Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,416 --> 00:02:59,793
Small boat adrift! Starboard bow!
2
00:03:03,924 --> 00:03:06,250
Look! Off starboard!
3
00:03:19,398 --> 00:03:22,315
Up into the wind!
Get out the small boat!
4
00:03:22,943 --> 00:03:25,730
- Pull away!
- Pull away!
5
00:03:25,988 --> 00:03:27,530
Easy!
6
00:03:27,739 --> 00:03:30,028
Get that genny out!
7
00:03:54,641 --> 00:03:56,799
- Anyone aboard?
- I can't tell!
8
00:03:57,143 --> 00:04:00,892
Get that painter!
Pull that line, Kearney!
9
00:04:01,105 --> 00:04:03,810
Come on, get that boat in!
10
00:04:05,443 --> 00:04:06,818
Watch the sides!
11
00:04:07,070 --> 00:04:09,442
There's a man and a woman, sir!
12
00:04:09,656 --> 00:04:13,024
- Dead or alive?
- Dead, sir!
13
00:04:13,826 --> 00:04:16,946
- A child, sir!
- A what?
14
00:04:17,455 --> 00:04:18,735
Alive!
15
00:04:25,796 --> 00:04:29,664
- I'll take him.
- Thank you, ma'am.
16
00:04:40,519 --> 00:04:43,010
There. There, now.
17
00:04:49,194 --> 00:04:54,781
"We commit their bodies to the waters
to be turned into corruption...
18
00:04:55,033 --> 00:04:59,363
...looking for resurrection,
when the sea shall give up her dead...
19
00:04:59,580 --> 00:05:05,949
...and the life of the world to come,
through our lord, Jesus Christ. Amen."
20
00:05:31,528 --> 00:05:33,070
Captain.
21
00:05:34,531 --> 00:05:37,864
The surgeon would like
to speak with you, sir.
22
00:05:38,493 --> 00:05:40,781
There's sickness in the crew.
23
00:05:40,995 --> 00:05:44,245
Five more were taken down
since mid-watch.
24
00:05:44,499 --> 00:05:46,207
Fever. Canker sores.
25
00:05:46,417 --> 00:05:49,288
Your cabinet has bromide.
Leech it out.
26
00:05:49,504 --> 00:05:51,295
It's beyond bleeding.
27
00:05:51,839 --> 00:05:55,789
Mr. Penfield,
I look to your medical knowledge.
28
00:05:56,010 --> 00:05:59,758
After we left Moorea,
you thought it was scurvy.
29
00:06:00,014 --> 00:06:02,587
Then you said it was breakbone fever.
30
00:06:02,808 --> 00:06:06,142
The symptoms weren't for certain.
Now, I know.
31
00:06:06,395 --> 00:06:09,562
Fever. Withered skin.
32
00:06:09,815 --> 00:06:12,271
Black bile.
33
00:06:16,405 --> 00:06:18,528
Cholera.
34
00:06:28,500 --> 00:06:32,712
- Can't we turn back?
- There's no port for a plague ship.
35
00:06:32,921 --> 00:06:37,713
- Drop anchor at the first island.
- This is all open sea.
36
00:06:37,926 --> 00:06:42,718
With due respect, captain, that small
boat put off from somewheres.
37
00:06:44,182 --> 00:06:49,389
This is a French naval chart.
There's nothing but warnings.
38
00:06:49,604 --> 00:06:52,807
There's reefs. Atolls.
39
00:06:54,609 --> 00:07:00,979
This is a cruel turn for Mrs. Hargraves.
Left widowed with an infant.
40
00:07:01,241 --> 00:07:03,779
Cast them adrift.
41
00:07:05,245 --> 00:07:10,321
- A woman alone with two children?
- Put a man with them.
42
00:07:10,541 --> 00:07:12,534
Kearney's strong and able.
43
00:07:12,752 --> 00:07:15,373
At least that'll give them a chance.
44
00:07:16,047 --> 00:07:17,755
Kearney?
45
00:07:19,634 --> 00:07:22,338
Best of a poor lot.
46
00:07:23,596 --> 00:07:26,716
But keep it from the rest of the crew.
47
00:07:26,932 --> 00:07:29,637
- Wait till mid-watch.
- Aye, sir.
48
00:07:32,605 --> 00:07:37,231
Putting us off into the peril
of the sea because some men are ill?
49
00:07:37,443 --> 00:07:40,479
- This is madness!
- It's for your own good.
50
00:07:40,696 --> 00:07:44,824
I've spent the last three years
in a climate of awful heat...
51
00:07:45,034 --> 00:07:48,034
...with insects as big as rats,
rats as big as cats!
52
00:07:48,245 --> 00:07:52,457
I can certainly deal with some
deck hands down with fever!
53
00:07:53,167 --> 00:07:58,409
We're carrying cholera.
If you stay aboard, you'll die.
54
00:07:58,630 --> 00:08:03,837
You can't take your sea chest, missus.
Only things you really need.
55
00:08:04,261 --> 00:08:07,961
But everything we have
will be in this chest.
56
00:08:08,807 --> 00:08:12,176
Mrs. Hargraves will be taking
her belongings.
57
00:08:12,394 --> 00:08:14,267
Aye, sir.
58
00:08:18,233 --> 00:08:19,644
Cholera?
59
00:09:37,060 --> 00:09:41,805
Mr. Kearney?
Mr. Kearney, a cup of water, please.
60
00:09:42,649 --> 00:09:47,227
- There's only so much, missus.
- They're in sore need, Mr. Kearney.
61
00:09:48,113 --> 00:09:52,062
Look, the boy ain't yours,
so he don't matter too much.
62
00:09:52,283 --> 00:09:54,490
Your infant knows what to do.
63
00:09:54,953 --> 00:09:59,615
I'd say you're fresh. Let her suckle.
64
00:10:58,390 --> 00:11:02,139
I tell you, I'm sick and tired
of them two squalling.
65
00:11:02,352 --> 00:11:04,724
Then give them water.
66
00:11:05,439 --> 00:11:08,309
I'm a practical man, missus.
67
00:11:08,567 --> 00:11:12,611
If I was alone, by myself,
this could last a good while.
68
00:11:14,656 --> 00:11:18,025
Sharing four ways makes no sense.
69
00:11:19,202 --> 00:11:22,120
It's best to put them out
of their misery.
70
00:11:22,580 --> 00:11:25,451
You won't touch them.
71
00:11:26,668 --> 00:11:30,416
You either shut them up,
or they're going overboard!
72
00:11:30,672 --> 00:11:32,795
Hush, Lilli!
73
00:11:47,188 --> 00:11:51,055
That's it. Look the other way
if you don't want to see.
74
00:15:07,051 --> 00:15:11,380
Richard, come quickly. Jump up.
75
00:16:01,604 --> 00:16:03,561
You can help Mama.
76
00:16:03,773 --> 00:16:06,976
Yeah, that's my girl.
77
00:16:07,193 --> 00:16:08,901
Yes.
78
00:16:09,737 --> 00:16:11,813
Come on. Come on, Lilli.
79
00:17:09,254 --> 00:17:12,504
Richard, you stay here.
80
00:17:18,471 --> 00:17:20,630
It's fresh.
81
00:17:27,939 --> 00:17:30,893
Look! Bananas!
82
00:17:31,109 --> 00:17:36,565
And pompons! And roots!
Roots are good eating!
83
00:17:41,035 --> 00:17:44,618
This is taro root!
We ate it at the mission.
84
00:17:44,831 --> 00:17:48,164
And bananas.
Richard, here's some bananas!
85
00:17:48,376 --> 00:17:52,539
Yes, lots of bananas!
86
00:17:53,631 --> 00:17:54,662
Boat.
87
00:17:54,882 --> 00:17:57,551
Here, do you want some?
88
00:17:59,345 --> 00:18:01,551
The boat is coming.
89
00:18:06,936 --> 00:18:08,596
Boat!
90
00:18:09,855 --> 00:18:13,189
Look! How pretty.
91
00:18:17,279 --> 00:18:18,442
There.
92
00:18:20,407 --> 00:18:22,732
Oh, Lilli.
93
00:19:59,630 --> 00:20:02,168
We can't stay here.
94
00:20:02,424 --> 00:20:05,211
We're too exposed on this side.
95
00:20:07,054 --> 00:20:12,012
We've got to find a safe haven out
of the weather. Come on.
96
00:20:12,225 --> 00:20:16,437
Come, Richard.
Let's go for a little walk.
97
00:20:25,155 --> 00:20:27,278
Here we go.
98
00:21:15,454 --> 00:21:19,202
Look! How beautiful!
99
00:21:23,587 --> 00:21:25,461
House.
100
00:21:31,511 --> 00:21:34,596
Good heavens! Richard!
101
00:21:40,395 --> 00:21:42,352
Mama!
102
00:22:09,590 --> 00:22:11,963
Mama! Mama!
103
00:22:26,023 --> 00:22:28,858
She's gone.
104
00:22:29,068 --> 00:22:33,066
I know she's gone. Your mama's gone.
105
00:22:35,908 --> 00:22:40,451
It's all right. It's all right.
Come here, I've got you.
106
00:22:40,663 --> 00:22:45,574
- Mommy gone!
- I know. It's all right.
107
00:22:46,502 --> 00:22:52,207
Your mama's not here, but I am.
I'll be your mama from now on.
108
00:22:59,431 --> 00:23:03,180
Any passing ship will see this
when it's ablaze.
109
00:23:03,435 --> 00:23:07,018
It won't be long before one finds us.
110
00:23:39,679 --> 00:23:43,095
Go to sleep now. Close your eyes.
111
00:23:47,353 --> 00:23:49,761
I'll be right back.
112
00:25:00,508 --> 00:25:03,711
I know this is your favorite dessert,
but eat slower.
113
00:25:03,970 --> 00:25:09,213
And hold the spoon this way,
as I've showed you.
114
00:25:11,269 --> 00:25:16,511
Someday, you'll find yourself seated
at a fancy table in San Francisco...
115
00:25:16,732 --> 00:25:20,398
...and be expected
to show proper table manners.
116
00:25:22,572 --> 00:25:24,860
Richard! Don't do that!
117
00:25:34,625 --> 00:25:40,129
We may be away from civilization,
but we won't behave uncivilized!
118
00:25:55,687 --> 00:25:57,312
Full moon!
119
00:26:10,494 --> 00:26:14,278
They come every three months
when the moon is full.
120
00:26:17,083 --> 00:26:20,333
Off to bed, children. Quickly!
121
00:26:20,962 --> 00:26:23,085
Richard, come!
122
00:26:24,883 --> 00:26:30,125
It'll be all right. Tonight
you'll get your lullaby in the dark.
123
00:28:08,067 --> 00:28:10,226
The mother!
124
00:28:24,542 --> 00:28:26,250
Put it down!
125
00:28:36,804 --> 00:28:40,967
- Why do you wear clothes when bathing?
- It's proper.
126
00:28:41,225 --> 00:28:45,887
- Why don't Richard and I wear clothes?
- I gave up on you long ago.
127
00:28:46,105 --> 00:28:49,723
I put your clothes on
and you'd just take them off.
128
00:28:49,983 --> 00:28:52,901
- I wish I looked like him down there.
- Why?
129
00:28:53,153 --> 00:28:58,148
- He can aim when he goes:
- I can hit a mango leaf dead center.
130
00:28:59,868 --> 00:29:03,818
Why does he have one he can aim
and we don't?
131
00:29:04,331 --> 00:29:08,411
God, in his infinite wisdom,
decided...
132
00:29:10,212 --> 00:29:14,459
Well, nature gave us different parts.
133
00:29:16,092 --> 00:29:18,844
- You see, a female has a...
- A cowrie shell.
134
00:29:19,054 --> 00:29:23,098
- What?
- Lilli looks like a cowrie shell there.
135
00:29:23,350 --> 00:29:26,849
So that's what you call mine,
a cowrie shell.
136
00:29:27,103 --> 00:29:31,765
- And we call Richard's a...
- No, no, no! Never mind.
137
00:29:31,983 --> 00:29:37,108
I should have explained certain
of life's facts to you years ago.
138
00:29:37,322 --> 00:29:43,656
- Explain certain of life's facts now.
- No, I need to think about it first.
139
00:29:43,870 --> 00:29:47,618
I'll explain it after your
spelling lesson tonight.
140
00:29:47,832 --> 00:29:50,323
- Let's rinse off.
- Tonight?
141
00:29:50,543 --> 00:29:52,417
All right? Everybody.
142
00:29:59,302 --> 00:30:02,006
Why do people get married?
143
00:30:02,221 --> 00:30:06,088
God commanded that when a man
and woman love each other...
144
00:30:06,308 --> 00:30:09,927
...they take vows.
Vows are like promises.
145
00:30:10,145 --> 00:30:14,309
They make promises to each other
in the eyes of God.
146
00:30:14,525 --> 00:30:17,941
And that's called
the marriage ceremony.
147
00:30:18,153 --> 00:30:21,071
Here's the ceremony
your father used to say...
148
00:30:21,281 --> 00:30:24,946
...when he performed marriages
at the mission.
149
00:30:25,786 --> 00:30:27,862
What about the life facts?
150
00:30:36,963 --> 00:30:41,424
When a girl becomes a woman,
and a boy becomes a man...
151
00:30:41,635 --> 00:30:45,679
- When's that?
- Well, it's different for everyone...
152
00:30:45,931 --> 00:30:49,975
...but you'll know when it happens.
- How?
153
00:30:50,352 --> 00:30:56,224
Lilli, your body will become rounder.
You'll grow breasts like mine.
154
00:30:56,441 --> 00:30:59,358
And you'll bleed a bit
from between your legs.
155
00:30:59,569 --> 00:31:02,274
I don't wanna bleed.
156
00:31:02,906 --> 00:31:04,863
It only lasts a few days.
157
00:31:05,116 --> 00:31:10,193
And it's a great blessing
because it means you can have a baby.
158
00:31:11,122 --> 00:31:17,160
- Do I have to bleed?
- No. But your body will change too.
159
00:31:17,378 --> 00:31:20,996
Your voice gets deeper.
Hair will grow on your face.
160
00:31:21,215 --> 00:31:26,043
You'd look handsome with a beard.
Unless you want to scrape it off.
161
00:31:26,262 --> 00:31:30,840
- I want the baby now.
- You can't. You're not ready yet.
162
00:31:31,058 --> 00:31:34,723
Also, you need the man
to make the baby inside you.
163
00:31:34,937 --> 00:31:37,095
Inside me?
164
00:31:37,314 --> 00:31:40,564
Yes. There's a special place
inside a woman...
165
00:31:40,818 --> 00:31:44,732
...where the baby stays nice
and warm and safe...
166
00:31:44,989 --> 00:31:48,571
...until it's ready
to be born into the world.
167
00:31:48,784 --> 00:31:51,275
How does the baby get in there?
168
00:31:52,538 --> 00:31:54,411
Well...
169
00:31:54,623 --> 00:32:00,044
...after they're married,
the man and woman lie very...
170
00:32:00,254 --> 00:32:05,330
...very close together and... -
- I know. It's like the iguanas, Lilli.
171
00:32:05,550 --> 00:32:10,011
You know, when they get so close
you can't tell them apart.
172
00:32:10,222 --> 00:32:12,298
- That's it.
- That's it?
173
00:32:12,724 --> 00:32:15,891
Yes. Iguanas have
their babies soon after.
174
00:32:16,394 --> 00:32:21,305
- That's it, Mother?
- Well, that's most of it.
175
00:32:21,524 --> 00:32:26,317
That's what I've been waiting
to hear all day?
176
00:34:31,902 --> 00:34:37,193
- That's not gonna help.
- Look what you did to my spear. Go away.
177
00:34:37,366 --> 00:34:40,865
That was my fish.
Go back out where you belong.
178
00:34:41,078 --> 00:34:44,910
Richard, look.
Now what are we gonna do?
179
00:34:45,082 --> 00:34:48,285
What are we gonna do now, Richard?
180
00:34:48,669 --> 00:34:53,663
- What are we gonna do?
- Will you be quiet and let me think?
181
00:35:10,273 --> 00:35:12,562
Lilli!
182
00:35:14,444 --> 00:35:16,935
Richard!
183
00:35:25,538 --> 00:35:28,742
We're out past sunset.
Mother's gonna be angry.
184
00:35:32,337 --> 00:35:35,291
- What are you doing?
- I've got an idea.
185
00:36:12,001 --> 00:36:14,242
He's coming. Come on!
186
00:37:02,675 --> 00:37:07,088
Where have you been?
Do you realize how late it is?
187
00:37:07,263 --> 00:37:13,301
But there was this old shark in the
channel. He took Richard's spear.
188
00:37:13,478 --> 00:37:16,763
I told you to keep away from sharks.
189
00:37:17,315 --> 00:37:20,185
- Boat drifted loose.
- What are the rules?
190
00:37:20,359 --> 00:37:22,767
- Be home by sunset always.
- And?
191
00:37:22,945 --> 00:37:27,903
- Never to the north side of the island.
- Do you see that? A full moon!
192
00:37:28,117 --> 00:37:33,360
We are going straight home and this is
never happening again. Do you hear me?
193
00:38:16,206 --> 00:38:21,829
Oh! Lilli, Richard.
Go get some thatch.
194
00:39:01,042 --> 00:39:03,959
Get back inside.
195
00:39:46,086 --> 00:39:49,585
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
196
00:39:49,756 --> 00:39:54,085
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
197
00:39:54,260 --> 00:39:59,172
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses as we...
198
00:39:59,307 --> 00:40:05,310
...forgive those who trespass against
us. Lead us not into temptation...
199
00:40:05,480 --> 00:40:12,147
...but deliver us from evil. For thine is
the kingdom, power and glory forever.
200
00:40:19,952 --> 00:40:24,116
I can feel that the sickness has moved
into my lungs now.
201
00:40:24,290 --> 00:40:28,240
And that means I might not get well.
202
00:40:29,211 --> 00:40:31,619
What's going to happen?
203
00:40:32,631 --> 00:40:35,917
You may have to be here without me.
204
00:40:36,135 --> 00:40:37,926
If God wants...
205
00:40:38,095 --> 00:40:44,347
...I'll be with your father and we'll
be guardian angels watching over you.
206
00:40:46,854 --> 00:40:49,808
This is my special place.
207
00:40:49,982 --> 00:40:54,359
It's quiet here,
and I can see the house.
208
00:40:58,574 --> 00:41:03,698
Hollow out this ground about so deep.
209
00:41:03,870 --> 00:41:07,738
And line it with thatch and moss.
210
00:41:07,916 --> 00:41:10,834
Then fill it in...
211
00:41:11,002 --> 00:41:14,253
...and smooth it over with earth.
212
00:41:16,174 --> 00:41:19,460
I'll write out a prayer for you to say.
213
00:41:19,636 --> 00:41:23,847
We'll carve a marker and it will say:
214
00:41:24,349 --> 00:41:27,469
"Here lies Sarah Hargraves.
215
00:41:27,644 --> 00:41:33,516
Wife of William, mother of Lillian..."
216
00:41:36,611 --> 00:41:39,731
And I know I'm not your
real mother, Richard.
217
00:41:39,948 --> 00:41:42,901
But I would like to have it said:
218
00:41:43,076 --> 00:41:46,776
"And mother of Richard."
219
00:42:09,977 --> 00:42:14,722
We pray the Lord to grant
this last abiding wish.
220
00:42:14,898 --> 00:42:20,141
That Lilli and Richard love each other,
take care of each other...
221
00:42:20,320 --> 00:42:24,104
...and keep up with their lessons...
222
00:42:24,324 --> 00:42:29,698
...and be prepared for the
ship when it comes. Amen.
223
00:44:09,469 --> 00:44:12,838
- Breakfast looks extra good today.
- Thank you.
224
00:44:13,014 --> 00:44:18,435
- Don't forget, you cook tomorrow.
- You're the one who always forgets.
225
00:44:18,603 --> 00:44:23,942
- What? What do I forget?
- To color your eggs for the hunt.
226
00:44:24,150 --> 00:44:28,230
I didn't forget. I don't think
we should do it this year.
227
00:44:28,655 --> 00:44:30,647
But we do it every Easter.
228
00:44:30,824 --> 00:44:35,651
The calendar marks say tomorrow's
Easter, so we must have the hunt.
229
00:44:36,704 --> 00:44:38,033
Why?
230
00:44:38,206 --> 00:44:41,788
How else do we know who finds
the most eggs and wins?
231
00:44:41,918 --> 00:44:45,453
- Wins what, Richard?
- I don't know.
232
00:44:45,630 --> 00:44:48,880
Nothing. Just wins.
233
00:44:49,133 --> 00:44:54,554
It seems silly to me. I don't
understand why we have to do it.
234
00:44:56,182 --> 00:44:58,637
Because Mother would want us to.
235
00:45:06,442 --> 00:45:12,314
I've got an idea. Whoever finds
the most eggs this year wins a prize.
236
00:45:12,489 --> 00:45:14,197
What kind of a prize?
237
00:45:14,366 --> 00:45:17,486
If you win,
I've gotta give you something.
238
00:45:17,661 --> 00:45:21,077
And if I win,
you've gotta give me something.
239
00:45:22,916 --> 00:45:27,128
It's a wonderful idea.
240
00:45:27,337 --> 00:45:31,169
I hid ten eggs between
the beach and the berry patch.
241
00:45:31,341 --> 00:45:34,128
I hid ten between the rocks
and the fern glade.
242
00:45:34,303 --> 00:45:38,680
- Ready?
- Ready. Get set. Go!
243
00:46:22,141 --> 00:46:25,012
I found nine. Beat that.
244
00:46:25,686 --> 00:46:30,182
- I only found eight.
- The winner's me. Where's my prize?
245
00:47:19,739 --> 00:47:23,073
You were down so long.
What were you doing?
246
00:47:23,243 --> 00:47:24,986
You'll see.
247
00:47:50,603 --> 00:47:52,726
Your prize!
248
00:49:03,133 --> 00:49:05,884
I'm gonna keep this forever.
249
00:49:07,887 --> 00:49:12,798
My prize. The white bead.
250
00:49:14,060 --> 00:49:18,888
I think it looks nice in my hair.
251
00:49:19,065 --> 00:49:20,440
Do you?
252
00:49:22,652 --> 00:49:25,107
I don't care what you do with it...
253
00:49:25,279 --> 00:49:27,984
...or how you wear it.
254
00:49:28,157 --> 00:49:31,573
You can hang it from your nose
for all I care.
255
00:50:44,982 --> 00:50:47,604
Back and forth.
256
00:50:47,944 --> 00:50:52,404
Round and round.
You think this whole reef is yours.
257
00:50:52,573 --> 00:50:56,322
You think you can swallow
anything that swims.
258
00:50:56,494 --> 00:50:59,163
You'd like to catch me, wouldn't you?
259
00:50:59,330 --> 00:51:05,202
But I was too fast, stupid sea slug.
I can beat you every time.
260
00:51:05,377 --> 00:51:10,419
And if you don't believe me,
I'll prove it!
261
00:51:37,659 --> 00:51:41,823
Master of the reef!
262
00:51:48,461 --> 00:51:53,456
The first time, he almost got me.
But I was too fast for him.
263
00:51:53,675 --> 00:51:57,459
This time, he was lying in wait.
264
00:51:57,637 --> 00:52:00,591
So I dive in,
and I can see down his mouth.
265
00:52:00,765 --> 00:52:04,466
There's about 500 teeth.
There's fish around his gills.
266
00:52:04,644 --> 00:52:06,886
And he comes at me.
267
00:52:07,730 --> 00:52:11,313
He misses me. Stupid sea slug!
268
00:52:12,026 --> 00:52:18,610
- It seems silly to me.
- Silly? It's not silly. It's dangerous.
269
00:52:18,825 --> 00:52:24,281
Exactly. That's why it's silly.
I don't understand why you do it.
270
00:52:24,455 --> 00:52:27,290
- I like the way it makes me feel
- What?
271
00:52:27,458 --> 00:52:34,125
Inside here. It feels all alive when
I know I'm the master of the reef.
272
00:52:34,340 --> 00:52:37,673
"The master of the reef.
The master of the reef."
273
00:52:37,843 --> 00:52:41,129
Hey, don't you ever make fun of me.
274
00:52:41,680 --> 00:52:44,088
I'm sorry.
275
00:52:46,101 --> 00:52:51,772
Besides, you're the silly one. Always
touching and looking at yourself.
276
00:52:52,900 --> 00:52:56,019
- I don't touch myself.
- Yes, you do.
277
00:52:56,278 --> 00:53:00,145
You're always touching those
when you look in the mirror.
278
00:53:00,324 --> 00:53:03,159
I'm just measuring
how much they've grown.
279
00:53:03,327 --> 00:53:07,371
- You shouldn't look when I'm naked.
- Why not?
280
00:53:07,539 --> 00:53:10,990
- I always used to see you naked.
- It's different now.
281
00:53:11,168 --> 00:53:13,623
- Why?
- I don't know.
282
00:53:13,795 --> 00:53:16,998
I don't know why it's different,
but it is.
283
00:53:17,174 --> 00:53:18,205
Lilli?
284
00:53:26,224 --> 00:53:29,474
I wish things could be
the way they used to be.
285
00:53:29,644 --> 00:53:32,431
When we had fun.
286
00:53:34,190 --> 00:53:37,144
Remember the seesaw she made us?
287
00:53:38,861 --> 00:53:41,020
The games we used to play?
288
00:53:45,243 --> 00:53:47,994
Ring around the rosy?
289
00:54:29,369 --> 00:54:31,327
Richard?
290
00:54:32,831 --> 00:54:34,824
Yes?
291
00:54:36,960 --> 00:54:43,544
You wouldn't mind if I moved my bed
to another part of the house?
292
00:54:46,344 --> 00:54:48,384
No.
293
00:54:49,556 --> 00:54:52,510
If you weren't gonna do it, I was.
294
00:56:50,299 --> 00:56:52,458
How long have you been there?
295
00:56:52,635 --> 00:56:55,422
I saw the blood on the quilt.
296
00:56:57,265 --> 00:56:59,257
Are you all right?
297
00:57:04,522 --> 00:57:06,680
Do you remember?
298
00:57:07,817 --> 00:57:11,861
What Mother said would happen
when I became a woman?
299
00:57:13,030 --> 00:57:14,145
Yes.
300
00:57:15,324 --> 00:57:17,317
Well...
301
00:57:17,534 --> 00:57:19,860
...I've become one.
302
00:57:36,803 --> 00:57:38,630
Richard, wake up!
303
00:57:39,264 --> 00:57:41,422
Richard?
304
00:57:43,101 --> 00:57:45,723
Richard! Richard, wake up.
305
00:57:45,896 --> 00:57:49,311
I can't sleep with my bed
facing the wrong way.
306
00:57:49,482 --> 00:57:51,890
- Soon as I'm awake.
- You are. Come...
307
00:57:52,068 --> 00:57:55,733
No, I'm not. Stop it.
Let go, I'm not dressed.
308
00:57:55,905 --> 00:57:59,155
Wrap the quilt around you.
309
00:58:01,536 --> 00:58:04,027
Come on!
310
00:58:07,709 --> 00:58:11,956
- What's wrong? You're humped over.
- Just give me a minute.
311
00:58:12,130 --> 00:58:15,997
- What happened to it?
- It gets that way all the time now.
312
00:58:16,175 --> 00:58:18,797
- Well, does it hurt?
- No.
313
00:58:19,595 --> 00:58:21,718
Well, can you walk?
314
00:58:21,931 --> 00:58:26,225
I can walk just fine.
I can make it go away if I want to.
315
00:58:26,394 --> 00:58:28,470
- How?
- None of your business.
316
00:58:28,646 --> 00:58:31,516
If we keep secrets,
nothing will be the...
317
00:58:31,691 --> 00:58:36,815
Nothing's the same around here anyway.
Nothing's the way it used to be!
318
00:58:37,154 --> 00:58:40,440
Come on, let's move your stupid bed.
319
00:58:55,130 --> 00:58:57,039
Mother.
320
00:58:57,800 --> 00:59:00,587
I don't know what to do.
321
00:59:01,553 --> 00:59:05,337
He's changed, I've changed.
322
00:59:06,391 --> 00:59:09,725
Everything's so confusing.
323
00:59:11,229 --> 00:59:16,105
- I'm tired of you snooping. Go!
- I'm sick of you telling me to go away.
324
00:59:16,276 --> 00:59:17,735
Go away! I mean it.
325
00:59:17,903 --> 00:59:21,900
I'll go where I've always wanted to go,
to the north side.
326
00:59:22,073 --> 00:59:24,280
No! We're in a full moon.
327
00:59:24,451 --> 00:59:27,701
- I can do what I want.
- You can't. It's a rule!
328
00:59:27,912 --> 00:59:32,455
It's not my rule! It was her rule!
She wasn't even my real mother!
329
00:59:32,667 --> 00:59:36,001
- She loved you like a real mother.
- I don't care.
330
00:59:36,171 --> 00:59:41,295
I'm sick of the rules. From now on,
I can do whatever I want to do.
331
00:59:41,467 --> 00:59:45,299
I'm old enough. I can go
wherever I wanna go...
332
00:59:45,471 --> 00:59:48,009
...and come home when I want to.
333
01:04:49,478 --> 01:04:53,262
Richard? Richard?
334
01:04:53,440 --> 01:04:56,441
What happened? What have you done?
335
01:04:56,610 --> 01:04:59,066
I had to hide.
336
01:04:59,238 --> 01:05:02,737
These heathens danced around me.
They didn't see me.
337
01:05:02,908 --> 01:05:05,613
If they had, I would've been dead.
338
01:05:20,258 --> 01:05:22,547
There was this one heathen...
339
01:05:22,719 --> 01:05:25,554
...and at first, I wanted to kill him.
340
01:05:25,722 --> 01:05:30,847
And then, I didn't want to kill him.
And then, I couldn't kill him.
341
01:05:31,019 --> 01:05:34,388
- Then he saw you. He'll tell the others!
- No.
342
01:05:34,564 --> 01:05:38,015
I let him go. Peace.
343
01:05:38,484 --> 01:05:41,485
I hope you're right.
I'm glad you're okay.
344
01:05:41,738 --> 01:05:47,194
I thought I'd never see you again.
I never want us to fight again, ever.
345
01:05:48,077 --> 01:05:49,619
Me neither.
346
01:05:54,917 --> 01:05:56,910
- Lilli?
- Yes?
347
01:05:57,169 --> 01:06:01,381
- Friends?
- Oh, yes. Always.
348
01:06:36,208 --> 01:06:38,913
I feel like crying.
349
01:06:40,420 --> 01:06:41,914
So do I.
350
01:06:44,424 --> 01:06:48,374
- I want us to be husband and wife.
- Yes.
351
01:06:59,689 --> 01:07:02,145
With this ring...
352
01:07:02,901 --> 01:07:04,977
...I thee wed.
353
01:07:07,697 --> 01:07:12,655
With this ring,
I thee wed you, Richard.
354
01:07:13,786 --> 01:07:15,364
- Amen.
- Amen.
355
01:07:19,459 --> 01:07:22,662
- And now we're...
- One.
356
01:07:23,713 --> 01:07:25,255
Forever.
357
01:09:16,365 --> 01:09:17,907
Look.
358
01:09:21,870 --> 01:09:25,037
Lilli, hurry! The signal fire!
359
01:09:51,441 --> 01:09:54,810
What if they're heathens?
I'm frightened.
360
01:09:55,612 --> 01:10:00,404
Maybe we shouldn't light the fire.
Let's see who they are first.
361
01:10:31,564 --> 01:10:33,640
Eight people.
362
01:10:37,903 --> 01:10:42,067
The one in the light covering
may be a woman.
363
01:10:42,533 --> 01:10:44,193
Woman?
364
01:12:10,953 --> 01:12:14,037
Watch them.
They may not be civilized.
365
01:12:14,290 --> 01:12:19,117
Civilized.
C-I-V-I-L-I-Z-I-D.
366
01:12:20,963 --> 01:12:25,292
Remember what Mother said
about a firm handshake.
367
01:12:27,010 --> 01:12:28,386
My name is Richard.
368
01:12:28,595 --> 01:12:31,881
We've been waiting for you
for a long time.
369
01:12:32,558 --> 01:12:36,602
I'm Lilli, and I'm ready
to go back to civilization.
370
01:12:38,105 --> 01:12:39,682
What?
371
01:12:39,898 --> 01:12:43,848
I am Captain Jacob Hilliard,
master of the Tradewind.
372
01:12:44,903 --> 01:12:47,394
And we...
Is this your land?
373
01:12:47,614 --> 01:12:50,152
Yes. My house is there.
374
01:12:50,367 --> 01:12:53,985
We're in need of fresh water.
Our casks are fouled.
375
01:12:55,455 --> 01:12:59,832
Will you grant us permission
to come ashore?
376
01:13:00,085 --> 01:13:03,916
Yes. You are welcome here.
377
01:13:04,797 --> 01:13:07,633
Cover yourself,
and I'll get my daughter.
378
01:13:08,092 --> 01:13:12,256
- Does that binding choke you?
- No, certainly not.
379
01:13:13,640 --> 01:13:15,217
Well, yes, sometimes.
380
01:13:15,433 --> 01:13:18,387
I'd appreciate it if you'd...
381
01:13:25,818 --> 01:13:28,570
How do you catch fish with that spear?
382
01:13:28,779 --> 01:13:31,270
It's not a spear, mate.
383
01:13:31,532 --> 01:13:34,023
- What is it?
- It's a rifle.
384
01:13:34,577 --> 01:13:36,819
Blow a man's head right off.
385
01:13:37,204 --> 01:13:39,446
Castaways! How exciting!
386
01:13:39,707 --> 01:13:43,206
They're an odd mixture of
knowledge and ignorance.
387
01:13:43,460 --> 01:13:48,288
Oh, and their attire
is a little bit...
388
01:13:48,549 --> 01:13:51,384
Well, it's quite sparse.
389
01:14:05,065 --> 01:14:06,939
Is anything wrong?
390
01:14:10,028 --> 01:14:12,899
The color. It's the same as the sky.
391
01:14:13,156 --> 01:14:15,065
Pure silk.
392
01:14:17,452 --> 01:14:19,279
With my compliments.
393
01:14:22,999 --> 01:14:24,577
And for your brother.
394
01:14:24,834 --> 01:14:28,334
Oh, he's not my brother.
He's my husband.
395
01:14:28,546 --> 01:14:30,005
Your husband?
396
01:14:38,014 --> 01:14:40,470
Mother died six years ago.
397
01:14:41,059 --> 01:14:44,013
- How do you follow the years?
- She taught us.
398
01:14:44,646 --> 01:14:47,979
We know that 12 full moons
are one year.
399
01:14:48,191 --> 01:14:51,642
We have Christmas, Thanksgiving
and Easter.
400
01:14:51,861 --> 01:14:54,778
We're not sure they're
on the right days.
401
01:14:55,156 --> 01:14:57,825
It's amazing, the two of you...
402
01:14:58,075 --> 01:15:01,575
...in this remote, godforsaken place.
403
01:15:01,996 --> 01:15:04,866
Not godforsaken, Captain Hilliard.
404
01:15:05,124 --> 01:15:07,163
Not godforsaken at all.
405
01:15:07,877 --> 01:15:12,953
You do set an excellent table.
My compliments to the chef.
406
01:15:13,215 --> 01:15:15,920
They've made their own dinnerware.
407
01:15:16,343 --> 01:15:20,839
Cups, soup spoons. Ingenious.
408
01:15:25,727 --> 01:15:29,476
- Won't Mr. Quinlan be joining us?
- He's a seafarer...
409
01:15:29,731 --> 01:15:32,602
...and prefers to be by himself.
410
01:15:32,859 --> 01:15:35,896
I see why you've been lost
for so long.
411
01:15:36,154 --> 01:15:41,149
- The charts don't show this island.
- It's a wonder we found you.
412
01:15:42,619 --> 01:15:46,830
Heathens come to the north side
at certain times.
413
01:15:47,749 --> 01:15:50,205
There's a burial ground there.
414
01:15:52,629 --> 01:15:57,421
This is ever so tasty. A great treat
from the slop we eat on the ship.
415
01:15:57,884 --> 01:15:59,047
What is it?
416
01:15:59,302 --> 01:16:00,962
Eel broth.
417
01:16:02,013 --> 01:16:03,673
Eel?
418
01:16:03,932 --> 01:16:06,257
Well, only the broth is eel.
419
01:16:06,518 --> 01:16:09,851
The little white chunks
are sea urchin.
420
01:16:10,104 --> 01:16:14,482
We appreciate your hospitality
and hope we can repay you.
421
01:16:14,734 --> 01:16:16,228
You can.
422
01:16:16,819 --> 01:16:19,357
You can take us back to civilization.
423
01:16:19,530 --> 01:16:23,113
I should think.
It must be awfully boring here.
424
01:16:24,577 --> 01:16:27,032
What is the meaning of "boring"?
425
01:16:27,622 --> 01:16:33,043
Well, boring is when you have
nothing whatever to do.
426
01:16:33,294 --> 01:16:37,457
So you're bored.
Like you must be here.
427
01:16:42,136 --> 01:16:45,552
No. We're never bored.
428
01:16:48,517 --> 01:16:51,352
Boots and a shirt...
429
01:16:51,854 --> 01:16:54,427
...and a coat and trousers.
430
01:16:56,733 --> 01:17:00,102
I'll let Sylvia explain
the female garments.
431
01:17:00,571 --> 01:17:03,275
Well, carry on.
432
01:17:09,162 --> 01:17:10,657
Buttons!
433
01:17:12,249 --> 01:17:15,368
I remember buttons on Mother's dress.
434
01:17:15,585 --> 01:17:17,661
It's Irish lace.
435
01:17:18,046 --> 01:17:22,957
Richard, turn your head.
I'm showing her a foundation garment.
436
01:17:24,219 --> 01:17:27,339
Although there isn't much
you haven't seen.
437
01:17:38,066 --> 01:17:42,644
- What does it do?
- It goes around the waist, like this.
438
01:17:43,154 --> 01:17:45,645
And then cinch the drawstring.
439
01:17:47,408 --> 01:17:52,035
Don't look yet, Richard.
I'm showing Lillian my secrets.
440
01:17:56,918 --> 01:17:58,328
Look.
441
01:17:59,003 --> 01:18:03,250
This is velvet plush.
And these are silver.
442
01:18:04,550 --> 01:18:05,795
So smooth.
443
01:18:13,601 --> 01:18:17,052
Hairbrush and combs. Powder puff.
444
01:18:18,314 --> 01:18:20,602
Rouge and powder.
445
01:18:23,610 --> 01:18:25,484
Lavender water.
446
01:18:27,281 --> 01:18:29,439
Musk-rose perfume.
447
01:18:30,617 --> 01:18:32,409
And a hand mirror.
448
01:18:37,040 --> 01:18:40,041
You're pretty,
except for the hue of your skin.
449
01:18:40,293 --> 01:18:42,167
But we can fix that.
450
01:18:42,629 --> 01:18:44,835
What's wrong with my skin?
451
01:18:45,048 --> 01:18:49,046
It's tainted brown.
We'll lighten it with lemon juice.
452
01:18:49,302 --> 01:18:50,962
Why?
453
01:18:51,888 --> 01:18:56,930
You don't want people to think
you're a field hand, do you?
454
01:18:57,811 --> 01:18:59,720
No.
455
01:19:09,781 --> 01:19:13,446
- Worse than fish fat.
- It's quite costly.
456
01:19:16,079 --> 01:19:17,870
Well, look at you.
457
01:19:18,122 --> 01:19:21,906
You do look handsome
in your boulevard suit.
458
01:19:23,836 --> 01:19:26,161
So handsome.
459
01:21:25,289 --> 01:21:28,705
Do you think I've applied
too much rouge?
460
01:21:29,209 --> 01:21:32,246
No. I think it's beautiful.
461
01:21:33,171 --> 01:21:36,208
Well, thank you, kind sir.
462
01:21:38,552 --> 01:21:40,129
Well...
463
01:21:40,887 --> 01:21:43,758
All powder and paint
with nothing to do.
464
01:21:44,015 --> 01:21:49,721
- We could go outside and count stars.
- Is that what you do here at night?
465
01:21:49,980 --> 01:21:52,019
Sometimes we count stars.
466
01:21:52,274 --> 01:21:54,432
Sometimes we sing.
467
01:21:54,859 --> 01:21:58,026
- Sometimes we mate, sometimes we sleep.
- Mate?!
468
01:21:58,738 --> 01:22:01,692
- Yes.
- Do you mate often?
469
01:22:02,075 --> 01:22:04,530
Whenever we want to.
470
01:22:07,205 --> 01:22:10,621
- Just like that?
- Well, yes. Yes.
471
01:22:11,000 --> 01:22:13,622
Sometimes we dance.
I love to dance.
472
01:22:14,128 --> 01:22:16,417
Let's show Sylvia how we dance.
473
01:22:28,059 --> 01:22:29,636
Come on, you try it.
474
01:22:29,894 --> 01:22:35,232
I don't call that a dance.
It's childish and simple-minded.
475
01:22:35,858 --> 01:22:39,986
- What do you mean?
- Grown people don't dance like that.
476
01:22:42,031 --> 01:22:44,948
Maybe we should learn
a grown-up dance.
477
01:22:45,200 --> 01:22:48,404
- I shall teach you.
- Oh, will you?
478
01:22:49,246 --> 01:22:50,527
It's like this.
479
01:22:50,789 --> 01:22:53,576
It's naughty.
It's the Spanish polka.
480
01:22:58,797 --> 01:23:03,708
Spirit's willing, flesh is weak
Kiss me, darling, on the cheek
481
01:23:07,347 --> 01:23:09,636
Now do it slow.
482
01:23:12,644 --> 01:23:16,772
One, two, three.
One, two, three.
483
01:23:18,441 --> 01:23:21,312
You're a beautiful dancer, Richard.
484
01:23:24,114 --> 01:23:26,153
She must mind her manners.
485
01:23:26,366 --> 01:23:29,699
It's not polite to leave a guest
during a lesson.
486
01:23:29,911 --> 01:23:34,454
Well, we're sorry, but she'll just
have to wait her turn.
487
01:23:45,802 --> 01:23:48,886
She's gonna teach me how to mazurka.
488
01:23:49,347 --> 01:23:52,264
As soon as I get it right,
I'll show you.
489
01:23:52,517 --> 01:23:55,054
You lied to me.
490
01:23:55,353 --> 01:23:57,559
When did I lie to you?
491
01:23:58,439 --> 01:24:01,642
You told me once
that you'd never hurt me.
492
01:24:03,319 --> 01:24:04,979
How did I hurt you?
493
01:24:05,613 --> 01:24:09,112
When you always stare at her,
it hurts me.
494
01:24:09,366 --> 01:24:11,110
I'm sorry.
495
01:24:12,536 --> 01:24:15,573
It's just that she's so different.
496
01:24:17,333 --> 01:24:18,364
In what way?
497
01:24:19,209 --> 01:24:23,077
Well, just look at her.
The way she's all covered up.
498
01:24:23,338 --> 01:24:27,288
You said you found her clothes
stupid and unnecessary.
499
01:24:27,551 --> 01:24:28,714
I do.
500
01:24:29,970 --> 01:24:31,761
It's just...
501
01:24:32,973 --> 01:24:36,923
I wonder what she looks like
underneath all of them.
502
01:24:37,144 --> 01:24:41,011
You mean you want to look at her...
503
01:24:41,231 --> 01:24:43,722
...because you can't see her?
504
01:24:44,526 --> 01:24:46,068
Yes.
505
01:24:46,319 --> 01:24:52,571
You remember when I wanted to go to the
north side, just because I couldn't.
506
01:24:54,744 --> 01:24:56,701
Yes, I do.
507
01:24:58,998 --> 01:25:02,948
I also remember what almost happened
to you when you did go.
508
01:25:03,211 --> 01:25:05,417
Good night, Richard.
509
01:26:08,775 --> 01:26:12,607
- What have you done to yourself?
- Don't you like it?
510
01:26:13,572 --> 01:26:17,404
No. Wash it off.
511
01:26:19,744 --> 01:26:23,956
You don't like it on me,
but you love it on Sylvia.
512
01:26:24,207 --> 01:26:28,952
Please, Lilli, let's not fight.
We promised we'd never fight.
513
01:26:31,548 --> 01:26:35,047
You never eat breakfast anymore.
Are you sick?
514
01:26:36,261 --> 01:26:39,215
Richard, I'm ready for my lesson now!
515
01:26:39,931 --> 01:26:43,051
I promised to teach her how to fish.
516
01:27:28,353 --> 01:27:30,346
Here we are together.
517
01:27:30,564 --> 01:27:33,980
Out in the middle of
a beautiful fishpond.
518
01:27:34,484 --> 01:27:36,940
In plain view of everyone.
519
01:27:37,195 --> 01:27:39,153
So respectable.
520
01:27:39,573 --> 01:27:42,776
But look at this, kind sir.
521
01:27:43,869 --> 01:27:47,617
All we have to do
is lower our heads...
522
01:27:50,083 --> 01:27:53,582
...and we're completely hidden
from prying eyes.
523
01:28:08,935 --> 01:28:11,687
So we can do whatever we want.
524
01:28:48,766 --> 01:28:51,339
- Lovely.
- Get out of here!
525
01:28:53,687 --> 01:28:55,893
Come on, don't be like that.
526
01:28:56,148 --> 01:28:59,398
- Richard?
- Richard!
527
01:28:59,610 --> 01:29:01,104
He'll never hear you.
528
01:29:01,361 --> 01:29:05,110
He'll be out playing games
with Miss Sylvia for hours.
529
01:29:15,542 --> 01:29:19,622
- You're missing something. The pearl.
- What do you mean?
530
01:29:20,005 --> 01:29:23,753
- The little bead in your hair.
- It's at the house.
531
01:29:26,344 --> 01:29:28,301
Lilli.
532
01:29:28,763 --> 01:29:32,097
It's no time to be thinking
about Lilli.
533
01:29:32,642 --> 01:29:35,394
I told her I'd never hurt her.
534
01:29:37,814 --> 01:29:41,646
Don't feel sorry for her.
She's had you all to herself.
535
01:29:41,901 --> 01:29:45,768
- You're not hers. You're not married.
- We are.
536
01:29:46,030 --> 01:29:47,061
But not really.
537
01:29:47,323 --> 01:29:50,609
Made-up words in the middle of a
jungle doesn't count.
538
01:29:50,868 --> 01:29:52,944
It does to me.
539
01:29:57,792 --> 01:30:01,836
Why don't you just follow your heart?
540
01:30:02,588 --> 01:30:06,372
She is my heart.
541
01:30:12,598 --> 01:30:13,629
Where is it?
542
01:30:14,517 --> 01:30:16,972
You can't just leave me here!
543
01:30:17,353 --> 01:30:22,560
Very rude behavior!
You'll never fit in civilized society!
544
01:30:23,233 --> 01:30:24,776
Richard?
545
01:30:45,005 --> 01:30:46,796
Get away from her!
546
01:31:06,484 --> 01:31:10,019
- Came from the house.
- Get the other rifle.
547
01:31:33,302 --> 01:31:34,880
No!
548
01:31:38,182 --> 01:31:39,676
Get him!
549
01:31:45,898 --> 01:31:47,309
Look out!
550
01:31:49,193 --> 01:31:50,438
No!
551
01:32:04,458 --> 01:32:05,537
Help us!
552
01:32:05,792 --> 01:32:10,039
- Quinlan, hold off! You'll kill him!
- All right, that's enough.
553
01:32:10,297 --> 01:32:12,586
You heard me. I said, enough.
554
01:32:13,175 --> 01:32:14,585
Break it up.
555
01:32:14,801 --> 01:32:15,999
Quinlan!
556
01:32:16,553 --> 01:32:19,803
- Get off him.
- I'll take his bloody head off!
557
01:32:20,056 --> 01:32:22,179
- Get off him!
- Put that down.
558
01:32:23,602 --> 01:32:27,220
- Bugger off!
- Drop it, or you'll answer to mutiny!
559
01:32:33,778 --> 01:32:36,945
- I said, put it down.
- No, Richard!
560
01:32:37,198 --> 01:32:39,654
- Quinlan!
- Run!
561
01:32:41,619 --> 01:32:44,075
Richard!
562
01:34:50,996 --> 01:34:52,870
Are you all right?
563
01:34:53,707 --> 01:34:55,534
I'm fine.
564
01:34:57,169 --> 01:35:00,253
I always weather a storm well.
565
01:35:01,298 --> 01:35:03,089
I get that from Mother.
566
01:35:03,300 --> 01:35:05,921
Yes, you do.
567
01:35:08,722 --> 01:35:12,007
Captain Hilliard wants
to set sail at dawn.
568
01:35:13,602 --> 01:35:17,813
I guess that means his daughter
wants to set sail at dawn.
569
01:35:18,064 --> 01:35:23,141
I don't care what she wants.
I don't care about her at all.
570
01:35:23,737 --> 01:35:26,940
You're the most important thing
in the world.
571
01:35:29,242 --> 01:35:32,326
Well, you can set sail at dawn...
572
01:35:34,372 --> 01:35:36,412
...but we're not going.
573
01:35:37,292 --> 01:35:39,083
You're not making sense.
574
01:35:41,254 --> 01:35:43,293
Do you remember...
575
01:35:44,048 --> 01:35:47,382
...that lullaby she used to sing to us?
576
01:35:57,103 --> 01:35:58,597
Yes.
577
01:36:00,856 --> 01:36:03,857
Will you teach me to play it on this?
578
01:36:08,864 --> 01:36:10,275
Why?
579
01:36:11,158 --> 01:36:14,361
I'm going to have use for it.
580
01:36:16,330 --> 01:36:19,913
There's a baby growing inside of me.
581
01:36:21,335 --> 01:36:23,162
How do you know?
582
01:36:24,588 --> 01:36:28,882
A woman knows these
kind of things, that's how.
583
01:36:29,134 --> 01:36:30,628
Lilli!
584
01:36:34,806 --> 01:36:38,851
But I won't let it
be born in civilization.
585
01:36:39,019 --> 01:36:41,344
I want it to be born right here.
586
01:36:41,521 --> 01:36:46,267
Where there's no evil,
and no lies, and no guns.
587
01:36:48,778 --> 01:36:50,438
You're right.
588
01:36:53,116 --> 01:36:54,990
We'll stay here.
589
01:36:55,660 --> 01:36:57,949
Just the three of us.
590
01:36:58,830 --> 01:37:00,870
I love you, Lilli.
44540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.