Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,648
Messieurs, fakes vos 'yeux.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,285
Les 'yeux sent iaRs.
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,805
Rien ne va plus.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,245
Dix-sept noir.
5
00:00:23,240 --> 00:00:24,605
Vingt...
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,206
Voilà, pour les trois. Et pour le plein.
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,009
Dix mille trois cents.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,890
- Merci.
- Merci bien, monsieur.
9
00:00:32,720 --> 00:00:34,882
- Au revoir, monsieur.
- Bonsoir.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,368
Monte Carlo's always the same.
11
00:00:42,440 --> 00:00:48,083
A marvellous masquerade
of marble, mink, music and millionaires.
12
00:00:48,160 --> 00:00:52,802
Unless you're very careful or very rich,
you can get yourself into trouble.
13
00:00:52,880 --> 00:00:58,728
Me, I always quit playing when
I've either won or lost 10,000 francs.
14
00:00:58,800 --> 00:01:00,450
Excuse me.
15
00:01:00,520 --> 00:01:02,204
Deux mille.
16
00:01:03,920 --> 00:01:06,127
- Cash, please.
- Oui, monsieur.
17
00:01:10,400 --> 00:01:12,528
- Trente mille francs.
- Merci.
18
00:01:14,080 --> 00:01:17,926
- Bill Fulton! What are you doing here?
- Hi, Simon.
19
00:01:18,000 --> 00:01:21,129
- What's the matter?
- You name it. No money, no job.
20
00:01:21,200 --> 00:01:23,851
The only thing this sinner
has left is Meryl.
21
00:01:23,920 --> 00:01:26,366
- Is she here?
- No, I'm meeting her later.
22
00:01:26,440 --> 00:01:29,887
- If her old man lets her out.
- Mr Vascoe still giving you trouble?
23
00:01:29,960 --> 00:01:33,043
Mr Vascoe hates all musicians
on principle.
24
00:01:33,120 --> 00:01:38,331
But with me he makes it a passion.
It's don't-dig-Billy week all year round.
25
00:01:38,400 --> 00:01:42,849
- Stop feeling sorry for yourself.
- No, I mean it. I'm down on my luck.
26
00:01:42,920 --> 00:01:47,369
The only guy in the world
that could change it is Simon Templar.
27
00:02:38,080 --> 00:02:39,730
(Man) Is that you, Meryl?
28
00:02:48,800 --> 00:02:51,167
- Where are you going?
- The casino.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,644
- To meet Fulton?
- Yes.
30
00:02:53,720 --> 00:02:57,930
- Why do you behave like this?
- I might ask the same of you.
31
00:02:58,000 --> 00:03:00,765
My clear child, I've nothing
against him personally.
32
00:03:00,840 --> 00:03:03,002
Good. Then we don't have to discuss it.
33
00:03:03,080 --> 00:03:05,048
I won't be late.
34
00:03:05,120 --> 00:03:09,364
- Come back here.
- We've discussed this a hundred times!
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,681
I'm in love with Bill Fulton.
36
00:03:11,760 --> 00:03:14,001
That word!
37
00:03:15,240 --> 00:03:19,131
- I intend to marry him.
- A drummer?
38
00:03:19,200 --> 00:03:21,771
Not even a real musician.
He just makes a noise.
39
00:03:21,840 --> 00:03:23,524
You don't understand.
40
00:03:23,600 --> 00:03:28,401
If it was the violin or the piano, anything
that made sense, but the drums...!
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,642
May I go now?
42
00:03:31,400 --> 00:03:34,643
- I only want what's best for you.
- No, you don't.
43
00:03:34,720 --> 00:03:38,930
You want what you think is best.
You're like this with everybody.
44
00:03:39,000 --> 00:03:43,369
The voice of authority.
The all-knowing, all-seeing Elliot Vascoe.
45
00:03:43,440 --> 00:03:45,966
That is disrespectful and disloyal.
46
00:03:46,040 --> 00:03:49,965
If you want respect and loyalty,
I'm afraid you'll have to earn them.
47
00:04:02,400 --> 00:04:04,482
Well, that's that.
48
00:04:04,560 --> 00:04:06,449
Come on. I'll buy you a drink.
49
00:04:09,480 --> 00:04:12,051
Madame. A very lucky seat.
50
00:04:14,880 --> 00:04:17,645
- What'll you have, Bill?
- Whisky and water.
51
00:04:17,720 --> 00:04:20,803
- Make it two. Large ones.
- Oui, monsieur.
52
00:04:20,880 --> 00:04:23,281
Now, will you tell me
what this is all about?
53
00:04:23,360 --> 00:04:26,728
It's got everything.
It's all put together real smart.
54
00:04:26,800 --> 00:04:30,521
Take one poor
but brilliant musician - me.
55
00:04:30,600 --> 00:04:34,161
Next, add a sweetheart
with a millionaire father and shake well.
56
00:04:34,240 --> 00:04:36,447
What do you get? Nothing.
57
00:04:36,520 --> 00:04:38,284
Thanks!
58
00:04:38,360 --> 00:04:41,489
- Meryl, how are you?
- Hello, Simon.
59
00:04:41,560 --> 00:04:44,370
- What kept you?
- A short discussion with my father.
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,488
- About my many vices?
- Mm-hm.
61
00:04:46,560 --> 00:04:50,201
- What can I get you to drink?
- I'd like a dry martini.
62
00:04:50,280 --> 00:04:53,045
Gargon, a dry martini.
63
00:04:53,120 --> 00:04:55,521
Now, would like to explain this all to me?
64
00:04:55,600 --> 00:05:00,208
Well, last year I brought down a combo.
Bass, drums, trumpet, piano.
65
00:05:00,280 --> 00:05:02,442
We played five months
at The Golden Door.
66
00:05:02,520 --> 00:05:04,522
It's a nice place, nice crowd.
67
00:05:04,600 --> 00:05:09,288
The owner, Jean Deslauriers,
is a good guy. And a good friend.
68
00:05:09,360 --> 00:05:11,647
- So I thought.
- Why, what did he do?
69
00:05:11,720 --> 00:05:15,406
He phoned me last month and
offered me the same deal for this season.
70
00:05:15,480 --> 00:05:18,370
So I signed up three guys,
we flew over,
71
00:05:18,440 --> 00:05:21,125
- when we got here, nothing.
- You mean no job?
72
00:05:21,200 --> 00:05:25,603
- No, he said he'd changed his mind.
- You flew out without a contract?
73
00:05:25,680 --> 00:05:28,968
I figured his word was good.
Well, I goofed.
74
00:05:29,040 --> 00:05:33,443
He said when we got here the contract
would be ready to sign. It wasn't.
75
00:05:33,520 --> 00:05:37,127
- The job just blew up?
- I owed the boys 3,000 on the contract.
76
00:05:37,200 --> 00:05:39,965
I looked for other work but no luck.
77
00:05:40,040 --> 00:05:43,328
So I paid their fare back
and here I am, stranded and broke.
78
00:05:43,400 --> 00:05:46,290
So what are you doing in the casino?
79
00:05:46,360 --> 00:05:49,569
- Well, I had £50 left, so...
- And you lost it?
80
00:05:49,640 --> 00:05:51,404
- Yup.
- What shall we drink to?
81
00:05:51,480 --> 00:05:54,324
- To better times?
- On Venus or somewhere.
82
00:05:55,560 --> 00:05:59,406
- What was the name of this club owner?
- Jean Deslauriers.
83
00:05:59,480 --> 00:06:02,768
- Did he give you any reason?
- He said he'd just changed his mind.
84
00:06:02,840 --> 00:06:07,562
Why don't you leave things to kindly
Uncle Simon and see what happens?
85
00:06:17,880 --> 00:06:22,522
So by a little quiet digging I discovered
that Elliot Vascoe owns this building.
86
00:06:22,600 --> 00:06:28,084
At the same time I discovered the lease
on La Porte D'Or expires in four months.
87
00:06:28,160 --> 00:06:31,050
Monsieur Templar,
what do you want from this?
88
00:06:31,120 --> 00:06:33,088
- Some facts.
- Such as?
89
00:06:33,160 --> 00:06:36,209
Monsieur Deslauriers,
you have a reputation for being honest.
90
00:06:36,280 --> 00:06:42,367
So why would you welsh on a contract
with a nice kid like Bill Fulton?
91
00:06:42,440 --> 00:06:45,762
I know. It is very, very regrettable.
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,650
But sometimes these things just happen.
93
00:06:48,720 --> 00:06:52,884
- Because Vascoe put on the pressure?
- He threatened not to renew my lease.
94
00:06:52,960 --> 00:06:55,122
- If you hired Fulton?
- Yes.
95
00:06:55,800 --> 00:07:01,011
I hated to break my word but you see
the Porte D'Or is my whole life.
96
00:07:01,080 --> 00:07:03,890
I could not possibly move
to any other building.
97
00:07:03,960 --> 00:07:08,329
Monsieur Deslauriers, what's your
personal opinion of Elliot Vascoe?
98
00:07:08,400 --> 00:07:12,769
I cannot afford a personal opinion about
a man who has got 100 million francs.
99
00:07:12,840 --> 00:07:15,923
I can. I knew him in London
before he settled in Monte Carlo.
100
00:07:16,000 --> 00:07:19,721
- It's time somebody taught him a lesson.
- Perhaps.
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,770
- But today is not the day.
- Why not?
102
00:07:22,840 --> 00:07:28,404
He's giving a reception for the charity
viewing of his private art collection.
103
00:07:28,480 --> 00:07:32,087
- Charity?
- Oh, yes. Didn't you know?
104
00:07:32,160 --> 00:07:35,562
Monsieur Vascoe is
a very, very big-hearted man.
105
00:07:36,680 --> 00:07:39,684
Can we have a photograph,
please, Mr Vascoe?
106
00:07:42,760 --> 00:07:44,410
Thank you.
107
00:07:44,480 --> 00:07:46,562
I'm Morgan Dean
of the London Daily Mail.
108
00:07:46,640 --> 00:07:49,803
Is it true that your daughter's
marrying a Bill Fulton?
109
00:07:49,880 --> 00:07:51,848
No comment.
110
00:07:51,920 --> 00:07:56,403
Now, if you gentlemen of the press
would like to come into the gallery...
111
00:07:59,120 --> 00:08:02,010
I think you'll agree
I have some very fine treasures.
112
00:08:02,080 --> 00:08:05,368
The two Holbeins alone are worth
a quarter of a million dollars.
113
00:08:05,440 --> 00:08:07,408
Mr Vascoe,
114
00:08:07,480 --> 00:08:11,883
after the robberies on the Riviera lately,
aren't you a little nervous?
115
00:08:11,960 --> 00:08:16,090
Mr Dean, I assure you,
this gallery is completely burglar-proof.
116
00:08:16,160 --> 00:08:18,527
It has every known protective device.
117
00:08:18,600 --> 00:08:22,082
Mr Grahame here,
formerly of Scotland Yard,
118
00:08:22,160 --> 00:08:24,561
is in charge of all my security.
119
00:08:24,640 --> 00:08:28,201
And now, one of the few pieces
of modern art in my collection.
120
00:08:28,280 --> 00:08:32,205
- The Astronaut, by Siegfried.
- Steinfried.
121
00:08:33,440 --> 00:08:36,922
I must apologise for
the abysmally poor lighting.
122
00:08:37,000 --> 00:08:40,402
Mr Davos, please see to it at once.
123
00:08:40,480 --> 00:08:43,131
Of course, Mr Vascoe.
124
00:08:43,200 --> 00:08:46,204
'Scuse. 'Scuse.
125
00:08:52,160 --> 00:08:53,650
Why so worried, Peter?
126
00:08:56,000 --> 00:08:58,651
Now the great master is unhappy
about the lighting.
127
00:08:58,720 --> 00:09:03,203
- That's not your problem, surely.
- So today I am the electrician.
128
00:09:03,280 --> 00:09:06,204
- Why do you put up with it?
- My dear Delphine, why do you?
129
00:09:06,280 --> 00:09:09,841
Simple. He's paying me £5,000
to paint Meryl.
130
00:09:09,920 --> 00:09:15,768
Exactly. He makes you rich. Me too.
I am now the only art dealer he trusts.
131
00:09:15,840 --> 00:09:19,447
But I swear to you,
some day I will get even.
132
00:09:19,520 --> 00:09:21,409
H OW?
133
00:09:21,480 --> 00:09:23,482
I do not know. Yet.
134
00:09:24,040 --> 00:09:28,329
When you figure out a way, let me know.
You can count on my full cooperation.
135
00:09:34,200 --> 00:09:37,522
Well, well, well.
My old friend Martin J Grahame.
136
00:09:38,800 --> 00:09:41,963
- What are you doing here?
- Absorbing culture.
137
00:09:42,720 --> 00:09:45,530
- Hmm. This is superb.
- Yeah.
138
00:09:45,600 --> 00:09:47,841
Yeah, it's worth £26,000.
139
00:09:48,960 --> 00:09:50,883
There's a magnet behind the picture.
140
00:09:50,960 --> 00:09:53,691
Move the frame
and the bell starts ringing.
141
00:09:53,760 --> 00:09:56,809
You've come a long way
since your Scotland Yard days.
142
00:09:56,880 --> 00:09:59,281
Hello. How's Meryl's portrait
coming along?
143
00:09:59,360 --> 00:10:02,045
All right, I think. She's a lovely girl.
144
00:10:02,120 --> 00:10:04,088
A pity her father's so impossible.
145
00:10:04,160 --> 00:10:07,926
- He can afford it.
- We'll see. Excuse me.
146
00:10:12,320 --> 00:10:14,527
- Morgan.
- Hello, Simon.
147
00:10:15,520 --> 00:10:17,045
Well?
148
00:10:17,120 --> 00:10:19,726
There are two electric cells
behind those bars.
149
00:10:19,800 --> 00:10:22,963
Move through them
and the bells go off like Big Ben.
150
00:10:23,040 --> 00:10:25,930
- Martin, it would be child's play.
- Mm.
151
00:10:30,200 --> 00:10:32,168
- Daddy?
- Hello, darling.
152
00:10:32,240 --> 00:10:35,403
My daughter Meryl,
gentlemen of the press.
153
00:10:35,480 --> 00:10:38,962
- Tell me, are you interested in art?
- Oh, yes. Very.
154
00:10:40,000 --> 00:10:42,207
Mr Templar, aren't you presuming?
155
00:10:42,280 --> 00:10:45,966
You once accused me of knowing
as much about art as a cow in a field.
156
00:10:46,040 --> 00:10:48,805
I don't forget those kind of remarks.
Will you leave?
157
00:10:48,880 --> 00:10:51,326
- Do you want me to remove him?
- Why not try it?
158
00:10:51,400 --> 00:10:54,802
No need for a scene.
After all, this place is burglar-proof.
159
00:10:54,880 --> 00:10:59,010
Is it really? Well, I'll tell you
what I'll do, Mr Vascoe.
160
00:10:59,080 --> 00:11:04,291
I'll bet you £5,000 that this place
is robbed within four clays.
161
00:11:05,240 --> 00:11:08,608
- You're not serious.
- You say it's burglar-proof. I say it isn't.
162
00:11:08,680 --> 00:11:12,924
I'm offering you the chance
to put your money where your mouth is.
163
00:11:13,000 --> 00:11:16,447
- This is absurd.
- Then the place is not burglar-proof?
164
00:11:16,520 --> 00:11:19,364
On the contrary.
I have all the latest equipment.
165
00:11:19,440 --> 00:11:21,807
In that case, you must be afraid of a bet.
166
00:11:24,200 --> 00:11:28,125
- Not for one moment.
- Maybe you can't afford to lose £5,000.
167
00:11:29,120 --> 00:11:33,728
All right, Templar. You asked for it.
I'll take your money and see you in jail.
168
00:11:33,800 --> 00:11:35,768
- You all heard?
- (All) Yes.
169
00:11:35,840 --> 00:11:39,481
If even a carpet tack is stolen
from this place, he's responsible.
170
00:11:39,560 --> 00:11:41,961
- I take it it's a bet?
- Yes.
171
00:11:42,040 --> 00:11:44,566
Good. In that case
we'll need a stakeholder.
172
00:11:44,640 --> 00:11:48,725
Ah, my old friend Morgan Dean of
the Daily Mail. You know one another?
173
00:11:49,520 --> 00:11:52,410
I suggest that we give Morgan
a cheque each for £5,000.
174
00:11:52,480 --> 00:11:57,566
He puts it in his account, then when it's
time he can draw a cheque for £10,000.
175
00:11:57,640 --> 00:11:59,404
- All right?
- Quite.
176
00:11:59,480 --> 00:12:01,005
' M0rgan?
' Why not?
177
00:12:01,080 --> 00:12:04,163
My bank manager will die of shock
but I'll chance that.
178
00:12:04,240 --> 00:12:06,561
Fine. Mine is already made out.
179
00:12:12,640 --> 00:12:16,087
This'll be the basis for
the best art column I've ever written.
180
00:12:16,160 --> 00:12:19,642
Mr Vascoe, I take it it's all right for me
to stay and look around now.
181
00:12:19,720 --> 00:12:21,848
You can do exactly as you please.
182
00:12:26,680 --> 00:12:28,648
All in order.
183
00:12:28,720 --> 00:12:32,441
I'll enjoy this. More than anything
that's ever happened to me in my life.
184
00:12:32,520 --> 00:12:35,126
Don't count on it, Vascoe.
185
00:12:35,200 --> 00:12:37,168
Excuse me.
186
00:12:39,720 --> 00:12:44,123
You're lying like a good gambler
and I need a good story but this is crazy.
187
00:12:44,200 --> 00:12:48,250
- Is it?
- It isn't just the guards and the alarms.
188
00:12:48,320 --> 00:12:51,449
This town has got
the smartest chief of police in Europe.
189
00:12:51,520 --> 00:12:55,047
Mm. Colonel Latignant. I know him.
190
00:13:04,120 --> 00:13:05,167
(Knocking)
191
00:13:11,400 --> 00:13:14,006
Come in, Colonel Latignant.
I was expecting you.
192
00:13:14,080 --> 00:13:17,402
- Beautiful morning.
- Monsieur Templar, I am annoyed.
193
00:13:17,480 --> 00:13:20,165
- With the London Daily Mail?
- With you.
194
00:13:24,920 --> 00:13:28,242
You don't have to worry about
Morgan Dean holding the bets.
195
00:13:28,320 --> 00:13:32,723
- He's completely trustworthy.
- This is an official warning.
196
00:13:32,800 --> 00:13:37,089
If you win this bet, the government will
be your tailor for the next ten years.
197
00:13:37,160 --> 00:13:40,881
- How do you take your coffee?
- With law-abiding citizens.
198
00:13:40,960 --> 00:13:43,201
Well, make an exception just this once.
199
00:13:43,280 --> 00:13:46,250
Monsieur Templar, personally I like you.
200
00:13:46,320 --> 00:13:49,130
Thank you, Colonel.
I like you too, personally.
201
00:13:49,200 --> 00:13:53,762
But since I came out of the army
and took over police headquarters here,
202
00:13:53,840 --> 00:13:57,242
there has not been one single
major crime unsolved.
203
00:13:57,320 --> 00:13:59,687
I'm not going to let you spoil my record.
204
00:13:59,760 --> 00:14:04,243
Therefore from this moment on
you will not be out of my sight.
205
00:14:04,320 --> 00:14:08,484
- You mean literally?
- My men will follow you constantly.
206
00:14:08,560 --> 00:14:11,848
If you are driving, one of my
radio squad cars will be behind you.
207
00:14:11,920 --> 00:14:14,651
I will know everything you do
seconds after you do it.
208
00:14:14,720 --> 00:14:18,247
- That's a terrifying thought.
- Can't you call off this bet?
209
00:14:18,320 --> 00:14:20,049
Impossible.
210
00:14:20,120 --> 00:14:22,407
Why do you and Vascoe
hate each other?
211
00:14:22,480 --> 00:14:25,768
He hates me because
I once told him off in public.
212
00:14:25,840 --> 00:14:30,971
He's nouveau riche and phoney. What he
doesn't know about art would fill a book.
213
00:14:31,040 --> 00:14:34,203
No, Colonel, I'm sick and tired
of four-flushers and snobs.
214
00:14:34,280 --> 00:14:36,681
But the Riviera is full of such people.
215
00:14:36,760 --> 00:14:38,728
- There's another reason.
- And?
216
00:14:38,800 --> 00:14:42,964
He's trying to ruin his daughter's life.
I don't want to see him get away with it.
217
00:14:50,040 --> 00:14:52,691
It's going to be good. I think.
218
00:14:53,920 --> 00:14:56,844
Except that today every line
in your face turns down.
219
00:14:56,920 --> 00:14:59,969
I'm sorry, Delphine.
I've got a lot on my mind.
220
00:15:00,040 --> 00:15:02,486
Is it Bill Fulton?
221
00:15:02,560 --> 00:15:04,324
Yes.
222
00:15:07,600 --> 00:15:09,568
- Go to him.
- You mean now?
223
00:15:09,640 --> 00:15:11,608
Go and find him.
224
00:15:11,680 --> 00:15:13,682
LWill.
225
00:15:17,000 --> 00:15:18,968
Good luck.
226
00:15:22,640 --> 00:15:27,043
No, Colonel. Not one of your men
sets foot inside my gates.
227
00:15:27,120 --> 00:15:30,010
Monsieur, the only way
I can protect your collection
228
00:15:30,080 --> 00:15:32,162
is to post my men all around the house.
229
00:15:32,240 --> 00:15:34,891
Let's get this quite clear, shall we?
230
00:15:34,960 --> 00:15:39,648
I don't want your protection
because I want Templar to break in.
231
00:15:39,720 --> 00:15:42,291
- You do?
- Yes.
232
00:15:43,240 --> 00:15:45,447
Grahame and my guards
will be waiting.
233
00:15:45,520 --> 00:15:48,364
So you are more interested
in humiliating Templar
234
00:15:48,440 --> 00:15:50,408
than in protecting your property.
235
00:15:50,480 --> 00:15:54,804
I am interested in both those things
but I do not want police help.
236
00:15:54,880 --> 00:15:59,727
I'm sorry, monsieur, but you are going
to get it whether you want it or not.
237
00:16:05,480 --> 00:16:09,326
- Well, of course, if you don't love me.
- Stop shouting.
238
00:16:09,400 --> 00:16:11,562
Will you or won't you?
239
00:16:11,640 --> 00:16:14,007
- I want you to be more sensible.
- Why?
240
00:16:14,080 --> 00:16:17,368
Because it's not that easy.
We can't run off and get married.
241
00:16:17,440 --> 00:16:20,284
- Why?
- Stop asking why when it's obvious.
242
00:16:20,360 --> 00:16:22,522
I've only got 200 francs to my name.
243
00:16:22,600 --> 00:16:25,729
I'll have to borrow from Simon
to pay the hotel bill.
244
00:16:25,800 --> 00:16:29,885
Look, just answer one question.
Do you love me or don't you?
245
00:16:31,200 --> 00:16:34,090
- Of course I love you.
- Then will you marry me?
246
00:16:34,160 --> 00:16:36,731
- For heaven's sake.
- Now who's shouting?
247
00:16:36,800 --> 00:16:39,929
Listen, baby, I love you,
but we've got to be practical.
248
00:16:40,000 --> 00:16:41,889
I don't want to be practical.
249
00:16:41,960 --> 00:16:44,327
You know why?
Because you've never had to.
250
00:16:44,400 --> 00:16:47,165
There's a couple of questions
we gotta answer.
251
00:16:47,240 --> 00:16:49,607
- For instance?
- What do we live on?
252
00:16:49,680 --> 00:16:53,366
- We'll manage. I could take a job.
- Like what?
253
00:16:53,440 --> 00:16:57,206
- I could be a waitress or something.
- This I gotta see.
254
00:16:57,280 --> 00:16:59,886
When we get to London, you'll find a job.
255
00:16:59,960 --> 00:17:04,329
Sure, it's simple, but the airline company,
they want money for a ticket.
256
00:17:04,400 --> 00:17:07,449
- Two tickets.
- Well, Dad'll come round.
257
00:17:07,520 --> 00:17:09,682
- With money?
- He'll have to.
258
00:17:09,760 --> 00:17:14,368
We'd be off to a fine start, wouldn't we?
Meryl, you'd be sorry in a week.
259
00:17:14,440 --> 00:17:18,206
- He's right, my dear.
- Oh, you mind your own business.
260
00:17:18,280 --> 00:17:21,841
- Meryl, everybody can hear us.
- I don't care who hears me.
261
00:17:21,920 --> 00:17:25,402
- If you don't want to marry me, fine.
- Not when you act like this.
262
00:17:25,480 --> 00:17:28,165
- Suits me.
- Good. There's nothing more to say.
263
00:17:28,240 --> 00:17:30,925
Except goodbye, you...you drummer.
264
00:17:32,600 --> 00:17:35,206
And we had a bust-up
in front of everybody.
265
00:17:35,280 --> 00:17:39,126
- She'll get over it.
- Maybe she'll be better off without me.
266
00:17:39,200 --> 00:17:41,168
Stop feeling sorry for yourself.
267
00:17:41,240 --> 00:17:44,926
The situation will change,
especially when you have £5,000.
268
00:17:45,000 --> 00:17:48,083
- What do you mean £5,000?
- It's quite simple.
269
00:17:48,160 --> 00:17:50,128
Well, not to me, it isn't.
270
00:17:50,200 --> 00:17:55,969
I'll explain it. I made a bet with Vascoe
which got a great deal of publicity.
271
00:17:56,040 --> 00:17:58,930
You don't really think
you can get away with it?
272
00:17:59,000 --> 00:18:02,288
Of course I do.
It's only a matter of simple psychology.
273
00:18:02,360 --> 00:18:05,921
No, Jules, it is impossible.
The risks are so great...
274
00:18:06,000 --> 00:18:08,731
- Henri, listen.
- No, Jules, you listen.
275
00:18:08,800 --> 00:18:11,326
For a year now,
I've been Vascoe's chauffeur.
276
00:18:11,400 --> 00:18:14,006
I know the house.
I know the precautions.
277
00:18:14,080 --> 00:18:17,880
The bells, the alarms, the sirens,
the photoelectric cells.
278
00:18:17,960 --> 00:18:20,406
Robbing that gallery is impossible.
279
00:18:20,480 --> 00:18:23,484
Not if somebody
inside the house cooperates.
280
00:18:23,560 --> 00:18:26,006
Yeah. That would make a difference.
281
00:18:26,080 --> 00:18:29,129
- All the difference in the world.
- Who, me?
282
00:18:29,200 --> 00:18:31,248
No. You don't live in.
283
00:18:31,320 --> 00:18:33,846
Who then? One of the guests?
A servant?
284
00:18:33,920 --> 00:18:35,524
That's my business.
285
00:18:35,600 --> 00:18:39,082
- I don't like it.
- Henri, trust me.
286
00:18:39,160 --> 00:18:44,929
It's a perfect opportunity. The Saint has
made a bet but we move first.
287
00:18:45,000 --> 00:18:48,800
We rob Vascoe's gallery,
he takes the blame.
288
00:18:48,880 --> 00:18:50,848
How can that be arranged?
289
00:18:50,920 --> 00:18:56,324
That's what we must figure out. We must
arrange that there are two hours
290
00:18:56,400 --> 00:19:00,371
in the Saint's life when nobody can
be certain where he was.
291
00:19:00,440 --> 00:19:04,286
Two hours when he has no alibi at all.
292
00:19:14,560 --> 00:19:16,324
Merci.
293
00:19:20,600 --> 00:19:23,126
- Martin, borrow your pencil?
- What?
294
00:19:24,360 --> 00:19:28,206
- What are you up to?
- Hold that, will you?
295
00:19:28,280 --> 00:19:31,682
Hold what? Look never mind that.
What are you up to?
296
00:19:31,760 --> 00:19:33,888
- I'm making a floor plan.
- Why?
297
00:19:34,920 --> 00:19:38,481
- So I can make an accurate estimate.
- Estimate of what?
298
00:19:38,560 --> 00:19:42,645
The chances a crook has
of getting past your electronic gadgets.
299
00:19:42,720 --> 00:19:46,281
You're off your head...
You're off your head, you know that?
300
00:19:46,360 --> 00:19:48,886
I suppose the jewels
would be the best bet.
301
00:19:48,960 --> 00:19:53,761
- Not too bad to upset the alarm system.
- You really think you'll get away with it.
302
00:19:53,840 --> 00:19:57,401
- Have you noticed anything today?
- Yeah. Yeah, you.
303
00:19:57,480 --> 00:20:02,281
- Half the crooks of the Riviera are here.
- Who?
304
00:20:03,680 --> 00:20:05,648
You mean you don't know them?
305
00:20:05,720 --> 00:20:08,644
Look, are you trying
to make a fool out of me?
306
00:20:08,720 --> 00:20:12,281
I'm telling you the truth.
I tell you what I'll do for you.
307
00:20:12,360 --> 00:20:14,727
I'll introduce you. Now, let's see.
308
00:20:20,600 --> 00:20:22,170
Jules.
309
00:20:23,200 --> 00:20:25,362
- Hello, Simon.
- Nice to see you.
310
00:20:25,440 --> 00:20:30,571
Jules Brant, Martin Grahame. He is one
of the luckiest gamblers in the world.
311
00:20:30,640 --> 00:20:34,725
Works the transatlantic liners.
Martin is ex-Scotland Yard.
312
00:20:34,800 --> 00:20:36,529
Oh, is he?
313
00:20:36,600 --> 00:20:41,766
Excuse me. Herman. Herman Brown, nice
to see you. You're looking marvellous.
314
00:20:41,840 --> 00:20:43,410
Same to you, Simon.
315
00:20:43,480 --> 00:20:46,768
Herman once walked out of
the Museum of Modern Art in New York
316
00:20:46,840 --> 00:20:50,208
in broad daylight with a Gauguin
under each arm. Brilliant.
317
00:20:50,280 --> 00:20:53,124
I'm sorry.
Herman Brown, Martin Grahame.
318
00:20:53,200 --> 00:20:55,168
Martin's ex-Scotland Yard.
319
00:20:56,200 --> 00:20:59,044
- Yeah.
- Oh, Martin.
320
00:21:00,720 --> 00:21:02,688
- What?
- Your pencil.
321
00:21:02,760 --> 00:21:05,047
You will take of things, won't you?
322
00:21:05,120 --> 00:21:07,646
- You can bet on that.
- I already have.
323
00:21:07,720 --> 00:21:09,688
Remember?
324
00:21:16,760 --> 00:21:18,330
(Door opens)
325
00:21:18,400 --> 00:21:21,722
Bill. Glad to see
you made yourself comfortable.
326
00:21:21,800 --> 00:21:23,768
What kept you?
327
00:21:23,840 --> 00:21:26,730
- I had to go to Nice to buy this.
- What's that?
328
00:21:26,800 --> 00:21:29,485
- It's a transmitter and receiver.
- What for?
329
00:21:29,560 --> 00:21:33,281
- To confuse Latignant, I hope.
- I don't get it.
330
00:21:33,360 --> 00:21:36,967
It's quite simple. I'm being followed.
331
00:21:37,040 --> 00:21:41,329
I was tailed all the way to Nice. When
the time comes, which has to be tonight,
332
00:21:41,400 --> 00:21:44,006
because I lose the bet
at two o'clock tomorrow,
333
00:21:44,080 --> 00:21:49,007
I'm going to tie Colonel Latignant's
squad cars in a nice neat little knot.
334
00:21:53,200 --> 00:21:55,521
- Coffee, please.
- Monsieur.
335
00:21:56,560 --> 00:22:01,771
Good. Now, listen. I've been checking on
Templar's movements.
336
00:22:01,840 --> 00:22:06,084
If he leaves the hotel, he has an alibi.
The police follow him everywhere.
337
00:22:06,160 --> 00:22:09,721
- So he must not leave the hotel at all.
- Correct.
338
00:22:09,800 --> 00:22:12,485
He'll probably go to the casino tonight.
339
00:22:12,560 --> 00:22:15,086
As soon as he leaves, you go into action.
340
00:22:15,160 --> 00:22:16,924
Very ingenious.
341
00:22:17,000 --> 00:22:21,801
Henri, the moment you get Jacque's
signal, you'll know he's got Templar.
342
00:22:21,880 --> 00:22:25,248
Phone. Keep phoning every 20 minutes.
343
00:22:25,320 --> 00:22:28,483
And make sure the switchboard operator
remembers you.
344
00:22:28,560 --> 00:22:30,881
Jules, you may count on me completely.
345
00:22:37,800 --> 00:22:41,122
- All right. Check the picture circuits.
- Right.
346
00:22:44,600 --> 00:22:46,762
(Alarm)
347
00:22:46,840 --> 00:22:48,808
OK. Fine.
348
00:22:48,880 --> 00:22:50,848
Now the shutter circuits.
349
00:22:56,840 --> 00:22:58,808
(Alarm)
350
00:22:59,840 --> 00:23:01,444
Fine. Fine.
351
00:23:04,320 --> 00:23:06,641
Now the photoelectric cells.
352
00:23:10,760 --> 00:23:12,922
(Alarm)
353
00:23:13,000 --> 00:23:14,809
Great. Great.
354
00:23:16,440 --> 00:23:20,001
Whenever a circuit is broken,
an alarm sounds.
355
00:23:20,080 --> 00:23:23,641
The system can't be cleared until
the switch is turned off and on.
356
00:23:23,720 --> 00:23:24,846
Ingenious.
357
00:23:24,920 --> 00:23:28,686
The outside circuit,
again based on photoelectric cells,
358
00:23:28,760 --> 00:23:32,207
turns on a siren if anyone comes
within 100 feet of the house.
359
00:23:32,280 --> 00:23:33,850
Even us?
360
00:23:33,920 --> 00:23:36,241
The guard at the gate
turns the system off
361
00:23:36,320 --> 00:23:38,641
to allow time to get inside the house.
362
00:23:38,720 --> 00:23:41,769
It's operated from a switch in the tree,
which you've seen.
363
00:23:41,840 --> 00:23:44,320
Ah, yes. The one in the garden.
364
00:23:44,400 --> 00:23:48,246
- What happens if there's a power cut?
- Electric generator cuts in.
365
00:23:48,320 --> 00:23:51,130
Suppose someone turned off
the switches from inside.
366
00:23:51,200 --> 00:23:54,124
It would be necessary
to overpower the guards
367
00:23:54,200 --> 00:23:56,965
who are armed with .38 calibre revolvers.
368
00:23:57,040 --> 00:24:01,489
Not even a breath of fresh air can get
into this room without raising the alarm.
369
00:24:01,560 --> 00:24:03,324
Templar hasn't got a chance.
370
00:24:03,400 --> 00:24:06,085
We are going to the casino.
Back at midnight.
371
00:24:06,160 --> 00:24:08,128
Fine. Good night.
372
00:24:14,560 --> 00:24:17,643
I'll see if Meryl's ready.
Shan't be a moment.
373
00:24:17,720 --> 00:24:19,688
Very good, Mr Vascoe.
374
00:24:25,600 --> 00:24:27,568
I wish Templar luck.
375
00:24:27,640 --> 00:24:31,929
He's going to need it. Wouldn't it
be wonderful if he managed it?
376
00:24:37,520 --> 00:24:40,842
(Croupier) Madame. La pleine.
377
00:24:40,920 --> 00:24:42,888
Monsieur.
378
00:24:43,920 --> 00:24:47,322
- Onze et cinq. S'il vous plait, monsieur.
- Merci.
379
00:24:50,200 --> 00:24:52,168
Messieurs, fakes vos 'yeux.
380
00:25:02,880 --> 00:25:04,450
Meryl.
381
00:25:06,400 --> 00:25:08,368
I'm sorry, sweetheart.
382
00:25:08,440 --> 00:25:10,408
- Are you?
- Yes, I am.
383
00:25:11,440 --> 00:25:13,966
Would you like to buy me
some champagne?
384
00:25:14,040 --> 00:25:17,601
- Afraid it'll have to be beer.
- I prefer beer anyway.
385
00:25:18,760 --> 00:25:21,809
Rien ne va plus. Dix-sept noir.
386
00:25:22,840 --> 00:25:26,242
- It's not your lucky night, Mr Vascoe.
- Nor yours.
387
00:25:26,320 --> 00:25:28,800
- Faites vos jeux.
- We'll see.
388
00:25:28,880 --> 00:25:32,089
You bet me my gallery
would be robbed within four days.
389
00:25:32,160 --> 00:25:36,643
- Tomorrow at two, the four days are up.
- There's still tonight, isn't there?
390
00:25:37,920 --> 00:25:40,446
(Croupier) Messieurs, faites vos jeux.
391
00:25:49,400 --> 00:25:53,849
- Has the Vascoe clan gone home?
- Yes, Simon. Meryl and I made it up.
392
00:25:53,920 --> 00:25:55,888
Well, I'm glad to hear it.
393
00:25:55,960 --> 00:25:59,726
- We're getting married.
- It's about time.
394
00:25:59,800 --> 00:26:02,929
It's great. We're taking off
in her car in the morning.
395
00:26:03,000 --> 00:26:05,321
We'll get married and drive on to Paris.
396
00:26:05,400 --> 00:26:09,246
Maybe there is something
in that old bit about living on love.
397
00:26:09,320 --> 00:26:13,370
- It's worth trying. Cash, please.
- Oui, monsieur.
398
00:26:13,440 --> 00:26:15,602
Uh-huh.
399
00:26:15,680 --> 00:26:18,524
- Who's he?
- Cinq mille francs, monsieur.
400
00:26:18,600 --> 00:26:22,650
Merci. I'll lay 100 to one he's a cop.
Come on. Let's find out.
401
00:26:30,800 --> 00:26:33,644
- Good evening.
- Good evening, monsieur.
402
00:26:35,440 --> 00:26:37,807
There's no doubt about it, is there?
403
00:26:37,880 --> 00:26:39,848
About what, monsieur?
404
00:26:39,920 --> 00:26:43,163
About your being
one of Colonel Latignant's men.
405
00:26:44,200 --> 00:26:46,646
Sergeant Germaine. At your service.
406
00:26:46,720 --> 00:26:51,009
I'm leaving. I shall be dropping
Mr Fulton and then going to my hotel.
407
00:26:51,080 --> 00:26:54,323
Would it make your job easier
if you rode with us?
408
00:26:54,400 --> 00:26:57,643
You are most kind, monsieur.
I have a police car.
409
00:26:57,720 --> 00:27:02,760
Congratulations. Come on, Bill.
Oh, I promise not to drive too fast.
410
00:27:10,280 --> 00:27:12,487
'Germaine. Car Four to Control.'
411
00:27:15,200 --> 00:27:16,565
Come in, Car Four.
412
00:27:16,640 --> 00:27:21,328
Templar is leaving the Monte Carlo
casino en route for his hotel.
413
00:27:21,400 --> 00:27:23,004
Follow him and report.
414
00:27:29,040 --> 00:27:32,761
- Is that the Sergeant?
- Everybody has to make a living.
415
00:27:33,800 --> 00:27:36,929
- You've lost your bet, haven't you?
- Who says so?
416
00:27:37,000 --> 00:27:41,449
- You're going to rob the gallery tonight?
- I didn't say I was going to rob it.
417
00:27:41,520 --> 00:27:45,684
My exact words were, "I bet you £5,000
this place is robbed within four days."
418
00:27:45,760 --> 00:27:49,606
- I don't get it.
- The predictable reaction of the ungodly.
419
00:27:49,680 --> 00:27:53,765
The story hit every newspaper in Europe
and since I have a reputation,
420
00:27:53,840 --> 00:27:57,481
it was a safe bet that half the crooks
on the Riviera would plan
421
00:27:57,560 --> 00:28:01,326
to pull the job themselves
and leave me holding the baby.
422
00:28:01,400 --> 00:28:03,607
- This you?
- Yeah.
423
00:28:05,280 --> 00:28:08,966
Wouldn't it be smarter to forget about it?
Why take a crazy chance...?
424
00:28:09,040 --> 00:28:13,125
Go to bed and dream about Meryl
and stop worrying about me. OK?
425
00:28:13,200 --> 00:28:15,248
If you say so. So long.
426
00:28:27,320 --> 00:28:31,450
- 'This is Germaine. Car Four to Control.'
- Come in, Car Four.
427
00:28:31,520 --> 00:28:35,605
Templar has arrived at his hotel,
parked his car and gone inside.
428
00:28:35,680 --> 00:28:39,241
'Keep on the front door of the hotel.
Report every hour.'
429
00:28:39,320 --> 00:28:41,288
Yes, Colonel.
430
00:28:45,360 --> 00:28:47,727
Well, I'm going to have some coffee.
431
00:28:47,800 --> 00:28:52,966
Put Fumelle, Car Seven, on the rear
entrance of the hotel till further notice.
432
00:28:53,040 --> 00:28:55,566
And he can't make a move. Yes, Colonel.
433
00:28:55,640 --> 00:28:58,166
Yes. And he has lost his bet.
434
00:29:00,720 --> 00:29:02,688
This is Control calling Car Seven.
435
00:29:12,000 --> 00:29:14,321
Lock the door.
436
00:29:14,400 --> 00:29:17,085
For your own sake, Mr Templar,
no trouble.
437
00:29:17,160 --> 00:29:19,128
Lock the door.
438
00:29:22,440 --> 00:29:25,444
The key, please. No. Throw it.
439
00:29:29,960 --> 00:29:32,486
Lie on the bed.
440
00:29:33,520 --> 00:29:36,410
Mr Templar, I am not playing games.
441
00:29:44,520 --> 00:29:47,285
Now put both your hands
behind your head.
442
00:30:24,800 --> 00:30:27,849
Monsieur Templar, please.
Simon Templar.
443
00:30:27,920 --> 00:30:31,049
Mr Templar. Certainly.
One moment please.
444
00:30:36,160 --> 00:30:38,128
(Phone)
445
00:30:43,200 --> 00:30:45,168
(Phone continues ringing)
446
00:30:46,400 --> 00:30:51,281
The police think you are in the hotel but
since you do not answer your telephone,
447
00:30:51,360 --> 00:30:54,091
they will assume
you have got out somehow.
448
00:30:54,160 --> 00:30:59,485
Through a rear window on the ground
floor perhaps. But there goes your alibi.
449
00:31:02,200 --> 00:31:05,329
I'm sorry.
Mr Templar's room does not answer.
450
00:31:05,400 --> 00:31:08,529
But he must be there.
This is an urgent call.
451
00:31:08,600 --> 00:31:11,968
A close friend has met with
an automobile accident.
452
00:31:12,040 --> 00:31:14,008
'Please try his room again.'
453
00:31:21,200 --> 00:31:23,043
(Phone)
454
00:31:26,320 --> 00:31:28,641
- ls everybody in?
- Yes. Everybody.
455
00:31:28,720 --> 00:31:31,849
- At the slightest alarm, call me at once.
- Yes, sir.
456
00:31:31,920 --> 00:31:34,446
- Good night, Mr Vascoe.
- Good night.
457
00:31:47,440 --> 00:31:49,568
- Do you mind if I stretch?
- Yes.
458
00:31:49,640 --> 00:31:53,042
Put your hands under your head
and keep them there.
459
00:32:31,960 --> 00:32:34,122
Germaine, Car Four, to Control.
460
00:32:35,160 --> 00:32:38,403
- Come in, Car Four.
- One o'clock. Nothing to report.
461
00:32:38,480 --> 00:32:43,008
- 'Templar's car is still outside the hotel.'
- Report again two o'clock.
462
00:32:43,080 --> 00:32:45,048
'Yes, Colonel.'
463
00:33:00,480 --> 00:33:02,448
Bonsoir, tristesse.
464
00:33:06,000 --> 00:33:07,968
(Phone)
465
00:33:28,360 --> 00:33:30,522
Control, Templar leaving hotel.
466
00:33:30,600 --> 00:33:34,047
Follow him, Germaine.
Come in, Car Eight.
467
00:33:35,760 --> 00:33:38,889
'Templar leaving.
Work with Germaine, Car Four.'
468
00:33:44,120 --> 00:33:49,126
'Fumelle, Car Seven, Templar now
proceeding east on Boulevard St Emile.'
469
00:33:49,200 --> 00:33:53,046
Keep after him.
Come in Dubois, Car Nine.
470
00:33:53,120 --> 00:33:57,409
- 'Dubois, Car Nine.'
- Templar proceeding to Vascoe's villa.
471
00:33:57,480 --> 00:34:01,451
'Head him off, Car Nine,
by turning south into rue du Mans.'
472
00:34:01,520 --> 00:34:05,923
Correction. Dubois, Car Nine,
turn north into rue du Mans.
473
00:34:06,000 --> 00:34:10,085
Fumelle, Car Seven, turn off
Boulevard St Emile to rue de Neige.
474
00:34:10,160 --> 00:34:13,050
- Who is that?
- I don't know, sir.
475
00:34:13,120 --> 00:34:17,205
'Dubois, Car Nine, conflicting orders.
Please clarify.'
476
00:34:17,280 --> 00:34:22,810
Dubois, Car Nine, repeat, turn north.
North! North, you idiot into Rue de Loire!
477
00:34:28,680 --> 00:34:31,684
(Templar) 'Germaine, Car Four,
return to headquarters.
478
00:34:31,760 --> 00:34:33,728
'Return to headquarters.'
479
00:34:33,800 --> 00:34:36,610
- That's Templar.
- Templar?
480
00:34:36,680 --> 00:34:39,650
- How is he doing it?
- He must have a transmitter.
481
00:34:41,080 --> 00:34:44,084
Clear the air. Repeat, clear the air.
482
00:34:44,160 --> 00:34:49,007
All cars, stop. Repeat, clear the air.
All cars, stop.
483
00:34:49,080 --> 00:34:51,048
(Sirens)
484
00:34:56,160 --> 00:34:58,766
You fools! You idiots! You've lost him.
485
00:35:01,560 --> 00:35:03,722
Having fun, Colonel Latignant?
486
00:35:03,800 --> 00:35:07,521
You'll be sorry for this, Templar.
You can't make a fool out of me.
487
00:35:07,600 --> 00:35:11,685
Hear that, boys? You can't make a fool
out of Colonel Latignant.
488
00:35:11,760 --> 00:35:15,481
Repeat. You can't make a fool
out of Colonel Latignant.
489
00:35:15,560 --> 00:35:18,769
- 'Good night, Colonel. Sleep well.'
- Argh!
490
00:35:32,640 --> 00:35:34,608
- Here you are.
- Thanks.
491
00:35:34,680 --> 00:35:38,241
- And look, do stay awake.
- Yes, sir.
492
00:35:40,200 --> 00:35:42,168
- There.
- Thanks.
493
00:35:44,120 --> 00:35:46,441
- It's 2:30.
- And nothing yet.
494
00:35:46,520 --> 00:35:49,569
No. Maybe he won't try tonight.
495
00:35:49,640 --> 00:35:51,608
Maybe he won't try it at all.
496
00:35:52,760 --> 00:35:57,049
I'll tell you, it's the easiest £5,000
the old man has ever made.
497
00:35:58,720 --> 00:36:02,042
- I'd better check the outside circuits.
- Right.
498
00:36:05,800 --> 00:36:07,768
Your gun.
499
00:36:19,640 --> 00:36:21,608
Fine.
500
00:39:44,960 --> 00:39:47,486
Oh, Monsieur Brant,
I've a message for you.
501
00:40:28,440 --> 00:40:32,650
Jules, old boy, the odds were against
you from the start. Can you stand?
502
00:40:32,720 --> 00:40:34,688
Oh!
503
00:41:32,600 --> 00:41:35,604
I offered you protection,
Monsieur Vascoe.
504
00:41:35,680 --> 00:41:38,968
- I can't believe it.
- I'd have filled the house with my men,
505
00:41:39,040 --> 00:41:41,805
made it impossible
for Templar to come near.
506
00:41:41,880 --> 00:41:44,770
- But how? How did he do it?
- I don't know.
507
00:41:44,840 --> 00:41:46,808
And where's Grahame?
508
00:41:48,240 --> 00:41:51,244
- That's it. The only explanation.
- What is?
509
00:41:51,320 --> 00:41:54,881
- Grahame's an accomplice.
- He's coming round, sir.
510
00:41:57,040 --> 00:41:58,804
- Can you hear me?
- Yes.
511
00:41:58,880 --> 00:42:01,804
- What happened?
- It suddenly went over me.
512
00:42:01,880 --> 00:42:04,247
- What?
- Doped. The coffee.
513
00:42:04,320 --> 00:42:06,288
Grahame outside.
514
00:42:06,360 --> 00:42:09,204
- You mean Grahame drank the coffee?
- Yes.
515
00:42:09,280 --> 00:42:11,248
Went outside.
516
00:42:11,320 --> 00:42:13,448
Go and search the grounds again.
517
00:42:14,840 --> 00:42:18,606
Four separate alarm systems,
all guaranteed foolproof
518
00:42:18,680 --> 00:42:20,603
and all turned off.
519
00:42:21,640 --> 00:42:23,608
Everything points to Grahame.
520
00:42:36,960 --> 00:42:41,045
Grahame was doped like the others.
He's been found in the gardens.
521
00:42:41,120 --> 00:42:45,205
Then he wasn't an accomplice.
But how could Templar do this alone?
522
00:42:45,280 --> 00:42:49,126
- He is a resourceful man.
- But without someone on the inside.
523
00:42:49,200 --> 00:42:53,046
This place is impregnable.
Unless Templar can walk through walls.
524
00:42:53,120 --> 00:42:56,283
- No, Mr Vascoe. Just through doors.
- Arrest him!
525
00:42:58,080 --> 00:43:00,367
Would you mind telling me what for?
526
00:43:00,440 --> 00:43:03,125
For breaking, entering and robbery.
527
00:43:03,200 --> 00:43:07,967
But I didn't break in. I walked through
the front door. And I didn't rob.
528
00:43:10,400 --> 00:43:13,006
Nothing's missing and I've won my bet.
529
00:43:13,080 --> 00:43:15,048
I think not, Mr Templar.
530
00:43:16,880 --> 00:43:20,851
Colonel, arrest me and I'll make you
the laughing stock of the Riviera.
531
00:43:20,920 --> 00:43:23,002
Apart from that, I'll sue your ears off.
532
00:43:23,080 --> 00:43:25,481
Do you have an alibi
for the last two hours?
533
00:43:25,560 --> 00:43:28,882
I do. He's trussed up
on the bed in my hotel room.
534
00:43:28,960 --> 00:43:33,602
- He was in cahoots with your chauffeur.
- Henri? I don't believe it.
535
00:43:33,680 --> 00:43:38,322
There's a lot more besides, Mr Vascoe.
Everything worked out as I expected.
536
00:43:38,400 --> 00:43:41,529
- What are you on about?
- I made the bet deliberately.
537
00:43:41,600 --> 00:43:46,083
It hit the papers and was
too good a chance for any crook to miss.
538
00:43:46,160 --> 00:43:48,162
They'd steal. I'd go to jail.
539
00:43:48,240 --> 00:43:51,323
Mr Vascoe, the bet was
a sure thing from the start.
540
00:43:51,400 --> 00:43:56,327
Provided the thief had someone
on the inside. This place is burglar proof.
541
00:43:56,400 --> 00:44:01,281
So he had to have an accomplice.
One of your so-called friends.
542
00:44:01,360 --> 00:44:03,931
- Who?
- Let's guess.
543
00:44:08,880 --> 00:44:10,644
Davos, for instance?
544
00:44:10,720 --> 00:44:15,328
Peter? That's ridiculous. Peter and I
have been intimate friends for years.
545
00:44:15,400 --> 00:44:17,926
He despises you, don't you, Davos?
546
00:44:18,960 --> 00:44:22,123
It is beside the point
but what he says is true.
547
00:44:22,200 --> 00:44:23,440
Peter?
548
00:44:23,520 --> 00:44:27,241
Elliot, I have been wanting
to say this to you for years.
549
00:44:27,320 --> 00:44:33,521
- You are a bore and you have no taste.
- You can't mean that.
550
00:44:33,600 --> 00:44:35,409
I think he does.
551
00:44:35,480 --> 00:44:37,881
- Then we have your daughter.
- Meryl?
552
00:44:37,960 --> 00:44:43,126
Yes, but she doesn't need the money.
Besides, she's leaving you tomorrow.
553
00:44:43,960 --> 00:44:45,928
- Today.
- Leaving me?
554
00:44:46,000 --> 00:44:48,924
I'm running away with Bill Fulton
in the morning.
555
00:44:49,000 --> 00:44:51,606
From me? But I'm your father.
556
00:44:55,440 --> 00:45:01,721
Last, but not least, Miss Chambers. You
consider her one of your dearest friends.
557
00:45:01,800 --> 00:45:04,326
Not consider. I know.
558
00:45:04,400 --> 00:45:07,404
Jules Brant's tied up outside. He talked.
559
00:45:07,480 --> 00:45:10,689
Delphine, what's he mean?
560
00:45:10,760 --> 00:45:13,081
You owe Brant a great deal of money.
561
00:45:16,200 --> 00:45:19,329
- Yes.
- Miss Chambers is a very fine artist.
562
00:45:19,400 --> 00:45:21,846
But she's also a compulsive gambler.
563
00:45:21,920 --> 00:45:26,289
She owed Brant money and so, to pay
him off, she doped the guards' coffee,
564
00:45:26,360 --> 00:45:29,921
switched off the alarm system
and opened the front door
565
00:45:30,000 --> 00:45:33,641
so that Jules could walk in
and take the jewels.
566
00:45:34,680 --> 00:45:37,206
Is this true?
567
00:45:37,280 --> 00:45:38,441
Yes.
568
00:45:38,520 --> 00:45:42,366
It meant nothing to you that I prize
these things, that I love them?
569
00:45:42,440 --> 00:45:46,081
Elliot, you've never loved anything else.
570
00:45:51,640 --> 00:45:54,769
Miss Chambers,
will you get dressed please?
571
00:45:54,840 --> 00:45:56,604
No.
572
00:45:56,680 --> 00:46:01,846
Do what you like with Brant but I will not
press charges against Miss Chambers.
573
00:46:01,920 --> 00:46:04,082
But why not?
574
00:46:05,960 --> 00:46:08,930
- Is this the lesson you're teaching me?
- Yes.
575
00:46:09,000 --> 00:46:10,968
You've won your bet.
576
00:46:11,040 --> 00:46:14,362
I suppose you'll give
the £5,000 to young Fulton.
577
00:46:16,200 --> 00:46:19,363
Yes, I will. I could also give him
your blessing.
578
00:46:20,400 --> 00:46:23,085
I don't think he'd be interested in that.
579
00:46:24,240 --> 00:46:27,369
It seems I haven't a friend in the world.
580
00:46:29,480 --> 00:46:31,687
All I have is a great deal of money.
581
00:46:33,120 --> 00:46:37,569
And suddenly,
it all seems quite pointless.
582
00:47:02,160 --> 00:47:03,924
(Latignant) Templar.
583
00:47:04,960 --> 00:47:08,089
- So you got away with it?
- Yes. I knew I would.
584
00:47:09,120 --> 00:47:14,524
Well, if it's any consolation to you, I think
it was rather a benevolent burglary.
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.