26,240 --> 00:13:29,084
Hm. Someone's been reading the papers.
127
00:13:29,160 --> 00:13:34,007
I apologise from the bottom of my heart,
if I've been in any way brutal.
128
00:13:34,080 --> 00:13:37,926
You and your mate tried to kill a man
last night. That's brutality.
129
00:13:38,000 --> 00:13:39,081
No, sir. I...
130
00:13:39,160 --> 00:13:42,562
You attacked Gabrielle Forrest.
That's brutal, isn't it?
131
00:13:42,640 --> 00:13:46,201
- It's a lie.
- You're as guilty as hell and I know it.
132
00:13:46,280 --> 00:13:51,525
But we'll keep everything on a nice, high
moral plane and be very, very polite.
133
00:13:51,600 --> 00:13:54,206
Well, It's no more than me legal rights.
134
00:13:54,280 --> 00:13:57,284
Legal rights!
You'd shoot your own mother.
135
00:13:57,360 --> 00:14:00,364
Can't you get it through
that mud-filled brain of yours
136
00:14:00,440 --> 00:14:02,568
that this is your seventh conviction?
137
00:14:02,640 --> 00:14:05,769
By the time you're out of Dartmoor,
you'll be 90.
138
00:14:07,200 --> 00:14:10,443
My solicitor. I want to talk to my solicitor.
139
00:14:10,520 --> 00:14:14,047
So, Mr Anworth has a solicitor, has he?
140
00:14:14,120 --> 00:14:16,487
Yeah, yeah, I have.
141
00:14:16,560 --> 00:14:19,723
Look, Johnny,
talk and I'll do my best for you.
142
00:14:19,800 --> 00:14:23,088
Tell me who the High Fence is
and I'll make things easier.
143
00:14:23,160 --> 00:14:25,049
I want my solicitor.
144
00:14:25,120 --> 00:14:30,251
- I don't want to be...self-incriminating.
- Oh, all right, phone him.
145
00:14:37,080 --> 00:14:40,846
Legal rights! Solicitors for scum like this!
146
00:14:40,920 --> 00:14:43,287
He'd better be good. Very good.
147
00:14:45,680 --> 00:14:48,763
Can I please speak to Mr MacPherson,
please?
148
00:14:48,840 --> 00:14:52,606
- Mr MacPherson, it's Johnny Anworth.
- Your star client!
149
00:14:52,680 --> 00:14:56,048
- I'm in a little bit of trouble.
- Up to here.
150
00:14:56,120 --> 00:15:00,409
I'd certainly appreciate it if you could
come to Newcourt Police Station.
151
00:15:00,480 --> 00:15:01,811
Now!
152
00:15:01,880 --> 00:15:06,408
They seem to think that I've robbed
somebody, but it's all a big mistake.
153
00:15:06,480 --> 00:15:09,165
Yes, sir. Fine.
154
00:15:09,240 --> 00:15:11,083
Thank you very much, sir.
155
00:15:12,240 --> 00:15:15,323
He'll be down in an hour.
156
00:15:15,400 --> 00:15:19,689
Splendid. In the meantime, we can
continue chatting, very politely.
157
00:15:19,760 --> 00:15:25,244
Mr Pryor, I'm exhausted. I've had nothing
to eat since supper last night.
158
00:15:25,960 --> 00:15:29,965
Couldn't I have a sandwich
and a cup of tea, maybe?
159
00:15:30,040 --> 00:15:32,327
Robbins, get him something, will you?
160
00:15:32,400 --> 00:15:35,802
- The canteen's closed, sir.
- Get it from the café opposite.
161
00:15:35,880 --> 00:15:37,644
Yes, sir.
162
00:15:58,360 --> 00:16:00,169
Cup of tea, love.
163
00:16:01,200 --> 00:16:03,009
- Cup of tea.
- Tea? OK.
164
00:16:03,080 --> 00:16:06,084
And a ham sandwich.
We've got a hungry prisoner.
165
00:16:06,160 --> 00:16:09,687
- Oh, and tea for me, as well.
- And for me, dear.
166
00:16:09,760 --> 00:16:14,049
Scotland Yard?
Get me Inspector Teal, will you, please?
167
00:16:14,120 --> 00:16:16,088
Yes, I'll hold on.
168
00:16:17,520 --> 00:16:21,764
- Are you married, Johnny?
- Eh? Oh, yeah, yeah.
169
00:16:23,920 --> 00:16:27,049
Excuse me, have you got a light, please?
170
00:16:27,120 --> 00:16:28,565
Sure.
171
00:16:32,360 --> 00:16:34,522
- Thanks very much.
- That's all right.
172
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
Thanks, love.
173
00:16:43,880 --> 00:16:48,568
- Eugh. I don't think much of your char.
- I'm so sorry you don't like our tea.
174
00:16:48,640 --> 00:16:52,326
- Robbins, what do you suggest?
- Some espresso coffee?
175
00:16:52,400 --> 00:16:56,485
No, why don't you nip out
and get half a bottle of champagne?
176
00:16:56,560 --> 00:16:58,130
(Retches)
177
00:17:00,080 --> 00:17:03,368
- What is the matter?
- I feel hot and clammy.
178
00:17:03,440 --> 00:17:06,683
Would you like us
to invite your physician?
179
00:17:06,760 --> 00:17:09,650
No, I'm not kidding this time. I...
180
00:17:29,120 --> 00:17:33,409
And one...moonstone...brooch.
181
00:17:34,320 --> 00:17:36,800
- That the lot?
- Yes, yes.
182
00:17:37,720 --> 00:17:43,363
Miss Forrest, the man with Anworth. Can
you give me a good description of him?
183
00:17:43,440 --> 00:17:46,364
Well, he was about six feet tall,
184
00:17:46,440 --> 00:17:48,363
and he had blond hair.
185
00:17:48,440 --> 00:17:51,887
But it happened so fast
and I was so frightened.
186
00:17:51,960 --> 00:17:56,409
- I didn't get a good look at him.
- Yes, of course. What was he wearing?
187
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
He had on a suit, a dark suit.
188
00:17:59,040 --> 00:18:02,089
- Morning, Gabby.
- Morning, Simon.
189
00:18:02,160 --> 00:18:05,323
- This is Mr Stryker.
- I know you. Bob Stryker.
190
00:18:05,400 --> 00:18:06,925
How are you, Templar?
191
00:18:07,000 --> 00:18:10,447
- What are you doing here?
- Asking Miss Forrest a few questions.
192
00:18:10,520 --> 00:18:12,761
I'm with Warwick Midland Insurance now.
193
00:18:12,840 --> 00:18:14,490
You left Scotland Yard?
194
00:18:14,560 --> 00:18:19,600
Yes, the same old reason. Warwick
offered me nearly double the salary.
195
00:18:19,680 --> 00:18:22,729
- How is the investigation going?
- Not very well.
196
00:18:22,800 --> 00:18:26,486
- Nine jewel robberies in six months.
- Nine?
197
00:18:26,560 --> 00:18:29,325
Yours is the tenth.
The police are utterly baffled.
198
00:18:29,400 --> 00:18:31,801
You don't think
I'll get my jewellery back?
199
00:18:31,880 --> 00:18:34,326
Let's say I'm not very optimistic.
200
00:18:34,400 --> 00:18:37,882
Yes, but the police have arrested
this man Anworth.
201
00:18:37,960 --> 00:18:40,042
- Brilliant of them.
- What do you mean?
202
00:18:40,120 --> 00:18:44,125
You and Mr Templar identified him and
the police had his name and address.
203
00:18:44,200 --> 00:18:48,489
- At least it's a start.
- If he talks. I'm going to see him now.
204
00:18:48,560 --> 00:18:50,801
- Mind if I come along?
- Not at all.
205
00:18:50,880 --> 00:18:53,042
We need all the help we can get.
206
00:18:53,120 --> 00:18:55,122
- See you later.
- Bye, Simon.
207
00:18:59,960 --> 00:19:02,645
Right under your nose,
a man is poisoned. How?
208
00:19:02,720 --> 00:19:03,846
I don't know.
209
00:19:03,920 --> 00:19:07,288
A man in custody
is under the protection of the law.
210
00:19:07,360 --> 00:19:10,125
- What have you to say?
- I am as distressed...
211
00:19:10,200 --> 00:19:14,091
Distressed? Don't you realise
what the papers will say?
212
00:19:14,160 --> 00:19:17,926
- I am very sorry...
- The Commissioner will make sure of it!
213
00:19:18,000 --> 00:19:19,923
- (Knocking)
- Open the door!
214
00:19:21,640 --> 00:19:25,486
The Bloodhound of the Yard. I thought
I recognised your dulcet tones.
215
00:19:25,560 --> 00:19:28,689
- What do you want?
- Did Anworth tell you anything?
216
00:19:28,760 --> 00:19:30,569
No.
217
00:19:30,640 --> 00:19:35,009
Am I wrong,
or do I sense hostility in the air?
218
00:19:35,080 --> 00:19:38,562
- What's the matter? Stomachache?
- No. You can go, I'm busy.
219
00:19:38,640 --> 00:19:42,690
- My company feels very strongly...
- I couldn't care less, Mr Stryker.
220
00:19:42,760 --> 00:19:47,527
I'm sorry, Inspector. I'm just as anxious
to see this case solved as you are.
221
00:19:47,600 --> 00:19:49,364
What did Anworth say, Claude?
222
00:19:49,440 --> 00:19:53,411
You may as well know. It'll be
all over London in a couple of hours.
223
00:19:53,480 --> 00:19:54,766
Anworth's dead.
224
00:19:54,840 --> 00:19:57,002
- What?
- Dead?
225
00:19:57,080 --> 00:19:59,367
- Poisoned.
- How?
226
00:19:59,440 --> 00:20:03,445
- We don't know.
- You mean he was poisoned here?
227
00:20:03,520 --> 00:20:05,887
Yes, right under Pryor's nose.
228
00:20:08,320 --> 00:20:11,767
- How?
- Cyanide. Enough to kill a regiment.
229
00:20:11,840 --> 00:20:15,003
- Have you spoken to his wife?
- Not yet.
230
00:20:15,080 --> 00:20:17,162
Logically seems to be the next step.
231
00:20:17,240 --> 00:20:19,322
When I want advice, I'll ask for it.
232
00:20:19,400 --> 00:20:23,007
There's no need to be touchy.
I have a special interest in this case.
233
00:20:23,080 --> 00:20:28,610
- Oh, you have, eh?
- Miss Forrest is a close friend of mine.
234
00:20:32,120 --> 00:20:34,088
We'll pay Mrs Anworth a visit.
235
00:20:34,160 --> 00:20:36,561
You won't go near
until I'm through with her.
236
00:20:36,640 --> 00:20:41,407
And if you interfere, I'll arrest you so fast
you'll wonder what's hit you.
237
00:20:41,480 --> 00:20:43,448
Well, what are we waiting for?
238
00:20:47,400 --> 00:20:51,291
Why should I cooperate?
Give me one good reason.
239
00:20:51,360 --> 00:20:54,921
- Withholding information is an offence.
- Then arrest me!
240
00:20:55,000 --> 00:20:59,050
Go ahead. Hound me the way
you did Johnny. Six arrests!
241
00:20:59,120 --> 00:21:03,011
- Johnny was a confirmed criminal.
- He was sick and he needed help.
242
00:21:03,080 --> 00:21:07,881
- All he got was persecution.
- We're truly sorry for what happened.
243
00:21:07,960 --> 00:21:11,726
- Save your sympathy.
- There will be a full investigation.
244
00:21:11,800 --> 00:21:13,609
I don't blame you for being bitter.
245
00:21:13,680 --> 00:21:16,684
That's very charitable,
but it doesn't do much good.
246
00:21:16,760 --> 00:21:20,321
- Now, Mrs Anworth...
- Johnny's dead and you killed him.
247
00:21:20,400 --> 00:21:24,121
- That's ridiculous.
- Mrs Anworth, that's just not true.
248
00:21:24,200 --> 00:21:27,488
Somebody poisoned your husband
to keep him from talking.
249
00:21:27,560 --> 00:21:29,767
You may be able to help us find the man.
250
00:21:29,840 --> 00:21:32,684
- Under the law, you are required to...
- Pryor!
251
00:21:32,760 --> 00:21:35,491
- Who was Johnny with last night?
- I don't know.
252
00:21:35,560 --> 00:21:38,803
- Have you heard of the High Fence?
- No.
253
00:21:38,880 --> 00:21:43,807
- What did Johnny do with the jewellery?
- Johnny never told me anything.
254
00:21:43,880 --> 00:21:47,851
If I could answer your questions I would,
but I don't know.
255
00:21:47,920 --> 00:21:50,127
I just don't know!
256
00:21:50,200 --> 00:21:53,807
Now please get out of here
and leave me alone.
257
00:21:54,960 --> 00:21:58,931
- We'll call again when you're calmer.
- Don't bother.
258
00:22:13,320 --> 00:22:15,004
(SObs)
259
00:22:17,840 --> 00:22:21,083
- Put a man on the house, 24-hour watch.
- Yes, sir.
260
00:22:21,160 --> 00:22:25,722
- And Pryor, you were too rough on her.
- I don't agree.
261
00:22:25,800 --> 00:22:29,521
All she understands at the moment
is that her husband is dead.
262
00:22:29,600 --> 00:22:33,286
She wasn't exactly grief-stricken,
was she?
263
00:22:33,360 --> 00:22:36,648
Pryor, you've got a lot to learn.
264
00:22:42,360 --> 00:22:45,045
Yes, I see. Mm-hm.
265
00:22:45,120 --> 00:22:48,727
Right. Well, thank you, Inspector Teal.
Goodbye.
266
00:22:48,800 --> 00:22:50,564
Well?
267
00:22:50,640 --> 00:22:54,690
In that lovely police phrase, Mrs Anworth
was a noncooperative witness.
268
00:22:54,760 --> 00:22:57,161
- She wouldn't talk?
- Or couldn't.
269
00:22:57,240 --> 00:23:00,722
She's holding out.
She was married to Anworth for years.
270
00:23:00,800 --> 00:23:04,850
Yes, I know, but how can a man
be poisoned in a police station?
271
00:23:04,920 --> 00:23:08,129
My dear Miss Forrest,
after 15 years with Scotland Yard,
272
00:23:08,200 --> 00:23:11,204
believe me, anything can happen
in a police station.
273
00:23:11,280 --> 00:23:14,602
Do you think I might get something
out of Mrs Anworth?
274
00:23:14,680 --> 00:23:18,685
Of course you could. There isn't
a woman alive who can resist you.
275
00:23:18,760 --> 00:23:20,842
Thank you, Gabby, dear.
276
00:23:20,920 --> 00:23:23,969
- Do you mind if I have a try?
- Mind? I'd be delighted.
277
00:23:24,040 --> 00:23:26,008
If you can recover the jewellery,
278
00:23:26,080 --> 00:23:29,846
the insurance company would buy it
from you with no questions asked.
279
00:23:29,920 --> 00:23:33,367
- Come along. We'll tackle her together.
- Fine.
280
00:23:33,440 --> 00:23:35,044
Simon?
281
00:23:36,240 --> 00:23:38,447
Oh, Simon, can I come too?
282
00:23:38,520 --> 00:23:41,251
Gabby, you are adorable
and we love you.
283
00:23:41,320 --> 00:23:43,482
But two's company and three's a crowd.
284
00:23:43,560 --> 00:23:45,927
You study your next script.
285
00:23:53,000 --> 00:23:57,688
I always knew that one day
something like this would happen.
286
00:23:57,760 --> 00:24:03,563
I pleaded, I begged him to stop,
but he wouldn't.
287
00:24:03,640 --> 00:24:08,123
Mrs Anworth, most of us have done
things of which we're not very proud,
288
00:24:08,200 --> 00:24:12,091
me more than most,
but I don't go along with murder.
289
00:24:12,160 --> 00:24:15,767
I'll do anything in my power
to bring Johnny's murderer to justice.
290
00:24:15,840 --> 00:24:18,764
You'll have to help me, though.
291
00:24:18,840 --> 00:24:20,683
What can I do?
292
00:24:20,760 --> 00:24:23,604
Tell me about the people
Johnny was associated with.
293
00:24:23,680 --> 00:24:27,526
Johnny never told me anything.
He was frightened.
294
00:24:27,600 --> 00:24:33,004
- Of what?
- This man they call the High Fence.
295
00:24:33,080 --> 00:24:35,651
Why was he afraid of him?
296
00:24:35,720 --> 00:24:41,250
Johnny was beaten up because
he tried to stop working with him.
297
00:24:41,320 --> 00:24:43,084
Now he's dead.
298
00:24:44,320 --> 00:24:48,120
Mrs Anworth,
did you ever see the High Fence?
299
00:24:48,200 --> 00:24:51,249
- No.
- Did Johnny ever mention him by name?
300
00:24:52,880 --> 00:24:55,167
Do you know who Johnny
was with last night?
301
00:24:55,240 --> 00:25:00,770
Yes. He was with a man named Fasson.
They called him Sunny Jim.
302
00:25:00,840 --> 00:25:02,842
Do you know where he lives?
303
00:25:02,920 --> 00:25:05,571
No, but I have got a telephone number.
304
00:25:09,600 --> 00:25:12,080
Johnny wrote it on the back of a milk bill.
305
00:25:13,960 --> 00:25:16,406
Yes, here it is. Paddington.
306
00:25:16,480 --> 00:25:21,441
May I? Yes, I can get the address
from this. May I use your phone?
307
00:25:21,520 --> 00:25:25,320
- There's one in the hall upstairs.
- Fine. I'll be right back.
308
00:25:29,200 --> 00:25:32,886
Mr Templar,
how do things like this happen?
309
00:25:32,960 --> 00:25:38,842
It's funny, Mrs Willis upstairs,
her husband's a bus driver,
310
00:25:38,920 --> 00:25:41,161
the same job for 20 years.
311
00:25:41,240 --> 00:25:46,167
Never had any trouble with the police,
not ever. And he's so mean.
312
00:25:46,240 --> 00:25:50,450
Johnny wasn't like that, he was nice.
313
00:25:50,520 --> 00:25:53,330
Little presents for no reason.
314
00:25:53,400 --> 00:25:55,641
He never forgot my birthday.
315
00:25:55,720 --> 00:25:58,564
Or our wedding anniversary.
316
00:25:58,640 --> 00:26:03,646
How can a man be as nice as that and...?
I don't understand it.
317
00:26:07,440 --> 00:26:09,010
I got it.
318
00:26:09,880 --> 00:26:12,008
Here it is. 7 Gilden Road.
319
00:26:42,800 --> 00:26:44,609
(Door buzzer)
320
00:26:48,360 --> 00:26:50,601
- Who is it?
- Quincy.
321
00:26:54,240 --> 00:26:57,801
- What do you want?
- There's been a change of plan.
322
00:26:57,880 --> 00:26:59,928
- Yeah?
- Yeah.
323
00:27:02,800 --> 00:27:06,646
- The cops have got Anworth.
- I don't believe it.
324
00:27:06,720 --> 00:27:09,326
- Picked him up at his home last night.
- How?
325
00:27:09,400 --> 00:27:11,926
The Forrest girl identified a photograph.
326
00:27:12,000 --> 00:27:14,924
He'll talk. He hasn't the guts of a mouse.
327
00:27:15,000 --> 00:27:20,404
That's why I'm here. £300. The rest when
the High Fence gets rid of the jewellery.
328
00:27:20,480 --> 00:27:23,643
- 300?
- You'll get the rest in a week or two.
329
00:27:23,720 --> 00:27:26,963
Hide out somewhere
and phone me at the usual number.
330
00:27:27,040 --> 00:27:29,805
- Look...
- Where's the stuff?
331
00:27:34,280 --> 00:27:37,523
You wouldn't try anything, would you?
332
00:27:37,600 --> 00:27:40,080
(Laughs) Jim, I'm your friend.
333
00:27:40,160 --> 00:27:42,162
I'm sure you love me.
334
00:27:42,240 --> 00:27:46,564
Well, I wouldn't go that far.
But you can trust me completely.
335
00:27:46,640 --> 00:27:48,449
- I guess I have to.
- That's right.
336
00:27:48,520 --> 00:27:51,524
Now pack a bag
and get out of here quick, eh?
337
00:27:51,600 --> 00:27:53,807
Lie low and don't talk to anybody.
338
00:28:20,640 --> 00:28:22,847
There it is, number seven.
339
00:28:24,240 --> 00:28:27,210
- Why don't you stop?
- There's an alley down the back.
340
00:28:43,320 --> 00:28:44,970
You were right.
341
00:28:45,040 --> 00:28:47,805
You cover the alley.
I'll go round the front.
342
00:28:47,880 --> 00:28:50,850
OK. Be careful.
343
00:29:36,280 --> 00:29:39,523
Just a minute, Fasson.
You remember me?
344
00:29:39,600 --> 00:29:43,491
- Sorry. You've got the wrong man.
- Let me refresh your memory.
345
00:29:50,800 --> 00:29:53,610
- Where's Gabby's jewellery?
- Drop dead.
346
00:29:53,680 --> 00:29:57,321
You're next. The High Fence will kill you,
just as he killed Anworth.
347
00:29:57,400 --> 00:29:59,767
- Anworth?
- Poisoned in the police station.
348
00:29:59,840 --> 00:30:01,763
You're a liar.
349
00:30:24,800 --> 00:30:27,326
(Police bell ringing)
350
00:30:33,200 --> 00:30:35,168
Wait!
351
00:30:36,080 --> 00:30:40,768
Go to Kosy Korner Café...
in Hatton Garden.
352
00:30:40,840 --> 00:30:43,366
Watch for a man in a blue coat.
353
00:30:43,440 --> 00:30:46,410
The lining's black and white checked.
354
00:30:46,480 --> 00:30:50,246
Blue coat, black and white check lining.
What about it?
355
00:30:50,320 --> 00:30:52,800
Kosy Korner Café,
356
00:30:52,880 --> 00:30:55,451
tomorrow or the day after.
357
00:30:55,520 --> 00:30:57,648
All right, Templar, I'll take over.
358
00:30:57,720 --> 00:30:59,722
Shut up, Pryor.
359
00:31:02,240 --> 00:31:06,131
Fasson? Fasson, who's the High Fence?
360
00:31:06,200 --> 00:31:08,282
Never seen him.
361
00:31:08,360 --> 00:31:10,249
Do you know his name?
362
00:31:10,320 --> 00:31:12,527
No... (Yelps)
363
00:31:17,840 --> 00:31:20,366
(Banging)
364
00:31:20,440 --> 00:31:22,488
He got away.
365
00:31:28,480 --> 00:31:30,448
I tried.
366
00:31:39,800 --> 00:31:41,404
He hit me on the back of the neck.
367
00:31:41,480 --> 00:31:44,848
I was unconscious, and then I staggered
back to Fasson's house.
368
00:31:44,920 --> 00:31:47,161
- I should put you behind bars.
- What charge?
369
00:31:47,240 --> 00:31:52,246
- Interference with police enquiries.
- Keep quiet.
370
00:31:52,320 --> 00:31:55,244
Templar's one thing.
You're ex-Yard, you know better.
371
00:31:55,320 --> 00:31:57,971
Keep cool,
you're going to do yourself an injury.
372
00:31:58,040 --> 00:32:00,611
Fasson might be alive
if you hadn't interfered.
373
00:32:00,680 --> 00:32:03,286
Now go home and stay out of trouble.
374
00:32:03,360 --> 00:32:07,729
Thank you, Claude. When I catch
the High Fence, you can have the credit.
375
00:32:07,800 --> 00:32:11,646
- Provided I get the reward.
- Get out.
376
00:32:11,720 --> 00:32:13,688
Remember your blood pressure.
377
00:32:15,040 --> 00:32:19,568
Stryker, your licence as
an insurance investigator is a privilege.
378
00:32:19,640 --> 00:32:21,768
Why shouldn't I have it revoked?
379
00:32:21,840 --> 00:32:24,810
- Look, Teal, if I hadn't...
- Inspector Teal to you.
380
00:32:24,880 --> 00:32:28,282
Ten jewel robberies. What have
the police accomplished? Nothing.
381
00:32:28,360 --> 00:32:32,126
What have you and Templar
accomplished? Fasson's murder.
382
00:32:37,640 --> 00:32:41,645
- I hope you know what you're doing.
- I make a point of it.
383
00:32:41,720 --> 00:32:45,361
The Kosy Korner Café.
Are you sure there is such a place?
384
00:32:45,440 --> 00:32:48,649
It's in the directory, with a K.
385
00:32:48,720 --> 00:32:52,008
It's the place where the High Fence
collects stolen goods.
386
00:32:52,080 --> 00:32:55,402
- Fasson said the man wore a blue coat.
- With a checked lining.
387
00:32:55,480 --> 00:32:59,690
That's not much to go on. Don't you
think you should talk to the police?
388
00:32:59,760 --> 00:33:03,242
Claude Eustace told me
to keep away from him, and I'm obedient.
389
00:33:03,320 --> 00:33:05,766
Besides, I prefer to play a lone hand.
390
00:33:09,560 --> 00:33:12,086
What have we stopped here for?
391
00:33:16,320 --> 00:33:18,129
Oh, charming!
392
00:33:18,200 --> 00:33:22,000
Come on, let's get this over with,
so we can go someplace decent, huh?
393
00:33:22,080 --> 00:33:25,562
Gabby, how many plays have you done
in the West End?
394
00:33:25,640 --> 00:33:30,931
- Oh, darling, I've lost count. Why?
- Have you played an Irish waitress?
395
00:33:31,000 --> 00:33:32,490
'An-
396
00:33:34,960 --> 00:33:37,850
Oh, now, Simon, you must be joking.
397
00:33:40,600 --> 00:33:42,125
Simon!
398
00:33:43,080 --> 00:33:46,766
- What did you say your name was?
- O'Brien, ma'am. Katie O'Brien.
399
00:33:46,840 --> 00:33:50,890
- You've had no London experience?
- Only yesterday I arrived from Dublin.
400
00:33:50,960 --> 00:33:53,486
But surely
eatin' is the same everywhere?
401
00:33:53,560 --> 00:33:55,324
Turn round.
402
00:33:58,120 --> 00:33:59,929
Beggars can't be choosers.
403
00:34:00,000 --> 00:34:02,731
I'm sure I'd be pleasing you.
'Tis very willing I am.
404
00:34:02,800 --> 00:34:06,771
- £6 a week, 11-7. When can you start?
- Right away if you'd be wanting it.
405
00:34:06,840 --> 00:34:09,286
Take that card out of the window.
406
00:34:26,080 --> 00:34:28,128
- Morning.
- Good morning.
407
00:34:41,040 --> 00:34:42,929
- What are you doing?
- Nothing.
408
00:34:43,000 --> 00:34:45,844
- That's not what you're paid for.
- Sorry.
409
00:34:47,240 --> 00:34:49,720
Gabrielle Forrest
is working as a waitress?
410
00:34:49,800 --> 00:34:52,280
In a place called the Kosy Korner Café.
411
00:34:52,360 --> 00:34:54,761
- But why?
- That's what I'd like to know.
412
00:34:54,840 --> 00:34:59,562
And Templar sits outside,
in her car, mind you, and watches.
413
00:34:59,640 --> 00:35:02,450
- Watches what?
- I really don't know.
414
00:35:02,520 --> 00:35:05,569
- What the devil's he up to?
- I haven't the foggiest idea.
415
00:35:05,640 --> 00:35:07,847
But the whole thing is suspicious.
416
00:35:07,920 --> 00:35:14,610
Yes, it certainly is. Put a man onto it...
to watch them.
417
00:35:23,600 --> 00:35:25,011
Thank you.
418
00:35:28,160 --> 00:35:31,289
Oh, Simon,
this has been an absolute revelation.
419
00:35:31,360 --> 00:35:33,806
Seeing how the working classes live?
420
00:35:33,880 --> 00:35:38,044
No, the way they work.
And for £6 and tips a week.
421
00:35:38,120 --> 00:35:42,170
My feet hurt all the way up to my hips.
I feel like I've walked 50 miles.
422
00:35:42,240 --> 00:35:46,529
We have to change our signal.
From where I park, I can't see you.
423
00:35:46,600 --> 00:35:49,410
I could jump on the table
and do a striptease.
424
00:35:49,480 --> 00:35:51,164
It's quite an idea.
425
00:35:51,240 --> 00:35:55,131
It would please the customers,
but I don't think it's very practical.
426
00:35:55,200 --> 00:35:59,000
Well, there's some artificial flowers
in the window.
427
00:35:59,080 --> 00:36:03,085
If our man comes in,
I'll move them to the other end.
428
00:36:03,160 --> 00:36:06,607
No, when he's leaving.
Then I can follow him.
429
00:36:06,680 --> 00:36:08,569
Mm. OK.
430
00:36:10,520 --> 00:36:13,763
I certainly hope
we're not wasting our time.
431
00:36:13,840 --> 00:36:16,241
Well, Simon, make up your mind!
432
00:36:16,320 --> 00:36:19,051
This kitchen slavery
doesn't suit my talents.
433
00:36:19,120 --> 00:36:24,286
Never mind. You can retire once you see
a blue coat with a checked lining.
434
00:36:33,120 --> 00:36:35,646
(Phone ringing)
435
00:36:35,720 --> 00:36:38,121
Enderby Jewellery.
436
00:36:38,200 --> 00:36:40,123
Oh, it's you.
437
00:36:40,200 --> 00:36:42,726
Yes, I can.
438
00:36:42,800 --> 00:36:44,962
The Kosy Korner again?
439
00:36:45,040 --> 00:36:48,169
Yes, all right, I'll leave now.
440
00:37:12,440 --> 00:37:14,681
Is the steak really rare? I like it raw.
441
00:37:14,760 --> 00:37:18,481
Darlin', I've seen cows
hurt worse than this recover.
442
00:37:18,560 --> 00:37:20,801
All right, I'll have it. Thank you.
443
00:37:20,880 --> 00:37:23,087
I've changed my mind. ls there any fish?
444
00:37:23,160 --> 00:37:25,162
Yes, ma'am.
445
00:37:27,160 --> 00:37:29,891
- Morning, Mrs Stewart.
- Morning, Mr Enderby.
446
00:37:43,000 --> 00:37:46,083
Oh, excuse me, ma'am.
447
00:37:46,160 --> 00:37:49,721
- Sorry, sir. Morning.
- Morning. Thank you.
448
00:37:49,800 --> 00:37:52,929
Tomato soup, liver and bacon...
449
00:37:53,000 --> 00:37:55,480
and chocolate pudding.
450
00:37:55,560 --> 00:37:57,562
Is something wrong, young lady?
451
00:37:57,640 --> 00:38:02,407
Oh... No, sir. Would you be liking
chips with that?
452
00:38:02,480 --> 00:38:04,164
I never eat starchy foods.
453
00:38:04,240 --> 00:38:06,402
Would you like something to drink?
454
00:38:06,480 --> 00:38:09,290
- Tea, please.
- Yes, tea.
455
00:38:10,120 --> 00:38:11,963
Thank you, sir.
456
00:38:49,920 --> 00:38:52,526
- Morning, sir.
- Morning.
457
00:38:52,600 --> 00:38:57,606
Er... Steak and kidney pie
with peas and mash, please.
458
00:38:57,680 --> 00:38:59,967
Yes, sir. Would you want any sweet, sir?
459
00:39:00,040 --> 00:39:02,008
- No thanks.
- Thank you, sir.
460
00:39:07,760 --> 00:39:09,569
Will that be all, sir?
461
00:39:09,640 --> 00:39:11,563
That's all, thank you.
462
00:39:20,080 --> 00:39:23,562
- Thank you very much.
- Let me help you with that.
463
00:39:23,640 --> 00:39:25,404
Er, well, yes...
464
00:39:33,200 --> 00:39:36,329
You enjoyed your lunch?
The pudding to your liking?
465
00:39:48,840 --> 00:39:50,604
Are you leaving, sir?
466
00:39:50,680 --> 00:39:53,809
Who do you think you're fooling,
Miss Forrest?
467
00:40:24,480 --> 00:40:29,407
Mrs Stewart, the little man who just left,
the one in the bowler hat and blue coat.
468
00:40:29,480 --> 00:40:31,403
- What about him?
- What's his name?
469
00:40:31,480 --> 00:40:33,369
- Mr Enderby.
- What does he do?
470
00:40:33,440 --> 00:40:35,329
He owns Enderby Jewellery. Why?
471
00:40:35,400 --> 00:40:39,291
- Where's that?
- In Hatton Garden. What's this about?
472
00:40:39,360 --> 00:40:44,366
Miss O'Brien. Miss O'Brien!
No phoning during working hours.
473
00:40:44,440 --> 00:40:47,284
Why don't you shut up
and go sample your roast beef?
474
00:40:47,360 --> 00:40:49,283
Police?
475
00:41:20,680 --> 00:41:23,081
(Knocking)
476
00:41:23,160 --> 00:41:25,970
- Who are you?
- A friend of Gabby Forrest's.
477
00:41:26,040 --> 00:41:28,850
- What do you want?
- Her jewellery.
478
00:41:31,920 --> 00:41:35,049
We can do this quietly,
or you can scream your head off.
479
00:41:35,120 --> 00:41:37,805
You're coming with me. To the police.
480
00:41:37,880 --> 00:41:41,168
- What do you mean?
- I'll explain on the way.
481
00:41:43,680 --> 00:41:45,569
All right, I'll take those.
482
00:41:46,880 --> 00:41:49,531
Get this, Templar.
I killed Anworth and Fasson.
483
00:41:49,600 --> 00:41:51,841
One more murder
won't make a difference.
484
00:41:51,920 --> 00:41:55,402
- Where's your car?
- I won't have any part of this.
485
00:41:55,480 --> 00:41:59,963
- In the alley.
- At the back? You're driving. Move.
486
00:42:00,040 --> 00:42:03,931
One false move out of you, Templar,
and you're dead.
487
00:42:07,760 --> 00:42:09,728
Next left.
488
00:42:15,760 --> 00:42:17,728
Don't move, Templar.
489
00:42:20,760 --> 00:42:22,728
Next right, into the garage.
490
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
- Hello, Templar.
- High Fence.
491
00:42:49,840 --> 00:42:52,081
- Surprised?
- Do I look it?
492
00:42:52,160 --> 00:42:56,643
No, but you will be.
Kick that rug aside, will you?
493
00:42:56,720 --> 00:43:00,406
- I beg your pardon?
- The rug. Move it.
494
00:43:03,600 --> 00:43:07,321
In the days of Queen Victoria,
this place was a brewery.
495
00:43:07,400 --> 00:43:11,200
That leads directly
to the main London sewer.
496
00:43:11,280 --> 00:43:14,329
Tomorrow, you'll be found
floating in the Thames.
497
00:43:14,400 --> 00:43:16,129
With a bullet in your head.
498
00:43:16,200 --> 00:43:18,806
- Surely the lead'll make me sink?
- You can't!
499
00:43:18,880 --> 00:43:23,408
- Tell me, what made you suspicious?
- Your alleged beating-up.
500
00:43:23,480 --> 00:43:26,051
Really? I thought I was very convincing.
501
00:43:26,120 --> 00:43:31,684
Yes, but nutcracker-jaws here doesn't
work that way. Do you, Mr Punch?
502
00:43:31,760 --> 00:43:33,489
Wait.
503
00:43:33,560 --> 00:43:34,971
What do you mean?
504
00:43:35,040 --> 00:43:38,567
He killed Fasson in cold blood
and took a couple of shots at me.
505
00:43:38,640 --> 00:43:42,486
But you got away with a kick
in the temple. It didn't add up.
506
00:43:42,560 --> 00:43:47,043
And then I thought back
to your contempt for police efficiency.
507
00:43:47,120 --> 00:43:50,203
For someone who's ex-Scotland Yard,
that's off key.
508
00:43:50,280 --> 00:43:54,080
There again, being an insurance
investigator was a great help.
509
00:43:54,160 --> 00:43:58,245
You knew where the jewellery was
and exactly how much it was worth.
510
00:43:58,320 --> 00:44:02,211
Precisely. It's a pity you won't have
a chance to tell anyone else.
511
00:44:02,280 --> 00:44:04,726
Except the rats in the sewer.
512
00:44:04,800 --> 00:44:08,282
The silencer, just in case.
513
00:44:08,360 --> 00:44:11,842
And now, if you'll lift the door, please.
514
00:44:18,160 --> 00:44:19,969
Lift the trap, Templar.
515
00:44:52,920 --> 00:44:54,684
All right, Templar.
516
00:45:06,040 --> 00:45:07,804
(Police bell ringing)
517
00:45:10,160 --> 00:45:12,766
Superman, eh?
Let's see what you can do.
518
00:45:17,600 --> 00:45:23,130
Gentlemen, I'm glad to see you. I thought
I was going to have trouble with this one.
519
00:45:23,840 --> 00:45:26,764
That's all very well,
but where are the jewels?
520
00:45:26,840 --> 00:45:29,047
In Sleeping Beauty's pocket.
521
00:45:29,960 --> 00:45:32,406
- Don't just stand there. Get them.
- Yes, sir.
522
00:45:38,760 --> 00:45:40,569
Here they are, sir.
523
00:45:42,200 --> 00:45:46,364
Gabby, you were a very clever girl,
calling the police from the café.
524
00:45:46,440 --> 00:45:47,726
I was rather brilliant.
525
00:45:47,800 --> 00:45:51,088
Miss Forrest, the only reason
Templar is alive tonight
526
00:45:51,160 --> 00:45:53,401
is because I had a man watching him.
527
00:45:53,480 --> 00:45:57,166
That's the reason I managed to get
the car to the garage so quickly.
528
00:45:57,240 --> 00:45:59,368
Claude, I'm deeply touched.
529
00:45:59,440 --> 00:46:03,047
As I've been so mean to you in the past,
I wish to make amends.
530
00:46:03,120 --> 00:46:05,851
You are to be our guest
at the theatre tonight.
531
00:46:05,920 --> 00:46:07,729
No, run along. I've got work to do.
532
00:46:07,800 --> 00:46:09,689
Oh, but I insist.
533
00:46:09,760 --> 00:46:12,047
- Well...
- I insist too.
534
00:46:12,120 --> 00:46:13,929
Well, I accept.
535
00:46:15,320 --> 00:46:18,642
It's a good show.
You do have the tickets, Gabby?
536
00:46:18,720 --> 00:46:20,961
- Of course I do.
- Just have a look.
537
00:46:21,040 --> 00:46:23,008
Yes, I have them...
43959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.