Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:06,090
How much are you still
looking to raise?
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,940
£247.
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,330
I see.
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,690
We realise, of course,
it is a lot of money,
5
00:00:12,740 --> 00:00:15,770
but if you really want
to make a difference...
6
00:00:15,820 --> 00:00:17,410
Although, we'd be grateful.
7
00:00:17,460 --> 00:00:21,570
You see, the donations we receive
at mass have started to dry up.
8
00:00:21,620 --> 00:00:23,570
The congregation have
been very generous.
9
00:00:23,620 --> 00:00:25,530
If they don't want the
roof to fall in on them,
10
00:00:25,580 --> 00:00:28,780
they're going to have to
dig a little bit deeper.
11
00:00:29,460 --> 00:00:31,650
Well, this is exactly
the sort of cause
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,410
I'd like our new fund to support.
13
00:00:34,460 --> 00:00:37,010
I'm sure we'll be able to make
a significant contribution.
14
00:00:37,060 --> 00:00:38,130
Oh, thank you.
15
00:00:38,180 --> 00:00:40,170
It's the least I can do.
16
00:00:40,220 --> 00:00:43,850
Your church plays an important
part in the local community.
17
00:00:43,900 --> 00:00:45,050
Thank you.
18
00:00:45,100 --> 00:00:48,700
What exactly do you mean by
"significant contribution"?
19
00:00:57,020 --> 00:00:58,610
Lady Felicia, how may I help?
20
00:00:58,660 --> 00:01:01,090
I'd like to make a deposit, please.
21
00:01:01,140 --> 00:01:02,890
This is a robbery!
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,810
Stay where you are!
23
00:01:06,220 --> 00:01:09,220
Stay where you are or
I'll kill all of you!
24
00:01:36,860 --> 00:01:38,330
Open the vault!
25
00:01:38,380 --> 00:01:41,130
Mr Harrogate has the key.
He isn't here this morning.
26
00:01:41,180 --> 00:01:42,780
You're lying!
27
00:01:43,460 --> 00:01:45,060
Is that true?
28
00:01:45,700 --> 00:01:47,570
He's in the office.
29
00:01:48,700 --> 00:01:50,330
You'll get us all killed!
30
00:01:50,380 --> 00:01:52,290
Harrogate!
31
00:01:52,340 --> 00:01:55,410
If I follow Mr Harrogate out,
they may not notice you.
32
00:01:55,460 --> 00:01:56,810
You could hide.
33
00:01:56,860 --> 00:01:58,210
I'm not scared of them.
34
00:01:58,260 --> 00:01:59,370
Harrogate!
35
00:01:59,420 --> 00:02:02,520
You come out now or I'll
start shooting people!
36
00:02:03,780 --> 00:02:06,450
Stay calm. It's only money they want.
37
00:02:08,260 --> 00:02:11,360
~ I'll show them what for.
~ Please don't do any...
38
00:02:13,340 --> 00:02:15,690
And what do you think
you're playing at?
39
00:02:15,740 --> 00:02:17,330
Over there with the others!
40
00:02:17,380 --> 00:02:19,250
You, the priest, you're
coming with us.
41
00:02:19,300 --> 00:02:21,640
Cowards. That's what you are.
42
00:02:22,180 --> 00:02:23,370
What did you say?
43
00:02:23,420 --> 00:02:25,250
We didn't fight a war
44
00:02:25,300 --> 00:02:28,620
for your sort to go around
stealing from innocent people.
45
00:02:29,660 --> 00:02:31,450
There's no need for any trouble.
46
00:02:31,500 --> 00:02:34,440
Oh, shoot a defenceless
woman, would you?
47
00:02:35,580 --> 00:02:36,920
Gladly.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,060
Move it!
49
00:02:48,620 --> 00:02:50,100
The key!
50
00:02:51,100 --> 00:02:52,650
The money's replaceable, we are not.
51
00:02:52,700 --> 00:02:54,040
Open it!
52
00:03:07,460 --> 00:03:10,130
What the bloody hell's going on here?
53
00:03:15,140 --> 00:03:16,690
That was a stupid thing to do.
54
00:03:16,740 --> 00:03:18,490
You have to stand up to these people.
55
00:03:18,540 --> 00:03:21,210
~ Not when they're pointing
a gun at your head.
~ Shut up...
56
00:03:21,260 --> 00:03:23,000
We're going now!
57
00:03:26,540 --> 00:03:29,330
Et nomine patri et
filii spiritus sancti.
58
00:03:29,380 --> 00:03:31,140
~ Amen.
~ Amen.
59
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
Did you know him?
60
00:03:42,860 --> 00:03:44,530
Billy Flanders.
61
00:03:45,220 --> 00:03:46,890
My son-in-law.
62
00:04:00,380 --> 00:04:02,250
I presume the vault was locked?
63
00:04:02,300 --> 00:04:03,410
Oh, of course.
64
00:04:03,460 --> 00:04:07,490
I keep the key on me at all times,
even sleep with it under my pillow.
65
00:04:07,540 --> 00:04:09,250
Who else has a copy?
66
00:04:09,300 --> 00:04:11,330
The clerks have keys
for the front door.
67
00:04:11,380 --> 00:04:13,980
No-one else has a key to the vault.
68
00:04:14,460 --> 00:04:16,170
Well, there must be a spare?
69
00:04:16,220 --> 00:04:18,210
Well, it's in the
safe at head office.
70
00:04:18,260 --> 00:04:20,650
But, if something had happened,
they'd have let me know.
71
00:04:20,700 --> 00:04:22,690
When did you last go into the vault?
72
00:04:22,740 --> 00:04:25,330
After we closed to
the public yesterday.
73
00:04:25,380 --> 00:04:28,130
We had a delivery scheduled
and I waited for it to arrive,
74
00:04:28,180 --> 00:04:30,130
escorted the couriers into the vault,
75
00:04:30,180 --> 00:04:32,210
and locked the door as they left.
76
00:04:32,260 --> 00:04:33,930
What was the delivery?
77
00:04:33,980 --> 00:04:37,050
Well, we often store valuable
items for other organisations,
78
00:04:37,100 --> 00:04:39,290
our part to help the local community.
79
00:04:39,340 --> 00:04:42,970
The gallery at Little Haydock are loaning
a valuable item from a collector in Paris.
80
00:04:43,020 --> 00:04:45,930
I said that we'd keep it safe
while they prepared the space.
81
00:04:45,980 --> 00:04:48,490
You're certain you locked the
door after it was delivered?
82
00:04:48,540 --> 00:04:49,530
Oh, yes.
83
00:04:49,580 --> 00:04:52,580
Mr Browning, our junior
clerk, was with me.
84
00:04:53,020 --> 00:04:56,060
So, the door was secure and
nobody else had access?
85
00:04:57,380 --> 00:05:00,320
I don't know how Billy
ended up in there.
86
00:05:05,540 --> 00:05:08,210
He was bound to find out
that Harrogate was here.
87
00:05:08,260 --> 00:05:10,450
I was trying to defuse the situation.
88
00:05:10,500 --> 00:05:13,300
By lying to an armed
robber? You idiot.
89
00:05:15,740 --> 00:05:18,010
It's been a trying day for us all.
90
00:05:18,060 --> 00:05:20,050
I'll bet that fool's over the moon.
91
00:05:20,100 --> 00:05:21,300
Why?
92
00:05:22,420 --> 00:05:24,850
Martin is the chief clerk.
93
00:05:24,900 --> 00:05:28,090
If Harrogate gets sent down,
he'll be left in charge.
94
00:05:28,140 --> 00:05:29,370
Really?
95
00:05:29,420 --> 00:05:31,170
Should have been me, of course.
96
00:05:31,220 --> 00:05:34,730
Harrogate's never appreciated those
of us who really put the hours in.
97
00:05:34,780 --> 00:05:38,330
Thank you, Mr Harrogate.
Please, don't go anywhere.
98
00:05:38,380 --> 00:05:39,770
Inspector...
99
00:05:39,820 --> 00:05:42,090
You'll have to wait
your turn, Father.
100
00:05:42,140 --> 00:05:44,770
I've a few observations I'd
like to share with you.
101
00:05:44,820 --> 00:05:45,810
As I said...
102
00:05:45,860 --> 00:05:49,730
Why did the man with the gun want
me to go to the vault with him?
103
00:05:49,780 --> 00:05:51,050
Julia!
104
00:05:57,020 --> 00:05:58,690
What's going on, Father?
105
00:05:58,740 --> 00:06:00,650
~ There was a robbery.
~ Are you all right?
106
00:06:00,700 --> 00:06:03,570
When we went into the
vault, we found...
107
00:06:04,820 --> 00:06:06,490
The thing is...
108
00:06:09,020 --> 00:06:10,770
~ It's Billy.
~ What about him?
109
00:06:10,820 --> 00:06:12,160
He's...
110
00:06:15,460 --> 00:06:16,810
No... No, Julia!
111
00:06:16,860 --> 00:06:18,010
I'm afraid you can't...
112
00:06:18,060 --> 00:06:19,600
Stay there.
113
00:06:27,180 --> 00:06:28,570
Mrs Flanders!
114
00:06:28,620 --> 00:06:29,610
Mrs...
115
00:06:29,660 --> 00:06:31,090
Don't look.
116
00:06:31,140 --> 00:06:32,680
Come back...
117
00:06:33,500 --> 00:06:34,890
I'm so sorry.
118
00:06:34,940 --> 00:06:36,490
Sir!
119
00:06:36,540 --> 00:06:38,010
Excuse me.
120
00:06:39,220 --> 00:06:40,690
Why did they kill him?
121
00:06:40,740 --> 00:06:43,090
The robbers didn't do it.
122
00:06:43,140 --> 00:06:46,140
He was already dead when
I opened the door.
123
00:06:46,220 --> 00:06:48,420
Then how did he get there?
124
00:06:54,020 --> 00:06:56,020
I'm sorry about Billy.
125
00:06:59,460 --> 00:07:01,410
Are you sure you're
going to be all right?
126
00:07:01,460 --> 00:07:03,220
Mr Harrogate...
127
00:07:06,420 --> 00:07:08,560
Is this your handwriting?
128
00:07:11,020 --> 00:07:12,370
Well, it...
129
00:07:12,420 --> 00:07:14,010
It looks like it, but...
130
00:07:14,060 --> 00:07:16,460
It was found in Billy's pocket.
131
00:07:17,340 --> 00:07:19,410
Well, I didn't write it.
132
00:07:22,980 --> 00:07:24,570
Samuel Harrogate, I'm arresting you
133
00:07:24,620 --> 00:07:26,650
on suspicion of the murder
of William Flanders.
134
00:07:26,700 --> 00:07:27,690
I didn't do it!
135
00:07:27,740 --> 00:07:31,450
~ What you say will be taken down
and may be given in evidence.
~ It wasn't me, I swear!
136
00:07:31,500 --> 00:07:33,330
I'm not a killer.
137
00:07:33,380 --> 00:07:34,720
Help me.
138
00:07:52,620 --> 00:07:54,160
Oh, dear...
139
00:07:55,180 --> 00:07:56,610
But it's not raining.
140
00:07:56,660 --> 00:07:59,130
There was a shower in the night.
141
00:07:59,300 --> 00:08:01,570
It must be trapped somewhere.
142
00:08:01,620 --> 00:08:04,420
Do you think we'll
still get the money?
143
00:08:06,100 --> 00:08:07,770
Always one for the melodrama.
144
00:08:07,820 --> 00:08:10,050
Could you not just
have stepped aside?
145
00:08:10,100 --> 00:08:11,250
As I was saying...
146
00:08:11,300 --> 00:08:14,580
Do you think the bank will still give
us the money to get the roof fixed?
147
00:08:15,980 --> 00:08:18,980
Well, the charitable trust
was Mr Harrogate's idea, so...
148
00:08:20,180 --> 00:08:22,850
Without him, I don't think
it's going to happen.
149
00:08:22,900 --> 00:08:26,050
And I don't know how many
more cake bakes we can do.
150
00:08:26,100 --> 00:08:30,140
People are sick and tired of having to
buy a Victoria sponge every other week.
151
00:08:32,620 --> 00:08:36,210
Mr Harrogate's daughter's reaction
was odd, don't you think?
152
00:08:36,260 --> 00:08:38,060
She was very calm.
153
00:08:38,740 --> 00:08:41,340
Don't you go sticking your nose in.
154
00:09:17,020 --> 00:09:18,890
Sorry to trouble you.
155
00:09:18,940 --> 00:09:20,690
I wondered if I might have a word.
156
00:09:20,740 --> 00:09:22,880
Well, of course. Come in.
157
00:09:30,540 --> 00:09:32,610
I wanted to offer my condolences.
158
00:09:32,660 --> 00:09:34,130
Thank you.
159
00:09:40,300 --> 00:09:43,580
If there is anything I can
do to help, please ask.
160
00:09:44,700 --> 00:09:47,010
Do you think my father
is responsible?
161
00:09:47,060 --> 00:09:48,090
No.
162
00:09:48,140 --> 00:09:49,210
Why?
163
00:09:49,260 --> 00:09:52,780
I saw his reaction when he
discovered your husband's body.
164
00:09:53,860 --> 00:09:56,060
He was genuinely surprised.
165
00:09:56,500 --> 00:09:59,900
Unfortunately, that's not the sort
of thing the Inspector sets store by.
166
00:10:01,380 --> 00:10:02,740
Oh...
167
00:10:06,580 --> 00:10:08,520
What do you believe?
168
00:10:08,940 --> 00:10:11,050
Father didn't like Billy.
169
00:10:11,100 --> 00:10:14,040
He pretended, for my
benefit, but I knew.
170
00:10:15,340 --> 00:10:18,490
It's a big step from not liking
someone to killing them.
171
00:10:18,540 --> 00:10:20,090
He was in the army.
172
00:10:20,140 --> 00:10:21,850
He's killed people before.
173
00:10:21,900 --> 00:10:24,570
How well do you know the two clerks?
174
00:10:25,860 --> 00:10:28,050
Stephen I'd cross
the street to avoid.
175
00:10:28,100 --> 00:10:30,770
But Martin's always been good to me.
176
00:10:31,580 --> 00:10:33,730
Did your father get on with him?
177
00:10:33,780 --> 00:10:35,530
Most of the time.
178
00:10:35,580 --> 00:10:38,610
My father turned him down
for a loan a few months ago.
179
00:10:38,660 --> 00:10:41,810
Martin was upset about it, but
things soon got back to normal.
180
00:10:41,860 --> 00:10:43,410
Why do you ask?
181
00:10:43,460 --> 00:10:45,660
Idle curiosity, I'm afraid.
182
00:10:46,700 --> 00:10:48,300
My apologies.
183
00:10:49,660 --> 00:10:52,960
If they find my father guilty,
they'll execute him.
184
00:10:53,660 --> 00:10:57,160
They may as well kill me,
too, while they're about it.
185
00:10:57,220 --> 00:11:00,220
I'll have lost everyone
that matters to me.
186
00:11:00,540 --> 00:11:03,840
I promise that I will do
everything I can to help.
187
00:11:07,500 --> 00:11:10,440
Could I trouble you
for a glass of water?
188
00:11:11,500 --> 00:11:13,900
I had a very long bicycle ride.
189
00:11:48,620 --> 00:11:51,890
So, it's right around the corner,
you turn left at the stairs
190
00:11:51,940 --> 00:11:55,440
and then, to the top of the
stairs, you'll see the...
191
00:11:55,900 --> 00:11:57,330
Well...
192
00:11:57,380 --> 00:11:59,050
What a surprise.
193
00:11:59,100 --> 00:12:02,170
Inspector, I'm just here
on parish business.
194
00:12:02,220 --> 00:12:03,490
Hmm...
195
00:12:04,220 --> 00:12:06,450
I'd like to reopen at the
earliest opportunity.
196
00:12:06,500 --> 00:12:09,410
Yes, you should be able to
have your office back shortly.
197
00:12:09,460 --> 00:12:11,890
My men will need the vault
for a while longer.
198
00:12:11,940 --> 00:12:13,330
Well, that's fine, thank you.
199
00:12:13,380 --> 00:12:14,820
Sir...
200
00:12:19,780 --> 00:12:21,450
Good afternoon.
201
00:12:22,420 --> 00:12:25,170
So, you're in charge here now?
202
00:12:25,220 --> 00:12:26,930
Only temporarily.
203
00:12:26,980 --> 00:12:28,490
I'm not really qualified.
204
00:12:28,540 --> 00:12:31,770
And, besides, once they clear
up this mess with Mr Harrogate,
205
00:12:31,820 --> 00:12:33,820
he'll be back at work.
206
00:12:34,580 --> 00:12:36,170
You don't think he's responsible?
207
00:12:36,220 --> 00:12:37,850
Of course not.
208
00:12:37,900 --> 00:12:40,850
When I left the army, he took me
under his wing, gave me a job,
209
00:12:40,900 --> 00:12:42,250
a sense of purpose.
210
00:12:42,300 --> 00:12:44,930
He's a good man, not a killer.
211
00:12:44,980 --> 00:12:46,850
Considering how much
else he's done for you,
212
00:12:46,900 --> 00:12:49,500
it's strange he refused you a loan.
213
00:12:49,660 --> 00:12:51,460
Who told you that?
214
00:12:54,940 --> 00:12:57,850
That has nothing to do
with what happened here.
215
00:12:57,900 --> 00:13:00,570
I'm just trying to
understand his life.
216
00:13:00,620 --> 00:13:03,690
I believe he's innocent, but
I don't know how to prove it.
217
00:13:03,740 --> 00:13:07,140
Please, anything you
can tell me may help.
218
00:13:12,540 --> 00:13:15,900
My mother was dying, I wanted a
loan to help make her comfortable.
219
00:13:18,020 --> 00:13:20,290
But Mr Harrogate had good
reason to turn me down.
220
00:13:20,340 --> 00:13:21,540
Why?
221
00:13:23,300 --> 00:13:26,980
The bank had been financing a business
Billy set up when he married Julia.
222
00:13:28,100 --> 00:13:30,130
I knew it wasn't going well,
223
00:13:30,180 --> 00:13:32,170
but I didn't realise just
how bad things were.
224
00:13:32,220 --> 00:13:34,160
Was it making a loss?
225
00:13:34,540 --> 00:13:36,770
Mr Harrogate kept pouring
money into it
226
00:13:36,820 --> 00:13:38,730
but never seemed to
earn anything back.
227
00:13:38,780 --> 00:13:41,450
I stumbled across a
hint of it at first.
228
00:13:41,500 --> 00:13:44,740
I saw something unusual in a ledger
that was out on Mr Harrogate's desk.
229
00:13:45,900 --> 00:13:47,370
Got me thinking,
230
00:13:47,420 --> 00:13:49,690
so I looked into it further.
231
00:13:50,260 --> 00:13:53,360
It turns out the bank's
accounts don't balance.
232
00:13:53,940 --> 00:13:55,450
How is that possible?
233
00:13:55,500 --> 00:13:58,490
I think he was using the bank's
money to prop up Billy's business
234
00:13:58,540 --> 00:14:00,210
and keeping it off the books.
235
00:14:00,260 --> 00:14:02,090
He needed to recoup his losses.
236
00:14:02,140 --> 00:14:04,850
He knew I wouldn't be able
to repay a loan quickly, so...
237
00:14:04,900 --> 00:14:06,700
he turned me down.
238
00:14:07,340 --> 00:14:10,010
But why was he setting
up a charitable trust
239
00:14:10,060 --> 00:14:12,490
when the bank was short of money?
240
00:14:12,540 --> 00:14:13,730
I didn't know he was.
241
00:14:13,780 --> 00:14:16,090
What was Billy's business?
242
00:14:16,140 --> 00:14:17,850
An exclusive members' club.
243
00:14:17,900 --> 00:14:19,850
Well, that was the idea.
244
00:14:19,900 --> 00:14:22,840
In reality, it was
as seedy as they come.
245
00:14:23,500 --> 00:14:27,450
How could a seedy club swallow up so
much money it was breaking the bank?
246
00:14:27,500 --> 00:14:29,100
I've no idea.
247
00:14:35,500 --> 00:14:39,600
How did you feel about your daughter
marrying a known criminal?
248
00:14:40,620 --> 00:14:42,850
Billy was trying to put
his past behind him.
249
00:14:42,900 --> 00:14:45,040
You really believed that?
250
00:14:45,340 --> 00:14:46,540
Yes.
251
00:14:48,780 --> 00:14:50,780
Do you recognise this?
252
00:14:53,780 --> 00:14:56,170
It was a present from my daughter.
253
00:14:56,220 --> 00:14:58,570
~ I keep it on the desk in my office.
~ Hmm...
254
00:14:58,620 --> 00:15:01,490
We found it out back
in one of the bins.
255
00:15:01,540 --> 00:15:03,570
It has blood on it.
256
00:15:03,620 --> 00:15:07,250
And the strands of hair the same
length and colour as Billy's.
257
00:15:07,300 --> 00:15:09,640
Along with your fingerprints.
258
00:15:11,860 --> 00:15:15,980
Samuel Harrogate, I'm charging you
with the murder of Billy Flanders.
259
00:15:21,460 --> 00:15:23,060
We're closed!
260
00:15:23,500 --> 00:15:25,970
Erm...I'd like to speak with someone.
261
00:15:26,020 --> 00:15:28,130
We're closed forever.
The boss has died.
262
00:15:28,180 --> 00:15:29,770
That's why I'm here.
263
00:15:29,820 --> 00:15:31,420
Just go away!
264
00:15:33,860 --> 00:15:35,260
I said...
265
00:15:37,740 --> 00:15:39,410
Good afternoon.
266
00:15:40,340 --> 00:15:41,730
What do you want?
267
00:15:41,780 --> 00:15:45,850
I was at the bank this morning when
they discovered your boss's body.
268
00:15:45,900 --> 00:15:47,410
So, er...?
269
00:15:47,460 --> 00:15:50,760
The police suspect the bank
manager, Mr Harrogate.
270
00:15:51,580 --> 00:15:54,120
The man who helped fund this club.
271
00:15:54,380 --> 00:15:56,450
I just sell the drinks.
272
00:15:56,900 --> 00:15:59,210
I came here hoping to find
out what had happened
273
00:15:59,260 --> 00:16:01,890
and it seems I've found
out more than I expected.
274
00:16:01,940 --> 00:16:03,130
What do you mean?
275
00:16:03,180 --> 00:16:06,410
The men who robbed the bank
had their faces covered but,
276
00:16:06,460 --> 00:16:08,490
if you're interested in such things,
277
00:16:08,540 --> 00:16:10,890
you could recognise
them by their voices.
278
00:16:10,940 --> 00:16:13,880
Especially if they
let their accent slip.
279
00:16:14,420 --> 00:16:16,360
Shall we talk inside?
280
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
Why are you here?
281
00:16:26,420 --> 00:16:29,820
I had a few personal items to collect
before the place gets shut down.
282
00:16:32,700 --> 00:16:35,500
Are you going to tell
anyone about me?
283
00:16:40,940 --> 00:16:42,610
Was this Billy's horse?
284
00:16:42,660 --> 00:16:43,890
Yeah.
285
00:16:43,940 --> 00:16:45,850
Did it live up to its name?
286
00:16:45,900 --> 00:16:48,900
~ A lame donkey could have
run faster than that.
~ Hmm...
287
00:16:50,620 --> 00:16:52,770
It was very brave of
you, coming here alone.
288
00:16:52,820 --> 00:16:54,620
I'm a man of God.
289
00:16:55,380 --> 00:16:57,180
I am never alone.
290
00:16:58,220 --> 00:17:01,380
And will your God telephone for an ambulance
if you have a little accident?
291
00:17:02,420 --> 00:17:04,770
The man who took me to
the vault was panicked
292
00:17:04,820 --> 00:17:07,160
by the sight of Billy's body.
293
00:17:07,580 --> 00:17:09,920
He wasn't a hardened criminal.
294
00:17:10,100 --> 00:17:12,500
Just a misguided and lost soul.
295
00:17:16,140 --> 00:17:18,850
I am not interested in the robbery,
296
00:17:18,900 --> 00:17:21,700
I am interested in
Mr Harrogate's life.
297
00:17:23,260 --> 00:17:26,290
I need to know how the
two crimes were connected.
298
00:17:26,340 --> 00:17:29,140
Tell me that and I'll
leave you alone.
299
00:17:30,980 --> 00:17:32,780
He made me do it.
300
00:17:33,020 --> 00:17:34,360
Who did?
301
00:17:35,780 --> 00:17:37,050
Billy.
302
00:17:38,260 --> 00:17:39,890
Billy planned the robbery?
303
00:17:39,940 --> 00:17:43,240
He asked me to gather everyone
into the main hall.
304
00:17:44,340 --> 00:17:46,410
And once that was done,
305
00:17:46,460 --> 00:17:49,290
I had to make sure that you come
to the vault with Mr Harrogate.
306
00:17:49,340 --> 00:17:50,810
~ Me?
~ Yeah.
307
00:17:51,660 --> 00:17:54,000
Yeah, he said you'd be there.
308
00:18:00,100 --> 00:18:03,250
Mrs McCarthy, I am
in dire need of tea.
309
00:18:03,300 --> 00:18:04,970
We've run out.
310
00:18:07,460 --> 00:18:08,490
Oh.
311
00:18:08,540 --> 00:18:11,370
~ But you could always buy some.
~ Hm.
312
00:18:11,420 --> 00:18:14,410
Now, I've looked at
these a hundred times
313
00:18:14,460 --> 00:18:18,820
and I just can't see how we can
afford to get the roof fixed.
314
00:18:20,020 --> 00:18:23,980
Maybe you'd like to start preparing
a sermon on Noah and his ark?
315
00:18:24,940 --> 00:18:28,130
I'd like to talk to Stephen,
the bank clerk.
316
00:18:28,180 --> 00:18:32,260
He has access to the bank and
clearly dislikes Mr Harrogate.
317
00:18:34,180 --> 00:18:35,970
Do you know where he lives?
318
00:18:36,020 --> 00:18:38,730
We have parish business to attend to.
319
00:18:38,780 --> 00:18:41,780
Apologies. I'm sorry to distract
you from your good work.
320
00:18:42,860 --> 00:18:44,050
Erm...
321
00:18:44,100 --> 00:18:47,170
I was going to speak to Lady Felicia
about something else anyway.
322
00:18:47,220 --> 00:18:48,930
I'm sure she'll know who to ask.
323
00:18:48,980 --> 00:18:52,080
I'm sure I can find out
exactly where he lives.
324
00:18:53,340 --> 00:18:57,380
If you could, that
would be marvellous.
325
00:19:03,380 --> 00:19:05,210
Father Brown is here.
326
00:19:05,260 --> 00:19:08,690
Apparently you've requested
a spiritual advisor.
327
00:19:08,740 --> 00:19:09,770
Oh, yes...
328
00:19:09,820 --> 00:19:11,760
Yes, that's correct.
329
00:19:12,660 --> 00:19:14,600
Thank you, Sergeant.
330
00:19:18,660 --> 00:19:20,210
~ Have you seen my daughter?
~ Yes.
331
00:19:20,260 --> 00:19:23,090
And does she think that
I'm responsible for this?
332
00:19:23,140 --> 00:19:26,260
She's confused. She does
not know what to think.
333
00:19:29,300 --> 00:19:31,810
I lost my wife to illness,
my son to the war.
334
00:19:31,860 --> 00:19:34,960
I couldn't stand it if
I also lost my daughter.
335
00:19:39,740 --> 00:19:42,210
I think she needs time to think.
336
00:19:42,820 --> 00:19:45,490
That's the one thing I may not have.
337
00:19:46,380 --> 00:19:50,940
I am here because I've discovered
that Billy planned the robbery.
338
00:19:52,100 --> 00:19:56,730
~ I've spoken to one of his men.
~ Billy? Are you sure?
339
00:19:56,780 --> 00:19:59,940
The one question that's been going
around in my head all day...
340
00:20:00,980 --> 00:20:02,580
.. is why me?
341
00:20:03,620 --> 00:20:06,370
Why was I taken to
the vault with you?
342
00:20:06,420 --> 00:20:10,130
Especially, as it turns out now,
that the robbers knew I was there.
343
00:20:10,180 --> 00:20:14,060
Billy must have... overheard me
setting up the meeting with you.
344
00:20:15,540 --> 00:20:18,530
I don't believe that
there was a trust fund.
345
00:20:18,580 --> 00:20:23,010
I think you invented it to make
sure that I was at the bank.
346
00:20:23,060 --> 00:20:25,000
Oh, don't be absurd!
347
00:20:26,020 --> 00:20:28,460
The question is, why me?
348
00:20:29,580 --> 00:20:31,370
I can think of only one thing.
349
00:20:31,420 --> 00:20:35,610
And the only thing I can think
of is that, erm... I'm a priest.
350
00:20:35,660 --> 00:20:37,600
And people trust me.
351
00:20:38,340 --> 00:20:41,170
And if I say that I saw money
being taken from the vault,
352
00:20:41,220 --> 00:20:42,690
no-one would question me.
353
00:20:42,740 --> 00:20:44,330
But why would Billy want that?
354
00:20:44,380 --> 00:20:45,920
To help you.
355
00:20:46,940 --> 00:20:48,930
You were cooking the books
356
00:20:48,980 --> 00:20:51,730
and sooner or later you
knew you'd be found out.
357
00:20:51,780 --> 00:20:54,290
And if the bank was robbed,
358
00:20:54,340 --> 00:20:56,850
you could blame any unexplained
losses on the thieves.
359
00:20:56,900 --> 00:21:00,730
But that is outrageous! I'm a
bank manager, not a criminal.
360
00:21:00,780 --> 00:21:02,930
I don't think you acted out of greed.
361
00:21:02,980 --> 00:21:06,080
I think you wanted to make
your daughter happy.
362
00:21:09,860 --> 00:21:12,900
The club was swallowing up money.
363
00:21:14,980 --> 00:21:19,010
And I imagine that the racehorse
wasn't cheap to train and stable?
364
00:21:19,060 --> 00:21:20,650
What racehorse?
365
00:21:20,700 --> 00:21:22,730
Flanders' Hope.
366
00:21:22,780 --> 00:21:24,770
~ Never heard of it.
~ You made a mistake.
367
00:21:24,820 --> 00:21:28,210
But I don't think you're responsible
for what happened to Billy.
368
00:21:28,260 --> 00:21:29,730
Thank you.
369
00:21:34,140 --> 00:21:37,090
You knew the robbery
was about to happen.
370
00:21:37,140 --> 00:21:40,010
Why would you kill
Billy in the one place
371
00:21:40,060 --> 00:21:42,770
where you knew he
would be discovered?
372
00:21:42,820 --> 00:21:46,210
No-one will believe that when
they realise what I did.
373
00:21:46,260 --> 00:21:48,170
Then we have to find the murderer
374
00:21:48,220 --> 00:21:51,810
before the police realise that
you were involved in the robbery.
375
00:21:51,860 --> 00:21:54,530
Do you think that might be possible?
376
00:22:25,500 --> 00:22:27,210
Mrs McCarthy...
377
00:22:27,260 --> 00:22:29,330
My mission was successful!
378
00:22:29,380 --> 00:22:31,320
You found the killer?
379
00:22:31,740 --> 00:22:33,900
Um, no.
380
00:22:36,940 --> 00:22:38,730
Oh, very good.
381
00:22:38,780 --> 00:22:43,490
Now, Mrs Peel at the bakery was able
to tell me where this Stephen lives.
382
00:22:43,540 --> 00:22:45,730
He's here in Kembleford.
383
00:22:45,780 --> 00:22:47,810
And I went to pay him a visit.
384
00:22:47,860 --> 00:22:49,530
You shouldn't have gone on your own.
385
00:22:49,580 --> 00:22:51,650
Well, I don't need
you holding my hand.
386
00:22:51,700 --> 00:22:53,370
Anyway, he's not there.
387
00:22:53,420 --> 00:22:55,820
I saw him drive off in his car.
388
00:22:56,260 --> 00:22:58,730
And a very nice car it was, too.
389
00:23:00,580 --> 00:23:03,180
How does a bank clerk afford a car?
390
00:23:03,860 --> 00:23:06,170
I've just been to the gallery
in Little Haydock.
391
00:23:06,220 --> 00:23:09,570
They have the most divine exhibition
of abstract human forms.
392
00:23:09,620 --> 00:23:12,160
Oh, you must have fitted right in.
393
00:23:14,620 --> 00:23:16,170
Did you speak to the gallery owner?
394
00:23:16,220 --> 00:23:18,170
Yes, Richard is such a darling.
395
00:23:18,220 --> 00:23:21,170
He confirmed that they've been storing
an item in the bank's vault.
396
00:23:21,220 --> 00:23:23,250
They've done so several
times over the years,
397
00:23:23,300 --> 00:23:24,770
so it was nothing unusual.
398
00:23:24,820 --> 00:23:27,250
~ So, Mr Harrogate wasn't lying?
~ No.
399
00:23:27,300 --> 00:23:30,610
The sculpture was delivered to the
bank at 5:30 yesterday afternoon
400
00:23:30,660 --> 00:23:33,330
and it's still there safe and intact.
401
00:23:35,540 --> 00:23:38,410
We keep coming up against
the same problem...
402
00:23:38,460 --> 00:23:40,730
We cannot prove Mr
Harrogate is innocent
403
00:23:40,780 --> 00:23:44,380
unless we can show how someone
else got into the vault.
404
00:23:44,780 --> 00:23:46,860
So, erm...
405
00:23:49,620 --> 00:23:52,020
We need to break into the bank.
406
00:23:58,460 --> 00:24:00,690
Lady Felicia, how can I help?
407
00:24:00,740 --> 00:24:02,730
Thank you for agreeing
to see me so late.
408
00:24:02,780 --> 00:24:05,730
After what happened,
I'm only happy to help.
409
00:24:05,780 --> 00:24:08,690
I'm afraid I'd like to withdraw
all of my savings.
410
00:24:08,740 --> 00:24:10,290
I no longer feel that...
411
00:24:10,340 --> 00:24:12,290
~ You don't need to explain.
~ Thank you.
412
00:24:12,340 --> 00:24:14,280
If you'll wait here?
413
00:24:32,300 --> 00:24:35,130
Excuse me! Oh, we need help, please!
414
00:24:35,180 --> 00:24:36,890
~ Help, please!
~ What's wrong?
415
00:24:36,940 --> 00:24:39,610
It's just, this place and the gun...
416
00:24:41,500 --> 00:24:42,900
Oh, my...
417
00:24:44,060 --> 00:24:46,130
Try and breathe slowly.
418
00:24:46,580 --> 00:24:49,620
I think she needs some water, quickly.
Quickly, get some water!
419
00:25:02,500 --> 00:25:05,300
Oh, yes, thank you.
I'm so embarrassed.
420
00:25:07,220 --> 00:25:10,520
~ Don't be.
~ Everything's fine. Thank you. Thank you.
421
00:25:17,220 --> 00:25:20,410
You could have worn something
a bit more practical.
422
00:25:20,460 --> 00:25:21,530
It's black.
423
00:25:21,580 --> 00:25:22,850
It's a dress.
424
00:25:22,900 --> 00:25:25,050
You can't rob a bank in a dress.
425
00:25:25,100 --> 00:25:28,700
It's not a dress. And we're
not going to steal anything.
426
00:25:29,580 --> 00:25:31,490
Should we wear stockings
over our heads?
427
00:25:31,540 --> 00:25:32,850
We haven't got any.
428
00:25:32,900 --> 00:25:34,650
We could ask Mrs McCarthy.
429
00:25:34,700 --> 00:25:37,240
Oh... I'd rather take my chances.
430
00:25:41,100 --> 00:25:42,440
Right...
431
00:25:50,900 --> 00:25:52,260
Ready?
432
00:26:11,780 --> 00:26:13,780
Wasn't so bad, was it?
433
00:26:29,580 --> 00:26:32,520
Do I want to know where
you had that made?
434
00:26:59,900 --> 00:27:01,640
The lid's loose.
435
00:27:05,180 --> 00:27:06,730
Blimey.
436
00:27:06,780 --> 00:27:09,980
Art lovers - right bunch
of nutters, aren't they?
437
00:27:15,020 --> 00:27:16,160
Oi!
438
00:27:17,010 --> 00:27:18,010
Oi!
439
00:27:18,060 --> 00:27:20,660
No, no, no, no! Let us out of here!
440
00:27:23,220 --> 00:27:24,360
Oi!
441
00:27:28,460 --> 00:27:30,890
What happens when we run out of air?
442
00:27:30,940 --> 00:27:32,280
Well...
443
00:27:33,300 --> 00:27:35,810
.. if we're lucky, the police
will find us and arrest us.
444
00:27:35,860 --> 00:27:38,850
Or whoever's just locked us
in could come back with a gun.
445
00:27:38,900 --> 00:27:42,000
But who'd be in the bank
this late at night?
446
00:27:42,700 --> 00:27:44,050
Other robbers?
447
00:27:44,100 --> 00:27:45,930
We're not robbers.
448
00:27:45,980 --> 00:27:48,730
Someone found their
way through that door.
449
00:27:48,780 --> 00:27:51,380
Yeah, Harrogate and he had the key.
450
00:28:00,540 --> 00:28:03,410
I've locked them in
the vault. Now what?
451
00:28:07,060 --> 00:28:09,170
~ Sid?
~ Mm-hm?
452
00:28:09,220 --> 00:28:11,290
These screws are loose.
453
00:28:15,140 --> 00:28:18,570
I think we've been looking
at this in the wrong way.
454
00:28:18,620 --> 00:28:22,100
This lock was designed to
keep people out, not in.
455
00:28:23,420 --> 00:28:25,820
Yeah, that's coming out nicely.
456
00:28:27,300 --> 00:28:31,010
I think the killer broke
out of the vault -
457
00:28:31,060 --> 00:28:32,400
not in.
458
00:28:33,540 --> 00:28:34,810
So how did he get in?
459
00:28:34,860 --> 00:28:37,400
And where did the body come from?
460
00:28:44,980 --> 00:28:47,490
All right, this bolt
is operated by the key -
461
00:28:47,540 --> 00:28:50,050
it holds the latch in place,
prevents the door from opening.
462
00:28:50,100 --> 00:28:52,100
We need to lift it up.
463
00:28:54,140 --> 00:28:57,140
Now we need something
to keep it from falling.
464
00:29:05,140 --> 00:29:07,700
That's the job. Now we slide.
465
00:29:18,540 --> 00:29:20,370
Ta-dah!
466
00:29:23,020 --> 00:29:24,220
What?
467
00:29:32,580 --> 00:29:34,380
And the other two.
468
00:29:50,420 --> 00:29:51,660
Ah.
469
00:29:54,300 --> 00:29:56,240
How did you get out?
470
00:29:57,500 --> 00:29:59,090
The same way the killer did.
471
00:29:59,140 --> 00:30:01,810
It was one of you, wasn't it?
You had the key all along.
472
00:30:01,860 --> 00:30:04,090
My associate had that
made this afternoon.
473
00:30:04,140 --> 00:30:05,530
I'm afraid he tricked you.
474
00:30:05,580 --> 00:30:07,050
We called the police.
475
00:30:07,100 --> 00:30:09,130
Huh! Like I believe that.
476
00:30:09,180 --> 00:30:10,530
You're the ones trespassing.
477
00:30:10,580 --> 00:30:13,330
The only way to prove
your father's innocence
478
00:30:13,380 --> 00:30:15,170
is if I could see inside the vault.
479
00:30:15,220 --> 00:30:17,650
~ You know who killed Billy?
~ No.
480
00:30:17,700 --> 00:30:19,690
But I know how they did it.
481
00:30:19,740 --> 00:30:21,940
How?
482
00:30:23,620 --> 00:30:26,250
If the police find us, we'll
be in serious trouble.
483
00:30:26,300 --> 00:30:28,050
~ Quick, into the office.
~ Wait!
484
00:30:28,100 --> 00:30:29,690
No, they broke in!
485
00:30:29,740 --> 00:30:31,410
Martin, please!
486
00:30:40,420 --> 00:30:41,730
We heard intruders.
487
00:30:41,780 --> 00:30:44,010
They ran off down the
alleyway opposite.
488
00:30:44,060 --> 00:30:45,330
Who were they?
489
00:30:45,380 --> 00:30:46,650
We couldn't see in the dark.
490
00:30:46,700 --> 00:30:49,500
Go quickly, you might
still catch them.
491
00:30:51,260 --> 00:30:53,410
Why are you here?
492
00:30:53,460 --> 00:30:55,010
There's a lot to sort out.
493
00:30:55,060 --> 00:30:58,410
I wanted to open for business
as usual in the morning.
494
00:30:58,460 --> 00:30:59,490
And you?
495
00:30:59,540 --> 00:31:01,210
I didn't want to be alone.
496
00:31:01,260 --> 00:31:03,800
Martin said I could sit with him.
497
00:31:05,020 --> 00:31:07,090
Stay here, both of you.
498
00:31:15,300 --> 00:31:16,770
Thank you.
499
00:31:18,140 --> 00:31:19,810
What did you find in the vault?
500
00:31:19,860 --> 00:31:22,490
There have been enough
false accusations.
501
00:31:22,540 --> 00:31:24,690
I'm not prepared to
say until I'm sure.
502
00:31:24,740 --> 00:31:26,490
You'll prove my father is innocent?
503
00:31:26,540 --> 00:31:27,850
I believe so, yes.
504
00:31:27,900 --> 00:31:31,290
What are you really doing
here, Mrs Flanders?
505
00:31:31,340 --> 00:31:33,740
Trying to make sense of things.
506
00:31:34,340 --> 00:31:37,890
Billy had involved me in some scam
of his, without my knowledge.
507
00:31:37,940 --> 00:31:39,250
The racehorse?
508
00:31:39,300 --> 00:31:41,290
How do you know about that?
509
00:31:41,340 --> 00:31:44,010
Who lights a fire on a summer's day?
510
00:31:44,420 --> 00:31:47,090
I found the contract - in your grate.
511
00:31:48,860 --> 00:31:51,810
I'd never seen that document before,
512
00:31:51,860 --> 00:31:54,090
although when I saw what
had happened to Billy,
513
00:31:54,140 --> 00:31:56,610
I knew he must have been
involved in something.
514
00:31:56,660 --> 00:31:59,850
So you wanted to destroy
the evidence,
515
00:31:59,900 --> 00:32:02,900
so the police didn't think
you were complicit?
516
00:32:05,460 --> 00:32:08,970
I asked Martin to help me find
out what else had been going on.
517
00:32:09,020 --> 00:32:10,210
And?
518
00:32:10,260 --> 00:32:12,690
Looks like Harrogate was
pouring money into the club.
519
00:32:12,740 --> 00:32:16,050
Billy was taking it out and
spending it on the horse.
520
00:32:16,100 --> 00:32:18,770
What was father thinking of,
giving Billy all that money?
521
00:32:18,820 --> 00:32:22,210
He was trying to make sure
Billy was a success -
522
00:32:22,260 --> 00:32:24,060
to make you happy.
523
00:32:24,500 --> 00:32:26,210
He was a fool.
524
00:32:26,260 --> 00:32:28,170
Was he? Maybe.
525
00:32:28,220 --> 00:32:30,010
But a well-meaning one.
526
00:32:30,060 --> 00:32:32,490
There's something else.
527
00:32:32,540 --> 00:32:36,010
We also checked Father's
private accounts.
528
00:32:36,060 --> 00:32:39,290
At the start of every month, he'd
withdraw a large amount of cash.
529
00:32:39,340 --> 00:32:41,930
So he was putting his own money
into the business, as well?
530
00:32:41,980 --> 00:32:45,970
No. The money started going
out before I met Billy.
531
00:32:46,020 --> 00:32:48,960
We don't know what
he was spending it on.
532
00:32:56,100 --> 00:32:58,570
~ Good morning.
~ Hey, get... get off there!
533
00:32:58,620 --> 00:33:00,930
Nice little number,
this. Bet it cost you.
534
00:33:00,980 --> 00:33:02,570
You'll scratch it.
535
00:33:02,620 --> 00:33:04,450
The night before the robbery -
536
00:33:04,500 --> 00:33:07,210
when the couriers arrived
with the statue -
537
00:33:07,260 --> 00:33:10,690
~ did you go to the vault with Mr Harrogate?
~ Yes, so?
538
00:33:10,740 --> 00:33:12,610
Do you happen to know
what time that was?
539
00:33:12,660 --> 00:33:14,050
It was about half past four.
540
00:33:14,100 --> 00:33:15,530
Good. Thank you.
541
00:33:15,580 --> 00:33:16,690
What's it to do with you?
542
00:33:16,740 --> 00:33:19,250
How long have you been
blackmailing Harrogate?
543
00:33:19,300 --> 00:33:21,290
Oh, come on. Cars don't come cheap.
544
00:33:21,340 --> 00:33:23,370
Nice digs you've got, too.
545
00:33:23,420 --> 00:33:25,690
I had a wealthy aunt.
546
00:33:25,740 --> 00:33:27,050
She died.
547
00:33:27,100 --> 00:33:29,050
We spoke to your landlord.
548
00:33:29,100 --> 00:33:31,490
He said you moved into
this house shortly after
549
00:33:31,540 --> 00:33:34,410
unexplained money started leaving
Mr Harrogate's account.
550
00:33:34,460 --> 00:33:35,530
Coincidence.
551
00:33:35,580 --> 00:33:37,850
I reckon he'd had enough
and wanted out,
552
00:33:37,900 --> 00:33:41,490
so you decided to punish him
by framing him for murder.
553
00:33:41,540 --> 00:33:43,210
I don't have a vault key.
554
00:33:43,260 --> 00:33:44,810
Neither does the killer.
555
00:33:44,860 --> 00:33:48,330
It's all right. If it wasn't you,
we can settle this here and now -
556
00:33:48,380 --> 00:33:51,480
if you tell us what you've
got on Harrogate.
557
00:33:52,700 --> 00:33:55,530
I was drinking in the
pub one evening -
558
00:33:55,580 --> 00:33:58,770
met a man who'd served
in Harrogate's regiment.
559
00:33:58,820 --> 00:34:00,090
Yeah? And what did he say?
560
00:34:00,140 --> 00:34:03,620
He knew what Harrogate had got
up to during the first war.
561
00:34:10,500 --> 00:34:11,700
Come.
562
00:34:19,780 --> 00:34:21,410
Have you been here all night?
563
00:34:21,460 --> 00:34:23,730
I can sleep when everything
is back to normal.
564
00:34:23,780 --> 00:34:25,450
How long have you known?
565
00:34:25,500 --> 00:34:27,450
What?
566
00:34:27,500 --> 00:34:29,770
That you're Harrogate's son?
567
00:34:31,380 --> 00:34:33,180
Who told you that?
568
00:34:37,740 --> 00:34:39,680
It's true, isn't it?
569
00:34:40,380 --> 00:34:41,520
No.
570
00:34:47,340 --> 00:34:49,570
My mother told me,
when she was dying.
571
00:34:49,620 --> 00:34:53,050
Why didn't you say anything
to Mr Harrogate?
572
00:34:53,100 --> 00:34:57,170
He was only with my mother briefly,
when he was on leave from the army.
573
00:34:57,220 --> 00:34:58,530
He's proud.
574
00:34:58,580 --> 00:35:01,410
He didn't want Julia to
know he'd been unfaithful.
575
00:35:01,460 --> 00:35:03,570
I can respect that.
576
00:35:03,620 --> 00:35:06,330
I was in the second war,
I know these things happen.
577
00:35:06,380 --> 00:35:08,850
Then how can you do this to him?
578
00:35:10,020 --> 00:35:11,370
I don't know what you mean.
579
00:35:11,420 --> 00:35:14,250
I know how you killed Billy.
580
00:35:14,300 --> 00:35:16,440
I want to understand why.
581
00:35:17,580 --> 00:35:21,140
Harrogate gave you a job, tried
to care for you, in his own way.
582
00:35:22,820 --> 00:35:27,250
I think you were happy with that
- and then Billy came along.
583
00:35:27,300 --> 00:35:30,370
Harrogate threw good money after bad,
584
00:35:30,420 --> 00:35:33,900
tried to make Billy into
the son you never got to be.
585
00:35:35,460 --> 00:35:38,090
You heard them planning the robbery.
586
00:35:38,140 --> 00:35:39,850
It was the final straw
587
00:35:39,900 --> 00:35:44,290
and it gave you the opportunity
to punish them both.
588
00:35:44,340 --> 00:35:45,770
The night before the robbery,
589
00:35:45,820 --> 00:35:47,890
Harrogate received the
delivery at the bank,
590
00:35:47,940 --> 00:35:50,210
signed for it and went home.
591
00:35:53,700 --> 00:35:56,500
But this delivery
wasn't the real one.
592
00:36:04,140 --> 00:36:05,970
You'd worked long enough at the bank
593
00:36:06,020 --> 00:36:08,810
to know that the vault
door could not be secured
594
00:36:08,860 --> 00:36:12,050
from interference from the inside.
595
00:36:12,100 --> 00:36:13,930
You opened the door,
596
00:36:13,980 --> 00:36:15,650
disposed of the crate...
597
00:36:15,700 --> 00:36:19,090
And then when the real deliverymen
arrived an hour later,
598
00:36:19,140 --> 00:36:21,810
they thought the door had
been opened for them.
599
00:36:21,860 --> 00:36:24,400
And they didn't know who you were.
600
00:36:30,980 --> 00:36:32,450
Working at the bank,
601
00:36:32,500 --> 00:36:35,090
you'd seen enough documents
that Harrogate had written
602
00:36:35,140 --> 00:36:38,850
to do a passable copy
of his handwriting.
603
00:36:38,900 --> 00:36:41,850
That's how you wrote the note
that lured Billy to the bank,
604
00:36:41,900 --> 00:36:43,770
later that evening.
605
00:36:46,940 --> 00:36:50,210
He thought he was coming
to see Harrogate...
606
00:36:50,260 --> 00:36:52,600
but you were waiting for him.
607
00:36:58,580 --> 00:37:00,530
To lock the door from the outside,
608
00:37:00,580 --> 00:37:03,810
you needed to make sure that
the bolt would not fall
609
00:37:03,860 --> 00:37:06,130
before the door was closed.
610
00:37:06,180 --> 00:37:08,580
An ice cube would do the trick.
611
00:37:14,220 --> 00:37:16,450
When it melted, the bolt would fall
612
00:37:16,500 --> 00:37:18,840
and the vault would be sealed.
613
00:37:21,900 --> 00:37:24,770
I noticed a little puddle of water
614
00:37:24,820 --> 00:37:27,020
when we found Billy's body.
615
00:37:27,780 --> 00:37:29,930
Police will never believe you.
616
00:37:29,980 --> 00:37:32,650
It's not them I'm trying to convince.
617
00:37:33,500 --> 00:37:35,770
Mr Harrogate...
618
00:37:35,820 --> 00:37:37,810
your father...
619
00:37:37,860 --> 00:37:41,130
tried to care for you
as best he could.
620
00:37:41,180 --> 00:37:43,090
He was ashamed of me.
621
00:37:43,140 --> 00:37:45,170
He was ashamed of himself.
622
00:37:45,220 --> 00:37:48,170
I can see how you could
be angry with him.
623
00:37:48,220 --> 00:37:50,370
But to take a life?
624
00:37:50,420 --> 00:37:53,970
All he cared about was rinsing
this bank of every last penny.
625
00:37:54,020 --> 00:37:56,560
We all paid because of his greed.
626
00:37:57,980 --> 00:37:59,570
Billy was a parasite.
627
00:37:59,620 --> 00:38:02,370
Nobody said he was a saint.
628
00:38:02,420 --> 00:38:06,330
And to be clever enough
to get all that money...
629
00:38:06,380 --> 00:38:08,650
he had to be stupid
enough to want it.
630
00:38:08,700 --> 00:38:11,240
I needed that money for my mother.
631
00:38:12,700 --> 00:38:15,330
She could have ended her
life somewhere comfortable -
632
00:38:15,380 --> 00:38:17,180
died with dignity.
633
00:38:17,860 --> 00:38:21,250
But Mr Harrogate chose to
spend that money on a horse,
634
00:38:21,300 --> 00:38:23,890
rather than the mother of his child.
635
00:38:23,940 --> 00:38:25,730
He didn't know about the horse.
636
00:38:25,780 --> 00:38:26,980
What?
637
00:38:30,100 --> 00:38:33,890
He still knew why I needed the money
and refused to loan it to me.
638
00:38:33,940 --> 00:38:36,330
He deserves to be punished.
639
00:38:36,380 --> 00:38:38,250
Yes, for his sins.
640
00:38:38,300 --> 00:38:40,810
Not for yours.
641
00:38:40,860 --> 00:38:42,970
And your sister?
642
00:38:43,020 --> 00:38:44,450
Did she ever mistreat you?
643
00:38:44,500 --> 00:38:46,240
I've work to do.
644
00:38:48,140 --> 00:38:50,850
Her life would be ruined also,
645
00:38:50,900 --> 00:38:54,610
if Mr Harrogate takes
the blame for this.
646
00:38:54,660 --> 00:38:57,370
He brought this on himself.
647
00:38:57,420 --> 00:38:59,820
Nobody's soul is beyond saving.
648
00:39:01,140 --> 00:39:03,080
I will pray for you.
649
00:39:05,540 --> 00:39:07,740
I don't want your prayers.
650
00:39:10,300 --> 00:39:11,650
What do you want?
651
00:39:11,700 --> 00:39:15,730
Your mother knew who Harrogate
was to you, all this time.
652
00:39:15,780 --> 00:39:17,530
She kept silent.
653
00:39:17,580 --> 00:39:20,610
She didn't even say a word
when he offered you a job.
654
00:39:20,660 --> 00:39:23,490
She could have blackmailed him.
655
00:39:23,540 --> 00:39:26,330
She could have got money,
ruined his reputation.
656
00:39:26,380 --> 00:39:29,650
Perhaps she didn't, because
she knew that if she had,
657
00:39:29,700 --> 00:39:32,700
she wouldn't have been
able to live with herself.
658
00:40:17,660 --> 00:40:21,930
So Martin didn't tell the police
that you planned the robbery?
659
00:40:21,980 --> 00:40:23,370
No.
660
00:40:23,420 --> 00:40:25,410
No, that was good of him.
661
00:40:25,460 --> 00:40:27,170
Why didn't you lend him the money?
662
00:40:27,220 --> 00:40:30,320
He can't have been asking
for a huge amount.
663
00:40:31,980 --> 00:40:33,580
That woman...
664
00:40:34,820 --> 00:40:37,810
She represented all that
was wrong with me.
665
00:40:37,860 --> 00:40:39,730
My weakness.
666
00:40:39,780 --> 00:40:41,650
"That woman"...
667
00:40:41,700 --> 00:40:44,240
wasn't a symbol, she was a person.
668
00:40:44,860 --> 00:40:47,770
Someone in pain, who
you could have helped.
669
00:40:47,820 --> 00:40:50,610
Someone who you cared for, once...
670
00:40:50,660 --> 00:40:52,450
however briefly.
671
00:40:52,500 --> 00:40:54,250
I'm sorry.
672
00:40:54,300 --> 00:40:57,340
I'm not the one you should
be asking for forgiveness.
673
00:41:24,100 --> 00:41:26,570
Thank you for telling the truth.
674
00:41:31,780 --> 00:41:35,820
I hope in time that you
can understand what I did.
675
00:41:38,180 --> 00:41:40,850
I admit I made some mistakes, but...
676
00:41:43,500 --> 00:41:45,610
.. the thing is...
677
00:41:45,660 --> 00:41:48,200
I loved my wife very much, and...
678
00:41:56,820 --> 00:41:58,490
I'm sorry, son.
679
00:42:10,100 --> 00:42:12,850
No water for two days.
Well done, Sid.
680
00:42:12,900 --> 00:42:13,930
My pleasure.
681
00:42:13,980 --> 00:42:16,010
You can say "thank
you" too, if you like.
682
00:42:16,060 --> 00:42:17,890
We should have had it
done professionally.
683
00:42:17,940 --> 00:42:19,290
We couldn't afford it.
684
00:42:19,340 --> 00:42:21,010
I have saved a fortune.
685
00:42:21,060 --> 00:42:23,570
All you needed to do
was plug the leaks,
686
00:42:23,620 --> 00:42:25,690
not replace the whole roof.
687
00:42:25,740 --> 00:42:27,680
Thank you, dear Sid.
688
00:42:30,100 --> 00:42:31,770
Morning, all.
689
00:42:42,060 --> 00:42:44,610
"Plug the leaks"?
690
00:42:44,660 --> 00:42:46,300
You get what you pay for.
50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.