Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Eragon
2
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sync by @Ivandrofly
http://subscene.com
3
00:00:32,100 --> 00:00:36,900
There was a time when the fearsome,
beautiful land of Alagaësia...
4
00:00:37,100 --> 00:00:41,900
...was ruled by men astride mighty dragons.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
To protect and serve was their mission.
6
00:00:46,100 --> 00:00:49,700
And for thousands of years,
the people prospered.
7
00:00:49,900 --> 00:00:52,200
But the riders grew arrogant...
8
00:00:52,300 --> 00:00:55,900
...and began to fight among themselves
for power.
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,100
Sensing their weakness...
10
00:01:01,300 --> 00:01:07,100
...a young rider named Galbatorix
betrayed them...
11
00:01:08,700 --> 00:01:13,800
...and in a single bloody battle,
believed he had killed them all...
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,900
...riders and dragons alike.
13
00:01:22,100 --> 00:01:27,200
Since then, our land
has been ruled by Galbatorix.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,700
He crushed all rebellion...
15
00:01:29,900 --> 00:01:33,900
...including the freedom fighters
known as the Varden.
16
00:01:36,100 --> 00:01:39,700
Those that survived fled to the mountains.
17
00:01:39,900 --> 00:01:42,600
There they hoped for a miracle...
18
00:01:42,700 --> 00:01:46,500
...that might even their odds
against the king.
19
00:01:53,900 --> 00:01:56,300
Our story begins one night...
20
00:01:56,400 --> 00:02:01,300
...as Arya, an ally of the Varden,
rides for her life...
21
00:02:01,400 --> 00:02:06,900
...carrying a stone
stolen from the king himself.
22
00:02:11,900 --> 00:02:14,500
I suffer without my stone.
23
00:02:14,700 --> 00:02:18,100
Do not prolong my suffering.
24
00:02:50,900 --> 00:02:54,700
Miles away,
a young boy ventures out hunting.
25
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
His life and Alagaësia...
26
00:02:59,600 --> 00:03:02,200
...will never be the same again.
27
00:04:41,700 --> 00:04:43,800
- Give it to me...
- Durza.
28
00:04:44,000 --> 00:04:45,600
...and I'll let you live.
29
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
Is there anyone
who trusts the word of a Shade?
30
00:05:18,600 --> 00:05:20,200
Where did you send it?
31
00:05:21,300 --> 00:05:23,500
Poor Durza.
32
00:05:24,000 --> 00:05:27,800
How will you tell the king you failed?
33
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Come with me.
34
00:06:31,600 --> 00:06:35,100
Two more patriotic volunteers
for the king's army.
35
00:06:35,300 --> 00:06:39,400
My sons are not fighters.
The men you take, they never return.
36
00:06:40,600 --> 00:06:43,300
Every village must do its share.
37
00:06:43,400 --> 00:06:46,800
Rejoice. Your sons will be heroes.
38
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
Expensive taste, Eragon.
39
00:07:01,300 --> 00:07:07,200
The king's strip. The best cut there is.
The fat just melts into the meat.
40
00:07:08,100 --> 00:07:09,400
How much?
41
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
How much?
42
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
Too much for a poor farm boy.
43
00:07:17,500 --> 00:07:20,600
I have something. Something to trade.
44
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
What is this? Some kind of stone?
45
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
- I found it.
- Stole it, more likely.
46
00:07:31,700 --> 00:07:33,600
I was hunting.
47
00:07:36,700 --> 00:07:38,200
Hunting in the Spine.
48
00:07:44,200 --> 00:07:47,900
Put it back. It belongs to the king.
Tell no one you have it.
49
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
You'll endanger the whole village.
Now get out.
50
00:07:50,800 --> 00:07:54,500
I don't need that sort of trouble here.
Get out.
51
00:07:56,800 --> 00:08:00,100
Look at this. A necklace.
52
00:08:00,300 --> 00:08:05,300
Now, where'd a fool like you
find such an appetizing string of jewels?
53
00:08:07,000 --> 00:08:10,700
- Interesting you should ask.
- Is that right?
54
00:08:10,900 --> 00:08:14,300
I was walking up the lane the other day,
admiring them sitting on a branch.
55
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
Clap of thunder,
they fell dead at me feet.
56
00:08:16,600 --> 00:08:20,100
So I thought,
"Well, I can't leave them there.
57
00:08:20,200 --> 00:08:21,700
Someone might trip."
58
00:08:22,700 --> 00:08:26,100
- So I hung them up there, out of the way.
- Do you know what I think?
59
00:08:26,200 --> 00:08:28,300
- What's that?
- I think you're a thief.
60
00:08:28,800 --> 00:08:30,500
- A poacher.
- Oh, no.
61
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
I confiscate them all
in the name of the king.
62
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
Don't try anything.
63
00:08:42,100 --> 00:08:44,900
Well, I'll just cut them down
for you then, shall I?
64
00:08:45,700 --> 00:08:48,300
- Grab those.
- Sorry I didn't pluck them.
65
00:08:49,200 --> 00:08:51,900
Take care of the little bones.
66
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
Hate to see you choke.
67
00:09:02,700 --> 00:09:06,100
All hail Eragon.
The mighty hunter returns.
68
00:09:08,000 --> 00:09:12,300
Yeah. With his invisible catch.
69
00:09:13,300 --> 00:09:16,200
What happened, did you get scared
when the deer growled?
70
00:09:23,600 --> 00:09:25,100
No respect for the hunter?
71
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Don't you ever learn?
72
00:09:35,500 --> 00:09:37,300
Shall we have another lesson today?
73
00:09:41,900 --> 00:09:44,000
You fight like an old goat, Roran.
74
00:09:52,900 --> 00:09:54,500
Mind my breakfast.
75
00:09:55,700 --> 00:09:58,000
- You're too slow, Roran.
- Wake up, dreamer.
76
00:09:59,600 --> 00:10:01,000
That sounded like your head.
77
00:10:04,700 --> 00:10:08,700
Hey. Come on, boys. That's enough.
Come on, Roran.
78
00:10:45,200 --> 00:10:46,800
Eragon?
79
00:10:48,500 --> 00:10:49,800
I'm leaving.
80
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
I'm old enough to be recruited now.
81
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
Before the soldiers come looking for me.
82
00:10:57,600 --> 00:10:59,900
I won't serve in the army.
83
00:11:02,000 --> 00:11:03,700
I'll send word when I've settled.
84
00:11:03,900 --> 00:11:06,800
- But what--?
- He knows.
85
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
I already told him.
86
00:11:12,600 --> 00:11:14,500
Where will you go?
87
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
I don't know yet.
88
00:11:20,500 --> 00:11:22,400
All I know is I'm going.
89
00:11:23,300 --> 00:11:25,300
Roran? Eragon?
90
00:11:25,700 --> 00:11:27,200
Come on.
91
00:11:36,100 --> 00:11:38,400
Roran told you then?
92
00:11:39,100 --> 00:11:41,900
Your day will come too, Eragon.
93
00:11:42,100 --> 00:11:45,400
And you will decide for yourself
the kind of life you wish to lead.
94
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
Uncle, I like my life right here.
95
00:11:52,400 --> 00:11:55,100
What many men seek
is often right under their nose.
96
00:11:56,500 --> 00:12:00,100
But for some,
the unknown is too hard to resist.
97
00:12:01,500 --> 00:12:03,300
Is that why my mother left?
98
00:12:08,800 --> 00:12:11,800
My sister was in a great hurry
when she left you here.
99
00:12:12,000 --> 00:12:16,700
Whatever her reasons, we can only trust
they were for your own good.
100
00:12:17,300 --> 00:12:22,000
Besides, had she not,
I wouldn't have gained another son.
101
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
Take these.
102
00:12:37,500 --> 00:12:40,100
I've been saving them for you.
103
00:12:41,000 --> 00:12:43,100
Your blessing is all I need.
104
00:12:53,100 --> 00:12:55,000
Take care of yourself, Roran.
105
00:12:59,100 --> 00:13:00,800
Goodbye, Father.
106
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
Be strong, brother.
107
00:13:25,700 --> 00:13:27,600
And work on that aim.
108
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
You may make a hunter yet.
109
00:14:27,300 --> 00:14:29,200
Not a stone.
110
00:14:30,100 --> 00:14:31,600
An egg.
111
00:14:38,100 --> 00:14:41,100
Well, look at you.
112
00:14:44,600 --> 00:14:46,000
What are you?
113
00:14:50,400 --> 00:14:53,400
Well, you're not a bird.
114
00:15:34,100 --> 00:15:35,800
Where is it?
115
00:15:41,300 --> 00:15:43,100
Too late.
116
00:15:43,200 --> 00:15:45,300
It's hatched.
117
00:15:53,500 --> 00:15:55,600
It's hatched.
118
00:16:07,700 --> 00:16:09,400
Look at what you did.
119
00:16:09,600 --> 00:16:14,200
Eragon, wake up.
Get on with your chores.
120
00:16:18,800 --> 00:16:20,100
Hungry?
121
00:16:33,100 --> 00:16:34,500
Go on.
122
00:16:34,900 --> 00:16:37,100
Drink while it's still warm.
123
00:16:45,500 --> 00:16:49,200
I'm sorry. That's all there is.
124
00:17:10,600 --> 00:17:13,200
So much for our rat problem.
125
00:17:22,500 --> 00:17:25,600
My king, Galbatorix.
126
00:17:25,700 --> 00:17:29,100
As you feared, the dragon has hatched.
127
00:17:29,900 --> 00:17:32,000
But to a mere farm boy.
128
00:17:32,200 --> 00:17:34,500
To whom is not the issue.
129
00:17:35,100 --> 00:17:38,000
When the Varden learn
that the legend is real...
130
00:17:38,100 --> 00:17:40,900
...they will be encouraged
to challenge me.
131
00:17:42,300 --> 00:17:45,800
And I am not interested
in being challenged.
132
00:17:46,000 --> 00:17:50,400
There is no one left for you to fear,
my king.
133
00:17:53,500 --> 00:17:57,600
Beyond these borders
are remnants of the resistance.
134
00:17:58,200 --> 00:18:01,600
Dwarves. Elves. The Varden.
135
00:18:04,300 --> 00:18:07,600
I can't let them have hope.
136
00:18:13,000 --> 00:18:17,800
Do not let them reach the Varden.
137
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
I will find the boy...
138
00:18:21,700 --> 00:18:24,200
...and kill him before he becomes a man.
139
00:18:38,300 --> 00:18:40,200
Where's your mother?
140
00:18:41,900 --> 00:18:44,100
Did she abandon you too?
141
00:18:46,700 --> 00:18:49,300
Did she leave in a great hurry?
142
00:19:15,200 --> 00:19:17,500
Ra'zac.
143
00:19:18,100 --> 00:19:20,400
Ra'zac.
144
00:19:21,300 --> 00:19:22,800
Ra'zac.
145
00:19:26,900 --> 00:19:29,300
Kill the rider.
146
00:19:34,200 --> 00:19:36,300
Nothing from my boys.
147
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Not a word.
148
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
Their mother's heart is broken.
149
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
And for what?
150
00:19:45,500 --> 00:19:48,700
More death? More suffering?
151
00:19:48,900 --> 00:19:52,200
Easy, Horst. The soldiers will hear you.
152
00:19:52,300 --> 00:19:53,600
What's that matter?
153
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
Speak or not speak.
It makes no difference.
154
00:19:57,400 --> 00:20:00,900
Quiet, Brom.
A fool like you has nothing to lose.
155
00:20:01,800 --> 00:20:04,300
No argument there.
156
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Don't mind me.
157
00:20:10,500 --> 00:20:13,100
But it wasn't always like this, was it?
158
00:20:14,500 --> 00:20:20,100
There was a time when our land flourished
without cruelty and fear.
159
00:20:23,600 --> 00:20:26,700
A time of dragons and Dragon Riders.
160
00:20:28,100 --> 00:20:32,200
Those days are long gone.
Old Brom is going on with his stories.
161
00:20:32,400 --> 00:20:36,600
Don't pretend you've forgotten.
Men astride magnificent beasts.
162
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
No one could defeat them.
163
00:20:41,100 --> 00:20:43,800
Until, that is, one of their own...
164
00:20:43,900 --> 00:20:46,900
...a rider named Galbatorix...
165
00:20:47,100 --> 00:20:51,300
...decided to take all the power for himself
and cut down any rider who opposed him.
166
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
Enough, before you hang by a tree.
167
00:20:54,200 --> 00:20:55,800
No!
168
00:20:57,000 --> 00:20:58,900
Let him finish.
169
00:21:01,800 --> 00:21:05,900
- And one day, he will pay for his crime.
- Are you deaf? Be on your way!
170
00:21:06,400 --> 00:21:09,100
The time of Dragon Riders...
171
00:21:09,900 --> 00:21:12,100
...will come again.
172
00:21:24,700 --> 00:21:26,400
And then Brom said:
173
00:21:26,500 --> 00:21:29,600
"The time of the Dragon Riders
will come again."
174
00:21:34,200 --> 00:21:38,100
Well, first, I think you need to fly.
175
00:21:39,500 --> 00:21:41,000
Yes, you did it!
176
00:22:09,200 --> 00:22:10,800
She's gone.
177
00:22:58,500 --> 00:23:02,000
- What's happening?
- Brom was right, Eragon.
178
00:23:02,100 --> 00:23:05,200
The time of the Dragon Riders
has come again.
179
00:23:05,800 --> 00:23:07,400
You can hear my thoughts?
180
00:23:07,600 --> 00:23:11,700
I have waited 1000 years
to hear your thoughts.
181
00:23:11,900 --> 00:23:14,200
And now you can hear mine.
182
00:23:14,400 --> 00:23:18,900
I am Saphira. And you are my rider.
183
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
Rider?
184
00:24:28,800 --> 00:24:30,300
Get out.
185
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Is it true?
186
00:24:37,100 --> 00:24:38,800
What you spoke of?
187
00:24:39,000 --> 00:24:42,100
Didn't you hear me? Get out.
188
00:24:42,600 --> 00:24:44,100
I want to know more.
189
00:24:45,100 --> 00:24:46,700
Please?
190
00:24:46,800 --> 00:24:48,300
Tell me about the dragons.
191
00:24:52,400 --> 00:24:53,900
Did anybody follow you here?
192
00:24:54,100 --> 00:24:57,500
How big will they grow?
When do they breathe fire?
193
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Keep your voice down.
194
00:25:01,200 --> 00:25:05,600
You mocked the king
in front of his soldiers.
195
00:25:07,600 --> 00:25:13,200
I always say,
"Better ask forgiveness than permission."
196
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
Then tell me.
197
00:25:15,500 --> 00:25:18,300
- Tell me about the dragons.
- Go home.
198
00:25:19,700 --> 00:25:22,700
Mind your corn. Till your fields. All right?
199
00:25:23,600 --> 00:25:25,500
You'll just get yourself into trouble.
200
00:25:26,800 --> 00:25:28,500
What does it make you, then?
201
00:25:28,700 --> 00:25:31,400
A liar or a coward?
202
00:25:33,300 --> 00:25:34,700
I know.
203
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
I know your story is true.
204
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
I told you.
205
00:26:29,300 --> 00:26:31,300
His name is Eragon.
206
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
The boy. The boy took it with him.
207
00:26:41,200 --> 00:26:44,500
He lives on a farm,
the furthest one in the valley.
208
00:26:45,300 --> 00:26:47,200
Please, don't kill me.
209
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
Eragon. It's you they want.
210
00:27:14,500 --> 00:27:17,300
- Take me down.
- You're in danger.
211
00:27:17,800 --> 00:27:20,100
What are you doing?
I have to warn my uncle.
212
00:27:20,300 --> 00:27:22,900
It's too late. There's nothing you can do.
213
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
Hold on.
214
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
You're ridiculous. Hold on.
215
00:27:36,900 --> 00:27:40,000
- I'm begging. Please put me down now.
- I can't. They'll kill you.
216
00:27:41,400 --> 00:27:44,700
- Take me down now.
- You stupid boy.
217
00:27:55,900 --> 00:27:57,600
I'm slipping.
218
00:28:00,500 --> 00:28:02,700
Take me down now.
219
00:28:03,300 --> 00:28:05,900
You're giving me no choice.
220
00:28:20,000 --> 00:28:22,500
Uncle? Uncle.
221
00:28:44,200 --> 00:28:45,500
Eragon?
222
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
I should have been here.
223
00:28:53,100 --> 00:28:54,800
To warn him.
224
00:28:56,100 --> 00:28:58,600
- This is your fault.
- You would have met the same fate.
225
00:28:58,800 --> 00:29:01,700
No. I could have saved him.
226
00:29:02,900 --> 00:29:04,400
Go away.
227
00:29:05,000 --> 00:29:07,300
And stay away.
228
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Uncle, I'm sorry.
229
00:29:41,300 --> 00:29:43,800
- You?
- Let go of me.
230
00:29:45,000 --> 00:29:46,800
- Where's your dragon?
- Gone.
231
00:29:47,000 --> 00:29:49,300
- What do you mean, "gone"?
- I sent her away.
232
00:29:49,400 --> 00:29:51,100
You can't stay here and mourn him--
233
00:29:51,300 --> 00:29:53,700
I'm not going anywhere.
Not until I bury him.
234
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
- There.
- What are you doing?
235
00:30:02,600 --> 00:30:06,100
A funeral fit for a king. Come.
236
00:30:09,400 --> 00:30:11,900
- Let go.
- Listen...
237
00:30:12,000 --> 00:30:15,700
...they killed him, but they were after you.
If we stay here, we're both dead.
238
00:30:15,800 --> 00:30:18,200
Now get on that horse. Go on.
239
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Get up there.
240
00:30:21,500 --> 00:30:24,100
- Who are you?
- Ride. Now. Go on.
241
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
Come on, boy. Ride.
242
00:31:32,500 --> 00:31:35,700
- Why here?
- Because I said here.
243
00:31:38,700 --> 00:31:42,500
- Call your dragon.
- My uncle was killed because of her.
244
00:31:42,700 --> 00:31:44,800
She was protecting you
against the Ra'zac.
245
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
- I could have killed them.
- That's the spirit.
246
00:31:48,000 --> 00:31:50,200
One part brave, three parts fool.
247
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
What, you don't think I could do it?
248
00:31:52,600 --> 00:31:56,400
The Ra'zac kill mercilessly.
That's what they do.
249
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
- But a boy of 15, 16--
- Seventeen.
250
00:32:01,700 --> 00:32:02,900
Seventeen. Forgive me.
251
00:32:03,100 --> 00:32:06,200
Well, I think even a 17-year-old boy...
252
00:32:06,300 --> 00:32:10,500
...might probably last a minute
against Durza's assassins.
253
00:32:10,700 --> 00:32:12,900
Then I'll find Durza and kill him.
254
00:32:14,200 --> 00:32:16,000
Durza's a Shade.
255
00:32:17,900 --> 00:32:22,500
A sorcerer possessed with demonic spirits.
256
00:32:22,700 --> 00:32:27,300
Find Durza,
you'll be no better off than your uncle.
257
00:32:27,400 --> 00:32:32,600
You just pray to heaven he doesn't find you
because the king won't rest until he does.
258
00:32:33,300 --> 00:32:35,400
You are the Varden's only hope.
259
00:32:35,600 --> 00:32:38,400
- Who are the Varden?
- Rebels. Outcasts.
260
00:32:38,500 --> 00:32:43,500
Men who are brave or mad enough
to oppose Galbatorix.
261
00:32:43,700 --> 00:32:46,500
They built a stronghold
in the Beor Mountains.
262
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
How do you know all this?
263
00:32:51,700 --> 00:32:54,300
Because I've been about a bit.
264
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
I've seen things...
265
00:33:01,000 --> 00:33:02,700
...you could never imagine.
266
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
Now call your dragon.
267
00:33:08,700 --> 00:33:11,200
She's far away by now. She can't hear me.
268
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
Shall we have an agreement
not to lie to each other?
269
00:33:16,600 --> 00:33:19,800
I know she hears your thoughts.
Now call your dragon.
270
00:33:25,100 --> 00:33:28,400
Saphira? Can you find us?
271
00:33:32,000 --> 00:33:33,700
I never left you.
272
00:33:53,800 --> 00:33:57,800
- I'm sorry for what I said.
- I understand.
273
00:33:58,200 --> 00:33:59,900
You loved him very much.
274
00:34:03,900 --> 00:34:07,300
- And who might this be?
- This is Brom.
275
00:34:07,900 --> 00:34:09,500
He knows about dragons.
276
00:34:09,800 --> 00:34:14,200
He knows about dragons?
I'll be the judge of that.
277
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
Easy. I think he's a friend.
278
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
Muscular.
279
00:34:23,600 --> 00:34:25,800
Graceful proportions.
280
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Talons...
281
00:34:29,600 --> 00:34:31,000
...nicely curved.
282
00:34:33,400 --> 00:34:35,100
Legs a bit thin.
283
00:34:36,000 --> 00:34:38,800
Only my voice is gentle, old man.
284
00:34:39,000 --> 00:34:41,700
Spikes sharp.
285
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
All in all...
286
00:34:44,400 --> 00:34:46,100
...a fine young dragon.
287
00:34:46,800 --> 00:34:50,100
Well, he does know a bit about dragons.
288
00:34:50,700 --> 00:34:55,100
And soon, strong enough to ride.
289
00:34:55,300 --> 00:34:57,800
Not me. I won't do it again.
290
00:34:59,500 --> 00:35:01,700
My story was about you, Eragon.
291
00:35:01,800 --> 00:35:05,000
It is your fate to be a Dragon Rider.
292
00:35:05,900 --> 00:35:10,300
The Varden need a rider
if they are to defeat Durza and the king.
293
00:35:11,700 --> 00:35:14,900
- I didn't ask for any of this.
- But you were chosen nevertheless.
294
00:35:15,100 --> 00:35:19,200
A dragon will only hatch
if it feels the presence of its rider.
295
00:35:19,400 --> 00:35:21,300
It'll wait forever, if it has to.
296
00:35:23,100 --> 00:35:25,100
What he says is true.
297
00:35:25,900 --> 00:35:27,300
But now it's found you.
298
00:35:27,500 --> 00:35:30,600
It will serve you and only you,
and that's put your life in danger.
299
00:35:32,100 --> 00:35:35,500
- Because it chose me?
- No.
300
00:35:36,200 --> 00:35:40,200
Because the easiest way for the king
to destroy your dragon is to kill you.
301
00:35:42,700 --> 00:35:46,300
A rider will live on if his dragon is killed.
302
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
But if a rider dies...
303
00:35:51,100 --> 00:35:53,400
So does his dragon.
304
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
Handsome blade.
305
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
Simple...
306
00:36:34,700 --> 00:36:36,000
...and to the point.
307
00:36:37,800 --> 00:36:40,900
The farm boy evaded the Ra'zac.
308
00:36:48,000 --> 00:36:49,700
Bring me his head.
309
00:36:55,400 --> 00:36:57,800
Durza will send his Urgals after us.
310
00:36:57,900 --> 00:37:01,600
Ahead, five hard days ride,
is the river town of Daret...
311
00:37:01,900 --> 00:37:03,800
...the last outpost before the foothills.
312
00:37:03,900 --> 00:37:07,000
Now, if we can get there without
being discovered, we have a chance.
313
00:37:07,800 --> 00:37:11,300
Tell Saphira to fly above us
and scout the countryside for Urgals...
314
00:37:11,500 --> 00:37:15,700
...or worse, Ra'zacs.
If they find us, we'll have no chance.
315
00:37:15,900 --> 00:37:19,500
And tell her only to come to us at night.
316
00:37:19,700 --> 00:37:20,700
Do as he says.
317
00:37:20,900 --> 00:37:22,600
But be careful.
318
00:37:22,700 --> 00:37:25,000
You be careful.
319
00:37:57,000 --> 00:37:58,600
This way.
320
00:38:13,600 --> 00:38:17,700
Urgals. They used to be the king's enemies.
Now they're his guard.
321
00:38:19,300 --> 00:38:22,500
Oh, they're closer to us than I thought.
We better stay off the roads.
322
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
- Why can't we take them?
- Quiet.
323
00:38:27,400 --> 00:38:29,500
You're not ready to take anything yet.
324
00:38:30,500 --> 00:38:33,400
I have skills. I can fight.
325
00:38:33,900 --> 00:38:36,900
My cousin, Roran and I.
326
00:38:37,100 --> 00:38:39,000
We've trained.
327
00:38:40,800 --> 00:38:43,400
- With swords.
- Well, then...
328
00:38:44,000 --> 00:38:45,800
...perhaps I've underestimated you.
329
00:38:50,000 --> 00:38:53,200
Right, then.
Let's see these skills of yours.
330
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
You know, this won't be fair to you,
old man.
331
00:38:56,100 --> 00:38:57,500
Humor me.
332
00:39:00,600 --> 00:39:03,800
Oh, dear.
Well, I see the effect of your training.
333
00:39:07,200 --> 00:39:10,000
Good. Good.
334
00:39:11,800 --> 00:39:15,200
Don't get overconfident.
335
00:39:23,800 --> 00:39:26,300
It won't be your cousin Roran
you're fighting.
336
00:39:26,600 --> 00:39:28,800
And it won't be wooden staves, either.
337
00:39:36,200 --> 00:39:40,400
I could've beaten him.
I just didn't want to hurt the old man.
338
00:39:40,700 --> 00:39:42,700
Of course you could have.
339
00:39:42,900 --> 00:39:44,500
Don't dragons breathe fire?
340
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
She's not old enough to sustain a flame.
341
00:39:49,300 --> 00:39:50,900
Lucky for you.
342
00:40:01,600 --> 00:40:03,400
How did you do that?
343
00:40:04,800 --> 00:40:06,900
What did you just do?
344
00:40:07,700 --> 00:40:10,300
I started a fire.
345
00:40:15,800 --> 00:40:17,100
He doesn't trust me.
346
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
Maybe we need to trust him first.
347
00:40:20,500 --> 00:40:23,500
Now get to sleep. With any luck,
tomorrow, by the end of the day...
348
00:40:23,700 --> 00:40:25,700
...we will have
slipped through Daret unseen.
349
00:40:26,600 --> 00:40:32,500
Then it's the foothills of the Beor Mountains
and a straight shot to the Varden.
350
00:41:13,900 --> 00:41:17,100
Eragon, wake up. Come on, wake up.
351
00:41:17,300 --> 00:41:18,700
We're at the village of Daret.
352
00:41:18,800 --> 00:41:22,900
We'll leave the horses here.
Keep Saphira close.
353
00:41:50,100 --> 00:41:52,900
Buy us some bread down there.
354
00:41:53,300 --> 00:41:55,900
Come back, meet me here.
I won't be long.
355
00:41:56,600 --> 00:41:58,800
Don't talk to anybody.
356
00:43:02,000 --> 00:43:04,600
Do you wish Angela to read your fortune?
357
00:43:06,100 --> 00:43:09,800
- But I have no money.
- Did Angela ask for money?
358
00:43:12,300 --> 00:43:15,400
Knucklebones of a dragon.
359
00:43:16,100 --> 00:43:18,000
They will tell me everything about you.
360
00:43:31,900 --> 00:43:33,300
This is difficult.
361
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
A young life so tangled.
362
00:43:37,400 --> 00:43:40,600
But you have been long awaited
by many races.
363
00:43:40,700 --> 00:43:42,800
Great battles rage around you.
364
00:43:43,900 --> 00:43:46,700
It can't be. I don't understand.
365
00:43:46,900 --> 00:43:52,000
You have powers you do not acknowledge,
but there is a doom upon you.
366
00:43:52,200 --> 00:43:55,200
Part of it lies in a death
that rapidly approaches.
367
00:43:55,800 --> 00:43:58,400
No. It's already happened.
368
00:43:59,900 --> 00:44:04,000
And a girl.
She calls to you in your dreams.
369
00:44:04,800 --> 00:44:07,400
She's part of your past...
370
00:44:07,700 --> 00:44:09,800
...and your future.
371
00:44:10,400 --> 00:44:12,900
Who is she? Tell me her name.
372
00:44:25,000 --> 00:44:26,600
Do I have to do everything myself?
373
00:44:26,800 --> 00:44:29,500
- The fortuneteller--
- Did she tell you about him, huh?
374
00:44:29,700 --> 00:44:31,100
Come on.
375
00:44:32,100 --> 00:44:33,700
Where's everybody gone?
376
00:44:37,900 --> 00:44:41,900
- She told me my future.
- The future is for the living, Eragon.
377
00:44:44,300 --> 00:44:46,000
Come on!
378
00:45:09,800 --> 00:45:11,200
Saphira!
379
00:45:38,700 --> 00:45:40,100
Eragon.
380
00:45:42,800 --> 00:45:44,700
Eragon.
381
00:46:03,900 --> 00:46:05,800
My hand. It burns.
382
00:46:06,000 --> 00:46:08,500
Slowly, slowly, slowly.
383
00:46:09,900 --> 00:46:11,600
My head.
384
00:46:12,500 --> 00:46:14,800
Feels like I've been kicked by a horse.
385
00:46:15,100 --> 00:46:16,500
What happened?
386
00:46:16,700 --> 00:46:20,800
Most new Dragon Riders take years to learn
what you discovered by instinct.
387
00:46:21,300 --> 00:46:24,300
- What was that?
- Magic.
388
00:46:28,500 --> 00:46:29,800
I was only reacting.
389
00:46:30,800 --> 00:46:34,300
Magic comes from dragons.
390
00:46:34,900 --> 00:46:38,000
It flows through the riders
who command them.
391
00:46:41,100 --> 00:46:43,800
- Saphira.
- She's fine.
392
00:46:44,500 --> 00:46:47,800
But she felt your fear as her own.
393
00:46:48,900 --> 00:46:51,400
Your bond with her is strong.
394
00:46:51,600 --> 00:46:53,900
- Those were Urgals, weren't they?
- Yes.
395
00:46:54,000 --> 00:46:56,900
- Did I kill them?
- Yes.
396
00:46:57,500 --> 00:46:59,800
But death is nothing to celebrate.
397
00:47:01,900 --> 00:47:05,000
Magic must be your last resort.
398
00:47:05,600 --> 00:47:08,300
It has rules. It has limitations.
399
00:47:09,200 --> 00:47:13,100
Before you cast a spell, you must learn
the ancient language of the elves.
400
00:47:16,200 --> 00:47:19,400
Brisingr means "fire." Is fire.
401
00:47:19,500 --> 00:47:23,000
The thing is the word.
Know the word and you control the thing.
402
00:47:24,000 --> 00:47:25,600
Before you can cast a spell...
403
00:47:25,700 --> 00:47:30,000
...you must have the physical strength
to withstand its effect.
404
00:47:30,200 --> 00:47:33,700
Some spells may leave you weakened.
405
00:47:33,900 --> 00:47:36,900
Other spells,
as you found out on the bridge...
406
00:47:37,100 --> 00:47:39,500
...can leave you unconscious.
407
00:47:39,600 --> 00:47:42,900
And yet other spells,
if you use them before you're ready...
408
00:47:43,700 --> 00:47:45,100
...will kill you.
409
00:47:46,300 --> 00:47:48,100
I can teach you the words...
410
00:47:48,300 --> 00:47:52,300
...but the limits of your strength
you must learn for yourself.
411
00:47:56,600 --> 00:47:59,900
- What's the word for tree?
- Tree is traevam.
412
00:48:03,600 --> 00:48:05,100
And the branch?
413
00:48:07,900 --> 00:48:11,400
And when a dragon and rider are truly one,
then they see as one.
414
00:48:12,700 --> 00:48:16,200
And that's "skulblakas ven."
415
00:48:21,300 --> 00:48:24,900
Well, since we've announced ourselves
so spectacularly to the world...
416
00:48:25,100 --> 00:48:28,000
...we're gonna have to find
another way through these hills.
417
00:48:28,200 --> 00:48:33,600
Of course, that would be a lot easier
if you were flying.
418
00:48:38,200 --> 00:48:41,100
Did someone mention flying?
419
00:48:41,700 --> 00:48:45,500
Are you ready to try again, Dragon Rider?
420
00:48:45,800 --> 00:48:47,700
I didn't do so well last time.
421
00:48:48,300 --> 00:48:50,800
We didn't do so well.
422
00:48:54,700 --> 00:48:57,800
You can thank Brom for the saddle.
423
00:49:03,700 --> 00:49:05,600
No, that's not so bad up here.
424
00:49:14,400 --> 00:49:16,900
Not so bad at all.
425
00:49:25,300 --> 00:49:26,400
Yeah!
426
00:49:27,400 --> 00:49:29,000
Lean.
427
00:49:31,600 --> 00:49:33,100
Not that much!
428
00:49:44,400 --> 00:49:46,400
Feel how she moves, Eragon.
429
00:49:46,600 --> 00:49:49,100
How she turns. And when she accelerates.
430
00:49:49,200 --> 00:49:51,000
Come on, let's see what you got.
431
00:49:51,100 --> 00:49:53,700
You want speed? Here we go.
432
00:49:56,600 --> 00:49:59,000
Hold on, Eragon.
433
00:50:05,600 --> 00:50:07,300
You asked for it.
434
00:50:07,500 --> 00:50:09,300
There you go.
435
00:50:17,400 --> 00:50:19,000
When we're truly one...
436
00:50:19,100 --> 00:50:23,200
...you can fight from everywhere,
even from the tail.
437
00:50:23,400 --> 00:50:25,300
I wanna try it.
438
00:50:25,500 --> 00:50:27,900
Maybe not yet.
439
00:50:31,000 --> 00:50:32,900
Oh, it's easy. I can do this.
440
00:50:39,200 --> 00:50:40,700
Maybe not yet.
441
00:50:40,900 --> 00:50:43,100
Maybe not yet.
442
00:50:50,300 --> 00:50:52,800
Maybe I can try this.
443
00:50:56,700 --> 00:50:59,000
Fantastic.
444
00:51:03,500 --> 00:51:05,300
You always see like this?
445
00:51:05,500 --> 00:51:08,000
That's nothing. Watch this.
446
00:51:38,500 --> 00:51:39,900
What's wrong?
447
00:51:41,300 --> 00:51:43,000
Ra'zacs.
448
00:51:43,600 --> 00:51:45,100
Brom.
449
00:51:46,000 --> 00:51:48,500
This time they die. Now, go.
450
00:51:48,700 --> 00:51:50,200
With pleasure.
451
00:51:53,800 --> 00:51:56,400
Come on. Come on.
Eragon, stay out of this.
452
00:51:56,600 --> 00:51:58,600
Lower, Saphira, lower.
453
00:52:22,900 --> 00:52:24,700
Eragon. Above you.
454
00:52:27,600 --> 00:52:29,300
Come on.
455
00:53:05,800 --> 00:53:07,400
Protect your dragon.
456
00:53:09,800 --> 00:53:13,700
Your irresponsibility
nearly cost Saphira her life.
457
00:53:13,900 --> 00:53:15,900
Don't worry about me.
458
00:53:16,000 --> 00:53:18,300
I'm stronger than he thinks.
459
00:53:18,500 --> 00:53:21,400
Do you not listen to anything I tell you?
460
00:53:23,200 --> 00:53:26,100
"Better to ask forgiveness
than permission."
461
00:53:33,500 --> 00:53:37,200
Your duty is to reach the Varden alive.
462
00:53:37,400 --> 00:53:40,600
Let's talk about truth
before we start talking about duty.
463
00:53:40,800 --> 00:53:43,200
What are you talking about?
464
00:53:43,900 --> 00:53:49,600
I thought we agreed
not to lie to one another...
465
00:53:53,400 --> 00:53:54,900
...Dragon Rider.
466
00:53:55,900 --> 00:53:57,700
Of course.
467
00:54:00,100 --> 00:54:02,000
Not anymore.
468
00:54:09,700 --> 00:54:10,900
Where's your dragon?
469
00:54:12,600 --> 00:54:13,900
Dead.
470
00:54:19,900 --> 00:54:24,300
She was murdered by another rider
with this sword...
471
00:54:25,200 --> 00:54:26,500
...Za'roc.
472
00:54:28,000 --> 00:54:30,100
That sword is a dragon killer.
473
00:54:31,100 --> 00:54:32,600
The rider's name...
474
00:54:34,100 --> 00:54:35,900
...was Morzan.
475
00:54:40,300 --> 00:54:42,600
Galbatorix won him over.
476
00:54:46,700 --> 00:54:49,400
And while she was trying to protect me...
477
00:54:50,600 --> 00:54:52,500
...my dragon was killed.
478
00:54:53,700 --> 00:54:55,200
Better we...
479
00:54:56,500 --> 00:54:58,600
...than our riders.
480
00:55:00,000 --> 00:55:04,400
So I set out to search for Morzan.
481
00:55:06,100 --> 00:55:07,400
And I found him.
482
00:55:09,100 --> 00:55:14,000
I took his sword
and I drove it through his heart.
483
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
And as he died, so did his dragon...
484
00:55:19,900 --> 00:55:24,200
...the last, except for the king's.
485
00:55:27,100 --> 00:55:29,000
So I hid out in Carvahall...
486
00:55:30,900 --> 00:55:32,300
...with a shame...
487
00:55:33,600 --> 00:55:36,000
...I rightly deserved.
488
00:55:36,300 --> 00:55:42,000
Because of me,
the days of the Dragon Riders were over.
489
00:55:44,300 --> 00:55:46,300
Then you came.
490
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
You both came.
491
00:55:49,200 --> 00:55:53,500
And now the days of the riders
have come again.
492
00:56:26,700 --> 00:56:30,200
Bring me the boy, I said.
493
00:56:33,200 --> 00:56:36,000
Bring me his blood...
494
00:56:40,100 --> 00:56:41,500
...I said.
495
00:56:43,100 --> 00:56:44,900
But you...
496
00:56:46,900 --> 00:56:50,700
...you bring me nothing.
497
00:57:08,900 --> 00:57:10,600
You.
498
00:57:14,700 --> 00:57:17,900
Congratulations.
You've just been promoted.
499
00:57:22,700 --> 00:57:24,600
I tire of this.
500
00:57:25,600 --> 00:57:27,700
I'll bring the boy to me.
501
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Tell me your name.
502
00:57:57,000 --> 00:57:59,900
- Eragon.
- Eragon.
503
00:58:00,400 --> 00:58:03,600
I am Arya, Princess of Ellesméra.
504
00:58:03,700 --> 00:58:05,600
We are allies with the Varden.
505
00:58:06,200 --> 00:58:08,300
You're the only one who can save me.
506
00:58:08,700 --> 00:58:10,300
But how do I find you?
507
00:58:10,400 --> 00:58:13,800
Durza holds me prisoner at Gil'ead.
508
00:58:32,400 --> 00:58:34,700
- Where are you going?
- To find Arya.
509
00:58:36,800 --> 00:58:38,100
How do you know that name?
510
00:58:38,200 --> 00:58:40,400
She's Durza's prisoner.
511
00:58:41,400 --> 00:58:43,000
I'm going to free her.
512
00:58:43,300 --> 00:58:47,300
That's out of the question.
Gil'ead's in the opposite direction.
513
00:58:48,600 --> 00:58:51,000
We can't go start going back.
We're almost there.
514
00:58:53,200 --> 00:58:56,900
I won't let you do that.
It's too much of a risk.
515
00:58:57,100 --> 00:59:00,800
The egg was sent to me.
I'll decide what risks I take. Not you.
516
00:59:00,900 --> 00:59:03,500
Eragon, this is more than about just us.
517
00:59:03,600 --> 00:59:05,800
- If I don't, she'll be killed.
- Yes.
518
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
And it's a sacrifice she's happy to make...
519
00:59:08,800 --> 00:59:11,400
...because she values your life over hers.
520
00:59:11,500 --> 00:59:14,100
- I won't let her die.
- If she dies...
521
00:59:14,200 --> 00:59:17,800
...then she'll join the countless others
who have died waiting for you.
522
00:59:17,900 --> 00:59:21,300
As the Varden now wait for you.
523
00:59:22,600 --> 00:59:26,500
You must try and understand.
It's your life that's important.
524
00:59:29,800 --> 00:59:31,600
I do understand.
525
00:59:31,700 --> 00:59:35,400
One false move, one reckless decision...
526
00:59:36,000 --> 00:59:37,800
...and everything is lost.
527
00:59:38,900 --> 00:59:43,100
It's good to be brave,
but sometimes it's better to be wise.
528
00:59:45,000 --> 00:59:47,900
- Eragon, listen to me.
- Your shame is not mine.
529
00:59:49,900 --> 00:59:53,100
You forgot what it means
to be a Dragon Rider.
530
00:59:53,700 --> 00:59:55,800
I will save her.
531
00:59:57,100 --> 00:59:59,100
- Eragon--
- Please don't, Saphira.
532
00:59:59,300 --> 01:00:01,400
I'm the rider and I say we go.
533
01:00:17,800 --> 01:00:19,200
You'll draw too much attention.
534
01:00:19,400 --> 01:00:22,400
We'll have to wait for night
and I'll go in alone.
535
01:00:24,100 --> 01:00:26,900
Those walls hold death, Eragon.
536
01:00:27,300 --> 01:00:31,900
Not today, not for us.
I'm going to save her life. I can do this.
537
01:00:32,100 --> 01:00:34,600
Our power is greatest
when we're together.
538
01:00:34,800 --> 01:00:39,000
We can't truly be together
until I become as strong as you.
539
01:00:44,700 --> 01:00:46,200
Move along, now.
540
01:00:48,300 --> 01:00:50,100
Move faster.
541
01:00:53,300 --> 01:00:55,000
Make way.
542
01:00:57,400 --> 01:00:59,700
Keep up. Come on.
543
01:02:16,200 --> 01:02:17,500
Eragon.
544
01:02:18,600 --> 01:02:21,600
- You shouldn't have come.
- But in the woods...
545
01:02:21,800 --> 01:02:25,200
Leave me here. Go. Now.
546
01:02:25,300 --> 01:02:26,800
It's far too late for that.
547
01:02:31,400 --> 01:02:33,800
Forgive me if I stare.
548
01:02:34,200 --> 01:02:38,900
I knew you were young, but even then
I expected someone a little more...
549
01:02:40,100 --> 01:02:41,800
Well, more.
550
01:03:03,800 --> 01:03:05,400
A young magician.
551
01:03:06,000 --> 01:03:07,300
How quaint.
552
01:03:07,900 --> 01:03:10,900
Do you already feel it
draining your strength?
553
01:03:17,200 --> 01:03:21,200
They say as a Dragon Rider
draws his last breath...
554
01:03:22,400 --> 01:03:26,000
...he can hear the dying screams
of his dragon.
555
01:03:29,200 --> 01:03:30,800
Out of the way!
556
01:03:34,300 --> 01:03:35,800
No!
557
01:03:38,100 --> 01:03:40,400
You'll have to do much better than that.
558
01:03:54,100 --> 01:03:56,300
- Get out.
- No. Not without you.
559
01:03:56,500 --> 01:03:58,000
Come on. Let's go.
560
01:04:00,200 --> 01:04:01,600
Go.
561
01:04:07,300 --> 01:04:09,400
Take Za'roc.
562
01:04:24,300 --> 01:04:25,700
Saphira, can you carry three?
563
01:04:26,300 --> 01:04:27,700
Not for very long.
564
01:04:42,400 --> 01:04:44,300
I suggest you leave quickly.
565
01:04:48,800 --> 01:04:50,300
Come on. Let's get out of here.
566
01:04:53,800 --> 01:04:55,200
Come on.
567
01:04:55,300 --> 01:04:57,100
- Archers ready.
- Over here.
568
01:04:58,800 --> 01:05:00,200
Higher. They're on the roof.
569
01:05:00,700 --> 01:05:05,200
I can't. The weight, it's too much.
570
01:05:23,500 --> 01:05:25,100
Eragon?
571
01:05:29,400 --> 01:05:31,000
Durza...
572
01:05:31,600 --> 01:05:33,500
- Durza...
- Durza's dead.
573
01:05:34,300 --> 01:05:36,400
Did you pierce him through the heart?
574
01:05:38,200 --> 01:05:42,600
You can only kill a Shade
if you pierce him through the heart.
575
01:05:45,900 --> 01:05:48,200
- We must get help.
- Where?
576
01:05:49,100 --> 01:05:51,700
- From the Varden.
- Yes.
577
01:05:52,600 --> 01:05:54,000
Go to the Varden.
578
01:05:57,800 --> 01:05:59,100
Take this.
579
01:06:03,200 --> 01:06:05,100
Go...
580
01:06:05,700 --> 01:06:07,500
...without me.
581
01:06:08,200 --> 01:06:11,700
No. I need you.
582
01:06:11,900 --> 01:06:13,700
No, Eragon.
583
01:06:14,500 --> 01:06:17,900
It's I who've always needed you.
584
01:06:20,100 --> 01:06:22,800
You gave me my life back again.
585
01:06:25,000 --> 01:06:27,600
Take care of Saphira.
586
01:06:28,200 --> 01:06:30,500
Without her...
587
01:06:31,500 --> 01:06:35,300
...you'll find life is hardly worth living.
588
01:06:36,800 --> 01:06:38,100
I won't let you die.
589
01:06:39,300 --> 01:06:40,800
Not for my mistake.
590
01:07:07,700 --> 01:07:09,800
You are not strong enough...
591
01:07:11,100 --> 01:07:12,600
...yet.
592
01:07:14,900 --> 01:07:17,100
That's the spirit.
593
01:07:18,200 --> 01:07:21,800
One part brave, three parts fool.
594
01:07:28,200 --> 01:07:30,000
Forgive me.
595
01:07:31,600 --> 01:07:36,000
Eragon. Let him die with pride...
596
01:07:42,100 --> 01:07:44,400
...as a Dragon Rider.
597
01:08:28,800 --> 01:08:30,600
I can't breathe fire yet...
598
01:08:32,300 --> 01:08:35,000
...but I can do this for Brom:
599
01:08:46,200 --> 01:08:48,900
Now time cannot ravage him.
600
01:08:50,000 --> 01:08:51,700
Who will remember him?
601
01:08:53,500 --> 01:08:55,500
Many people will...
602
01:08:55,700 --> 01:08:57,200
...because of you.
603
01:09:51,800 --> 01:09:53,300
Eragon.
604
01:09:56,300 --> 01:09:59,700
A Shade has poisoned her.
Someone's coming.
605
01:10:07,900 --> 01:10:11,100
I need to get you to the Varden.
How do I find them?
606
01:10:33,900 --> 01:10:36,300
- This one's been following us.
- Stand up.
607
01:10:39,700 --> 01:10:41,300
All my life, I dreamed of dragons.
608
01:10:41,500 --> 01:10:44,300
Who are you?
And why are you following us?
609
01:10:44,500 --> 01:10:47,300
I'm Murtagh.
And you need me, Dragon Rider.
610
01:10:47,500 --> 01:10:50,600
- Thanks, but I'll be fine without you.
- You seek the Varden.
611
01:10:52,800 --> 01:10:55,700
I know the mountains,
every valley and stream.
612
01:10:56,700 --> 01:10:59,000
She'll suffer if you go astray.
613
01:11:00,600 --> 01:11:02,400
Why did you risk your life for us?
614
01:11:02,600 --> 01:11:05,800
My family was slaughtered
by the king's men when I was a boy.
615
01:11:06,400 --> 01:11:09,900
I heard rumors.
They said a rider had appeared.
616
01:11:10,100 --> 01:11:13,800
Eragon. We must go.
617
01:11:15,600 --> 01:11:19,900
If there were ever a time for retribution,
this was it.
618
01:11:20,600 --> 01:11:23,100
If you can show me
the quickest way to the Varden...
619
01:11:23,300 --> 01:11:25,000
To the Varden it is.
620
01:11:31,200 --> 01:11:34,000
You'll learn to trust me, Dragon Rider.
621
01:11:39,700 --> 01:11:41,700
I'm not the only one
you need to convince.
622
01:12:12,400 --> 01:12:14,900
We'll have to go by foot from here.
623
01:12:20,200 --> 01:12:23,800
Saphira? Keep Arya safe until I call.
624
01:12:23,900 --> 01:12:27,800
I will, but hurry. The Urgals are closing in.
625
01:12:48,900 --> 01:12:50,600
Thanks again.
626
01:12:50,800 --> 01:12:52,700
Don't mention it.
627
01:12:54,800 --> 01:12:57,600
Tell me your vision
looked something like this.
628
01:12:58,700 --> 01:13:00,400
Come on.
629
01:13:35,700 --> 01:13:38,900
The task was simple: bring the boy to me.
630
01:13:40,100 --> 01:13:42,500
There were complications.
631
01:13:42,700 --> 01:13:44,700
Yes, so I've heard.
632
01:13:44,900 --> 01:13:47,600
Complications do tend to happen.
633
01:13:47,800 --> 01:13:52,200
But fortunately for you,
your incompetence may work in my favor.
634
01:13:52,400 --> 01:13:55,500
The boy has led us directly to the Varden.
635
01:13:56,700 --> 01:14:00,900
And so the job falls upon you, Durza...
636
01:14:01,000 --> 01:14:05,700
...to remind those who resist my rule...
637
01:14:05,800 --> 01:14:09,100
...that as long as I am king...
638
01:14:09,300 --> 01:14:14,200
...disloyalty will be punishable by death.
639
01:14:16,600 --> 01:14:20,200
Gather my army and follow them.
640
01:14:20,800 --> 01:14:23,400
Leave no one alive.
641
01:14:26,400 --> 01:14:28,400
- Move up there.
- Come on, get them on there.
642
01:14:32,900 --> 01:14:34,400
Which one of you is the rider?
643
01:14:34,600 --> 01:14:36,600
I am. My name is Eragon.
644
01:14:38,800 --> 01:14:41,400
I am Ajihad, leader of the Varden.
645
01:14:41,600 --> 01:14:44,200
If you are the rider, call your beast inside.
646
01:14:44,400 --> 01:14:47,700
If it attacks, you will die first.
647
01:14:49,600 --> 01:14:53,100
Saphira? Bring Arya, but be cautious.
648
01:15:13,900 --> 01:15:15,300
How is Arya?
649
01:15:15,700 --> 01:15:17,900
She's holding on.
650
01:15:18,400 --> 01:15:21,000
Her heart beats faintly.
651
01:15:30,300 --> 01:15:32,700
She's been poisoned by a Shade.
652
01:15:34,200 --> 01:15:36,600
Our healers will make her well.
653
01:15:36,700 --> 01:15:38,100
Watch over Arya.
654
01:15:38,200 --> 01:15:39,500
But be careful.
655
01:15:40,300 --> 01:15:42,900
You be careful.
656
01:16:06,200 --> 01:16:09,500
- There are Urgals on the mountain.
- Urgals.
657
01:16:10,700 --> 01:16:13,000
They're scouring the mountain
as we speak.
658
01:16:13,600 --> 01:16:16,100
Time is short.
I must know if you're with us.
659
01:16:16,500 --> 01:16:19,200
We'll be greatly outnumbered.
660
01:16:23,200 --> 01:16:24,700
We've come to join you.
661
01:16:43,800 --> 01:16:46,100
- Seize him.
- No.
662
01:16:51,800 --> 01:16:54,400
He's with me. He saved my life.
663
01:16:54,600 --> 01:16:58,700
He is the son of Morzan, the traitor.
664
01:17:02,500 --> 01:17:03,900
Is it true?
665
01:17:04,600 --> 01:17:07,400
A son doesn't choose his father.
666
01:17:09,400 --> 01:17:11,400
This was the only thing he ever gave me.
667
01:17:14,400 --> 01:17:16,900
I hated that man until the day he died.
668
01:17:17,000 --> 01:17:20,800
Lock him up.
If he tries to escape, kill him.
669
01:17:22,200 --> 01:17:24,900
- Let go of me.
- I've no time to take chances.
670
01:17:25,100 --> 01:17:29,200
The Urgals' presence here can only mean
that the king's men are not far behind.
671
01:17:30,600 --> 01:17:34,600
These cowards will hide no more.
672
01:17:35,500 --> 01:17:39,200
Tonight, we destroy the resistance.
673
01:17:43,800 --> 01:17:46,100
Annihilate.
674
01:17:55,500 --> 01:17:58,100
But the boy is mine.
675
01:18:09,400 --> 01:18:13,300
- Excuse me. I should have knocked.
- It's fine.
676
01:18:13,500 --> 01:18:15,700
My father asked me to bring you to him.
677
01:18:18,500 --> 01:18:20,100
I'll be ready in just a moment.
678
01:18:23,100 --> 01:18:25,800
Arya has responded well
to our healers' work.
679
01:18:25,900 --> 01:18:29,000
- Her strength runs deep.
- When can I see her?
680
01:18:29,200 --> 01:18:33,700
She's resting now.
Only she can answer that.
681
01:18:52,400 --> 01:18:53,900
Check those rails.
682
01:18:55,300 --> 01:18:57,000
They're afraid of me.
683
01:18:57,500 --> 01:18:59,500
Why wouldn't they be?
684
01:19:00,200 --> 01:19:03,800
There's no retreat from here,
nowhere else to hide.
685
01:19:03,900 --> 01:19:06,700
The suspicion has kept us alive
all these years.
686
01:19:08,100 --> 01:19:11,400
When word spread
of a new Dragon Rider...
687
01:19:12,100 --> 01:19:15,700
...we were expecting someone
who was more...
688
01:19:16,100 --> 01:19:19,000
- ...well...
- More than me.
689
01:19:22,800 --> 01:19:24,400
I've heard it before.
690
01:19:24,600 --> 01:19:27,200
More heat. Add more heat.
691
01:19:28,500 --> 01:19:31,200
- Your armor is ready for you.
- Take your positions.
692
01:19:31,300 --> 01:19:33,300
Come on, harder.
693
01:19:33,400 --> 01:19:35,800
We must prepare for battle.
694
01:19:54,900 --> 01:19:59,100
It's not as easy as it looks, is it?
695
01:20:04,900 --> 01:20:08,500
You look fit for battle.
696
01:20:11,500 --> 01:20:14,400
- Positions.
- Ready?
697
01:20:15,200 --> 01:20:17,100
Urgals are here.
698
01:20:17,300 --> 01:20:19,200
Be strong, Eragon.
699
01:20:19,400 --> 01:20:23,100
The search for a rider
has been long and dangerous.
700
01:20:23,200 --> 01:20:26,400
Some of us have carried the egg
for as long as we can remember...
701
01:20:26,500 --> 01:20:32,000
...hoping it would hatch,
when fate finally carried it to you.
702
01:20:32,200 --> 01:20:35,600
Why me?
I'm just a farm boy from Carvahall.
703
01:20:35,800 --> 01:20:40,100
Because that is who Saphira chose.
704
01:20:44,800 --> 01:20:47,300
I barely even recognize myself.
705
01:21:00,900 --> 01:21:02,500
They worked through the night...
706
01:21:03,100 --> 01:21:05,600
...to protect our greatest hope...
707
01:21:06,300 --> 01:21:08,700
...and our leader who rides her.
708
01:21:13,500 --> 01:21:15,200
It's time.
709
01:21:31,000 --> 01:21:33,300
Take your positions.
710
01:22:05,200 --> 01:22:08,100
Ready the archers!
711
01:23:06,500 --> 01:23:09,400
I need to know, Saphira. Why me?
712
01:23:09,600 --> 01:23:12,800
You choose a leader for his heart.
713
01:23:14,600 --> 01:23:15,900
But I'm not without fear.
714
01:23:16,100 --> 01:23:18,800
Without fear there cannot be courage.
715
01:23:19,000 --> 01:23:23,900
But when we are together,
it is our enemies who should be afraid.
716
01:23:24,100 --> 01:23:26,500
And are we together, Saphira?
717
01:23:27,700 --> 01:23:29,600
As one?
718
01:23:38,700 --> 01:23:40,900
I'll take that as a yes.
719
01:23:47,100 --> 01:23:48,700
Loose!
720
01:23:56,600 --> 01:23:58,300
Now!
721
01:24:00,300 --> 01:24:03,500
Into the sky, to win or die!
722
01:24:10,100 --> 01:24:11,700
Fire!
723
01:24:20,100 --> 01:24:21,500
Yeah!
724
01:24:26,200 --> 01:24:29,600
Let me out! Let me out!
725
01:24:30,800 --> 01:24:33,600
Let me out of here! Let--!
726
01:26:14,100 --> 01:26:17,700
- Oh, no.
- Time to return the favor.
727
01:26:23,600 --> 01:26:24,900
I guess we're even!
728
01:26:43,300 --> 01:26:46,200
Come! Taste the blood of your dragon!
729
01:26:47,000 --> 01:26:48,500
Let's finish this.
730
01:27:01,400 --> 01:27:02,700
What is that thing?
731
01:27:02,900 --> 01:27:04,800
Dark magic.
732
01:27:09,100 --> 01:27:11,400
Closer, so we can reach his heart.
733
01:27:11,600 --> 01:27:14,300
This time, rip it out of his chest.
734
01:27:57,600 --> 01:27:58,800
Saphira!
735
01:27:59,000 --> 01:28:00,800
Hear her scream!
736
01:28:16,800 --> 01:28:18,200
Saphira, you're hurt.
737
01:28:18,900 --> 01:28:20,900
Don't worry about me.
738
01:28:21,800 --> 01:28:23,300
Keep your mind in the fight.
739
01:28:41,900 --> 01:28:45,400
What's happening? My vision's failing.
740
01:28:45,600 --> 01:28:48,600
It is not you, but me.
741
01:28:50,700 --> 01:28:53,200
This wound weakens me.
742
01:28:55,600 --> 01:28:59,500
Easy, Saphira.
We're gonna get through this together.
743
01:29:04,900 --> 01:29:06,300
I'm losing strength.
744
01:29:11,100 --> 01:29:13,200
I know what I have to do.
745
01:29:29,800 --> 01:29:31,300
Now!
746
01:29:42,000 --> 01:29:43,600
That's for Brom.
747
01:29:46,400 --> 01:29:48,100
I expected more.
748
01:30:26,700 --> 01:30:28,300
Saphira!
749
01:30:45,800 --> 01:30:47,900
We did it.
750
01:30:48,800 --> 01:30:50,200
Saphira?
751
01:30:52,500 --> 01:30:53,800
Together.
752
01:30:57,200 --> 01:31:02,700
Whatever life there is in me, take it.
753
01:31:02,900 --> 01:31:05,900
Eragon, no.
754
01:31:09,700 --> 01:31:13,000
Even you don't have a heart...
755
01:31:13,200 --> 01:31:17,300
...strong enough for both of us.
756
01:33:07,000 --> 01:33:08,700
Slowly, rider.
757
01:33:10,200 --> 01:33:11,900
Saphira?
758
01:33:15,300 --> 01:33:18,000
Some friends can't be replaced.
759
01:33:30,300 --> 01:33:32,400
Well, luckily, some don't have to be.
760
01:33:34,900 --> 01:33:37,700
Saphira. I didn't think I could do it.
761
01:33:37,800 --> 01:33:42,100
You shouldn't have. It was reckless...
762
01:33:42,500 --> 01:33:43,900
...but I'm glad you did.
763
01:33:44,700 --> 01:33:47,400
Wasn't it an old, wise man who once said:
764
01:33:47,600 --> 01:33:50,500
"One part brave, three parts fool"?
765
01:33:51,800 --> 01:33:54,900
Brom would be proud of you.
766
01:33:57,000 --> 01:33:58,700
Of us.
767
01:34:01,100 --> 01:34:02,400
And Arya?
768
01:34:02,600 --> 01:34:06,100
Thought that might come up.
Get changed.
769
01:34:07,400 --> 01:34:08,500
She's off to Ellesméra.
770
01:34:08,700 --> 01:34:12,300
But what horse was ever born
that could outrun a dragon?
771
01:35:00,100 --> 01:35:02,700
You never gave me a chance
to say goodbye.
772
01:35:02,900 --> 01:35:05,200
There was no time.
773
01:35:05,400 --> 01:35:08,500
Galbatorix will try to avenge this defeat.
774
01:35:08,600 --> 01:35:11,000
I must return to my people in Ellesméra.
775
01:35:11,200 --> 01:35:13,400
And you must prepare the Varden.
776
01:35:19,300 --> 01:35:21,600
You lost those who were dear to you.
777
01:35:22,600 --> 01:35:25,200
You've paid a great price for your courage.
778
01:35:29,100 --> 01:35:32,300
Did you know the people of the Varden
already tell stories about you?
779
01:35:34,300 --> 01:35:36,500
Legend of Eragon,
the great Shade-slayer...
780
01:35:36,700 --> 01:35:38,500
...spreads throughout Alagaësia.
781
01:35:40,100 --> 01:35:42,300
Well, you know how legends go.
782
01:35:42,500 --> 01:35:45,100
People will believe
just about anything these days.
783
01:35:48,500 --> 01:35:50,200
When will I see you again?
784
01:35:54,400 --> 01:35:56,400
Time moves quickly.
785
01:35:56,600 --> 01:36:01,400
Only yesterday you were a farm boy.
Today you are a hero.
786
01:36:04,000 --> 01:36:07,700
Tomorrow may see us together again.
787
01:36:11,300 --> 01:36:13,700
Then I'll be waiting for tomorrow.
788
01:36:22,000 --> 01:36:23,700
Tomorrow will come...
789
01:36:24,400 --> 01:36:26,500
...sooner than you think.
790
01:36:34,700 --> 01:36:36,700
Take care of him, Saphira.
791
01:36:36,900 --> 01:36:38,600
I will.
792
01:36:55,800 --> 01:36:57,400
Come.
793
01:36:58,000 --> 01:37:01,149
Sync by @Ivandrofly
http://subscene.com57723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.