Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,095 --> 00:00:08,834
# I lived for art..
2
00:00:09,072 --> 00:00:12,442
# I lived for love..
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,315
THE MOST BEAUTIFUL
WOMAN IN THE WORLD
4
00:00:16,753 --> 00:00:25,986
# I never did wrong to a living soul.
5
00:00:26,806 --> 00:00:33,876
# With a secret hand,
6
00:00:34,039 --> 00:00:43,469
# I relieved many misfortunes
that came my way.
7
00:00:54,210 --> 00:01:01,718
# Always with a true faith,
8
00:01:01,788 --> 00:01:10,139
# my prayers rose to holy shrines.
9
00:01:10,209 --> 00:01:16,499
# Always with a sincere faith,
10
00:01:16,569 --> 00:01:26,660
# I gave flowers to the altar.
11
00:01:28,466 --> 00:01:32,026
ROME - TRASTEVERE
At the beginning of this century
12
00:01:43,500 --> 00:01:45,865
Halt!
Good evening, gentlemen.
13
00:01:46,115 --> 00:01:51,252
Guys, it's a theater! Get down, come on! Let's go!
- Come on!
14
00:01:52,382 --> 00:01:54,810
The women?
- Magnificent, Excellency.
15
00:01:54,880 --> 00:01:58,306
Don't kid yourself,
Sergio, we're not in Paris.
16
00:02:00,509 --> 00:02:02,343
- Here.
- Thank you, Excellency.
17
00:02:03,280 --> 00:02:07,717
Hey, you! I told you this is
a place for gentlemen only.
18
00:02:09,600 --> 00:02:14,917
#.. and behind the dark shadows
of the alcove, the lamp shines.
19
00:02:14,987 --> 00:02:16,980
- Good evening.
- Is this our box?
20
00:02:17,020 --> 00:02:18,480
- This way, please.
- Chin up, Luigi!
21
00:02:19,940 --> 00:02:23,846
# The moon shines so brightly.
22
00:02:30,750 --> 00:02:32,352
Let's sit down.
23
00:02:36,035 --> 00:02:39,744
Get out of here!
- What are you saying?
24
00:02:39,814 --> 00:02:44,049
So much smoke! See, Maestro,
they're singing "Serenade" tonight.
25
00:02:45,825 --> 00:02:53,241
# Fly, Oh Serenade,
my delight is all alone.
26
00:02:53,367 --> 00:02:57,527
# The moon shines so brightly..
27
00:02:58,544 --> 00:03:00,345
Wasn't she feeling sick?
28
00:03:00,415 --> 00:03:04,108
Yes, a bad attack and
she promised me not to do her number.
29
00:03:04,409 --> 00:03:11,798
#...behind the dark shadows
of the alcove, the lamp still burns.
30
00:03:14,169 --> 00:03:15,739
Poor mama!
31
00:03:18,968 --> 00:03:21,526
What the hell are you doing?
32
00:03:21,596 --> 00:03:24,193
- Get out of here!
- Romolo, look!
33
00:03:24,263 --> 00:03:26,304
Hey! What do you want?
34
00:03:27,654 --> 00:03:36,553
# Fly, Oh serenade, fly!
35
00:03:37,610 --> 00:03:39,595
You can't sing!
36
00:03:48,253 --> 00:03:50,061
Is that hag your grandma?
37
00:03:50,131 --> 00:03:55,039
Listen, doll, if you know her,
tell her to throw herself in the Tiber!
38
00:03:55,910 --> 00:03:57,970
She's crazy!
39
00:03:58,040 --> 00:04:00,107
That one is a nut!
40
00:04:00,711 --> 00:04:05,741
I couldn't breathe..
just like the time before.
41
00:04:05,953 --> 00:04:09,094
And then there's also this pain..
42
00:04:11,120 --> 00:04:13,798
Lie down, dear, I'll take you home.
43
00:04:15,925 --> 00:04:18,352
Mama!
- You here?
44
00:04:18,422 --> 00:04:22,170
Nora, how many times have
I told you, this isn't a place for her!
45
00:04:22,240 --> 00:04:26,476
But you're sick!
- No, it's nothing, just a cough.
46
00:04:26,546 --> 00:04:27,980
Yes, just a cough.
47
00:04:28,050 --> 00:04:32,015
I leave her to you, Lina.
She's not in any condition to go on.
48
00:04:33,037 --> 00:04:37,657
Wait, I can do it, no problem..
- Mama, don't excite yourself.
49
00:04:38,702 --> 00:04:42,042
Tell me.. how did your lesson go?
- Great.
50
00:04:42,112 --> 00:04:45,880
After so many lessons, I finally
got to sing an entire aria.
51
00:04:45,980 --> 00:04:46,680
Good.
52
00:04:46,699 --> 00:04:50,331
What did the teacher say?
- "Not bad, not bad".
53
00:04:50,603 --> 00:04:53,331
"The training is not perfect but.."
54
00:04:53,825 --> 00:04:56,841
"in a few years, you'll see, you'll see."
55
00:04:57,032 --> 00:04:58,850
He always says the same thing.
56
00:04:58,920 --> 00:05:01,330
Olimpia, on stage!
- Oh, Nora!
57
00:05:01,400 --> 00:05:05,083
My costume!
- No, you can't go on stage.
58
00:05:05,153 --> 00:05:08,443
Olimpia!
- I must go, the boss..
59
00:05:08,513 --> 00:05:10,463
Wait, let me talk to the boss.
60
00:05:11,044 --> 00:05:14,316
Nora, watch mama. I'll be right back.
- Yes, dear.
61
00:05:15,365 --> 00:05:16,535
Don't worry.
62
00:06:02,567 --> 00:06:06,602
Look who's here!
That nut from before!
63
00:06:07,653 --> 00:06:10,231
A Spanish lady from Trastevere!
64
00:06:11,017 --> 00:06:12,439
"The Spanish Lady".
65
00:06:12,692 --> 00:06:15,107
Hark at that! Now you're a singer!
66
00:06:15,511 --> 00:06:20,167
Come down here, so I can slap you silly!
I'll do it myself!
67
00:06:20,598 --> 00:06:25,341
Is that an impression of a wall?
We'll show this nut!
68
00:06:26,332 --> 00:06:29,091
Hey, look out, here comes the train!
69
00:06:30,034 --> 00:06:35,877
Nice and loud! Come on!
Whistle! Whistle! Louder!
70
00:06:36,051 --> 00:06:38,830
Silence! Silence!
71
00:06:38,900 --> 00:06:40,650
Louder! Whistle!
72
00:06:40,720 --> 00:06:43,629
Will you shut up?
Excuse me a moment, Miss.
73
00:06:44,435 --> 00:06:46,461
I told you to be quiet.
74
00:06:46,531 --> 00:06:50,135
Excuse me, but we paid
for our tickets too!
75
00:06:50,520 --> 00:06:52,307
Fine, but that's enough.
Got it?
76
00:06:52,377 --> 00:06:56,348
Why, what will you do?
Come down then, jerk!
77
00:07:00,559 --> 00:07:04,485
Let's start with removing your hat and
keep quiet when I speak to you. Got it?
78
00:07:10,719 --> 00:07:15,029
And then?
- I'm surprised, a gentleman like you..
79
00:07:15,099 --> 00:07:19,438
Let's drop the knife, OK?
Good boy! Get out! Go home! Go!
80
00:07:25,664 --> 00:07:26,884
That's better.
81
00:07:32,371 --> 00:07:35,493
Now then, shall we listen to this number?
82
00:07:40,105 --> 00:07:41,700
Go ahead.
- Thank you.
83
00:08:01,265 --> 00:08:07,197
# In Spain, I'm the fairest,
the queen of love.
84
00:08:07,344 --> 00:08:13,200
# Everyone says I'm a star,
a vivid shining star.
85
00:08:13,343 --> 00:08:19,262
# In Spain, I'm the fairest,
the queen of love.
86
00:08:19,332 --> 00:08:25,662
# Everyone says I'm a star,
a vivid shining star.
87
00:08:31,003 --> 00:08:37,557
# Hold me tightly
in the ecstasies of love.
88
00:08:37,627 --> 00:08:43,827
# That's how the Spanish lady loves,
mouth to mouth, night and day.
89
00:08:43,897 --> 00:08:49,854
# Hold me tightly
in the ecstasies of love.
90
00:08:49,924 --> 00:08:55,810
# That's how the Spanish lady loves,
mouth to mouth, night and day.
91
00:09:02,501 --> 00:09:08,282
# That's how the Spanish lady loves,
mouth to mouth, night and day.
92
00:09:08,352 --> 00:09:14,404
# Hold me tightly
in the ecstasies of love.
93
00:09:14,474 --> 00:09:20,406
# That's how the Spanish lady loves,
mouth to mouth, night and day.
94
00:09:31,042 --> 00:09:33,845
Lina, your mother..
- What happened? Where is she?
95
00:09:34,240 --> 00:09:37,644
They brought her to the hospital. She had another attack.
- You mean..
96
00:09:37,913 --> 00:09:42,200
Where are you going?
It's late and the hospital is far away.
97
00:09:42,320 --> 00:09:44,198
I can bring her with my coach.
98
00:09:44,268 --> 00:09:46,237
Thank you, I'll change.
99
00:09:48,839 --> 00:09:52,818
Poor Olimpia! She sacrificed
her entire life for this girl.
100
00:09:53,146 --> 00:09:56,212
Just like a real mother.
- She's not her mother?
101
00:09:56,506 --> 00:10:00,335
No, Lina was 5 years old
when she became an orphan.
102
00:10:00,796 --> 00:10:04,436
Olimpia has always dreamed
that she'd become a great singer.
103
00:10:04,506 --> 00:10:08,348
But in real theaters!
Not in a dump like this.
104
00:10:08,480 --> 00:10:12,649
Nora, give me a hand!
- Excuse me, she'll be out in a minute.
105
00:10:19,542 --> 00:10:22,301
Come, let's dry those eyes, OK?
106
00:10:22,844 --> 00:10:25,384
They're too pretty to be spoiled by tears.
107
00:10:25,931 --> 00:10:28,959
I'm sorry, but.. I'm so worried.
108
00:10:29,029 --> 00:10:30,702
It won't be anything serious.
109
00:10:30,772 --> 00:10:34,712
A few days' rest and she'll be like new.
Don't you worry.
110
00:10:35,284 --> 00:10:38,418
That's better.
Now tell me something about yourself.
111
00:10:38,488 --> 00:10:40,846
Me? There's not much to say.
112
00:10:40,916 --> 00:10:44,175
Singing lessons and
singing exercises every day.
113
00:10:44,245 --> 00:10:47,402
You know you have a lovely voice, right?
- Really?
114
00:10:48,113 --> 00:10:50,666
Tonight, I sang in public
for the first time.
115
00:10:51,059 --> 00:10:54,950
And thanks to you
for kicking out that scoundrel.
116
00:10:55,412 --> 00:10:57,589
An ugly place that theater.
117
00:10:57,938 --> 00:11:01,137
I've never seen a spectator like you before.
- No?
118
00:11:01,712 --> 00:11:04,953
But, tell me,
how did you wind up there?
119
00:11:05,023 --> 00:11:08,770
A tourist's curiosity.
- Then, you don't live in Rome?
120
00:11:08,840 --> 00:11:11,673
No, I'm here for the horserace
at the Piazza di Sienna.
121
00:11:11,743 --> 00:11:13,871
I've a few days before I return to Paris.
122
00:11:14,948 --> 00:11:16,112
The hospital!
123
00:11:24,979 --> 00:11:27,276
Thank you, thank you so much.
124
00:11:51,378 --> 00:11:52,548
Miss!
125
00:11:55,909 --> 00:11:57,025
- Thank you.
- You're welcome.
126
00:11:57,225 --> 00:11:58,425
Goodbye.
127
00:12:51,734 --> 00:12:54,343
Excuse me, Miss, a moment.
Do you have an invitation?
128
00:12:54,499 --> 00:12:58,515
Well, no.. but can't I go in anyway?
- Oh, that's all we'd need!
129
00:12:58,585 --> 00:13:01,837
This way, please.
Excuse me, Miss. Right ahead.
130
00:14:14,825 --> 00:14:15,914
Hey!
131
00:14:35,077 --> 00:14:38,981
What style! A great horseman
this Russian with his horse, Tulipan.
132
00:14:39,320 --> 00:14:42,076
Excuse me, what did you say?
Russian?
133
00:14:42,236 --> 00:14:44,607
Yes, he's the Russian military attach� for Paris.
134
00:14:44,677 --> 00:14:47,607
Prince Sergio Bariatin.
Look, if you like.
135
00:14:56,480 --> 00:14:59,278
Prince Sergio Bariatin.
- Yes
136
00:15:09,101 --> 00:15:13,273
Miss, please..
Miss, eh?
137
00:15:15,815 --> 00:15:17,552
Sorry.
138
00:15:24,120 --> 00:15:26,111
He's doing it now!
139
00:15:32,153 --> 00:15:34,456
Bravo, Sergio!
140
00:15:35,520 --> 00:15:37,431
Hey!
141
00:15:39,563 --> 00:15:45,970
Prince Sergio Bariatin is the winner
142
00:15:46,040 --> 00:15:50,875
of the Capitol Cup
with the following results:
143
00:15:51,000 --> 00:15:57,599
Penalties: 0
Time: first place and 11 seconds.
144
00:16:17,851 --> 00:16:21,556
Bravo!
- Happy?
145
00:16:23,200 --> 00:16:27,916
Look who's here!
- Sergio! Excuse me, Prince.
146
00:16:27,986 --> 00:16:32,018
I wanted to give these back.
I don't need them anymore.
147
00:16:37,560 --> 00:16:40,981
I'm sorry.
But you'll need them now.
148
00:16:41,200 --> 00:16:44,237
But..
- Didn't you want to become a great singer?
149
00:16:44,307 --> 00:16:46,911
You can return it when
I come to applaud you in Paris.
150
00:16:46,981 --> 00:16:49,120
Sergio, my friend!
- Excuse me.
151
00:16:49,290 --> 00:16:51,167
- Thank you!
- Bravo!
152
00:16:51,567 --> 00:16:52,767
For you.
153
00:16:58,238 --> 00:16:59,358
In Paris?
154
00:17:11,957 --> 00:17:13,997
Excuse me..
- May I help you?
155
00:17:14,131 --> 00:17:17,997
I'd like some singing lessons.
- The cheap ones, I suppose?
156
00:17:18,067 --> 00:17:22,548
No, no! I want the best teacher you have.
Yes, and the most famous.
157
00:17:22,732 --> 00:17:26,867
The best? The most famous? Fine.
158
00:17:28,098 --> 00:17:34,092
There, Miss! Master Doria, the best.
Give him a try.
159
00:17:34,600 --> 00:17:35,694
Thank you.
160
00:17:38,697 --> 00:17:41,331
Master Doria?
- Yes?
161
00:17:41,840 --> 00:17:44,514
I'd like to take lessons
from you, Master.
162
00:17:46,041 --> 00:17:49,835
Lessons?
- Yes, for singing. Are you free?
163
00:17:49,960 --> 00:17:54,616
Well, I wouldn't say exactly free.
- If you mean the fees, don't worry.
164
00:17:54,946 --> 00:17:59,094
I can pay, you see.
If you are as good as they say.
165
00:18:00,099 --> 00:18:01,532
Is that what they say?
166
00:18:05,647 --> 00:18:09,210
De Santis, would you let me
use this piano for a minute?
167
00:18:09,280 --> 00:18:11,236
Certainly, Master.
168
00:18:11,705 --> 00:18:12,757
Please.
169
00:18:16,942 --> 00:18:21,010
Have you sung before?
- Yes, but.. nothing good.
170
00:18:21,080 --> 00:18:24,709
Like what, for example?
- "The Lady from Ciociara".
171
00:18:33,941 --> 00:18:37,689
# And when the lady from Ciociara
wanted a husband,
172
00:18:37,759 --> 00:18:41,067
# she came respectfully
with the twine and the shoe.
173
00:18:41,137 --> 00:18:44,700
# And after the lady
from Ciociara was married,
174
00:18:44,770 --> 00:18:52,280
# the twine was broken
and the slipper flew.
175
00:18:56,689 --> 00:19:05,599
# Come back, my dream love.
176
00:19:06,328 --> 00:19:13,729
# Come back and smile
upon me once again.
177
00:19:13,926 --> 00:19:20,101
# And from me, will reflect back
to your countenance
178
00:19:20,191 --> 00:19:28,440
# a new dawn.
179
00:19:29,938 --> 00:19:40,845
# A new dawn.
180
00:19:47,472 --> 00:19:54,909
# Come back, my dream love.
181
00:19:55,483 --> 00:20:02,144
# Come back.
182
00:20:02,996 --> 00:20:11,704
# Come back.
183
00:20:15,360 --> 00:20:17,954
Well then?
- Very nice.
184
00:20:19,102 --> 00:20:22,676
You made great progress.
Now, you're ready for your debut.
185
00:20:22,746 --> 00:20:25,473
Really?
But will you guide me?
186
00:20:25,600 --> 00:20:31,197
Yes, Lina. Wherever and whenever you want,
I'll always be with you.
187
00:20:37,080 --> 00:20:40,595
Have you ever been to St.. Petersburg?
- St.. Petersburg?
188
00:20:41,004 --> 00:20:45,159
Yes, a few years ago.
- What's it like?
189
00:20:45,280 --> 00:20:49,953
It's a mysterious city.
When I saw it, it was covered in snow.
190
00:20:50,153 --> 00:20:55,289
A fairy-tale, dreamlike city.
I think that's its fascination.
191
00:20:55,840 --> 00:21:00,038
And.. Paris?
- Ah, Paris is different.
192
00:21:00,160 --> 00:21:05,475
Paris doesn't have shadows, mysteries.
All is light, color in the city.
193
00:21:06,009 --> 00:21:11,215
In that wonderful city..
Paris is for lovers, Lina.
194
00:21:11,402 --> 00:21:15,309
It must be very beautiful.
You'll see, when we..
195
00:21:15,440 --> 00:21:18,159
When you get to go there too.
196
00:21:18,229 --> 00:21:20,794
Who knows when!
- Would you really like that?
197
00:21:20,920 --> 00:21:24,754
More than anything else.
- You will, Lina. We'll go together.
198
00:21:24,880 --> 00:21:26,027
Us?
199
00:21:26,249 --> 00:21:30,632
They always insisted because I conducted
a season in Paris for an old friend.
200
00:21:30,760 --> 00:21:33,035
It'll make your career easier, you'll see.
201
00:21:33,105 --> 00:21:35,798
Are you serious?
- We can leave right away.
202
00:21:36,541 --> 00:21:40,810
Hooray! Don't worry, Master,
I've the money for the trip.
203
00:21:40,880 --> 00:21:44,263
Stop calling me "Master".
We're friends now, right?
204
00:21:44,333 --> 00:21:45,818
Yes, Master!
205
00:21:59,915 --> 00:22:01,166
Who is it?
206
00:22:01,471 --> 00:22:04,218
Hello, Lina, it's me Doria.
- Come in!
207
00:22:05,533 --> 00:22:08,980
Good morning, Master.
What beautiful roses.
208
00:22:09,400 --> 00:22:14,872
You have a gallant rendezvous tonight, eh?
- No, these are for you.
209
00:22:15,067 --> 00:22:16,310
- For me?
- Yes.
210
00:22:16,380 --> 00:22:17,510
Thank you.
211
00:22:17,780 --> 00:22:19,775
To celebrate some good news.
212
00:22:19,943 --> 00:22:23,446
I got a part for you in
the third opera of the program.
213
00:22:23,865 --> 00:22:29,037
Oh, Doria! It's wonderful,
I thank you, you're an angel!
214
00:22:30,365 --> 00:22:31,685
Lina..
215
00:22:41,568 --> 00:22:45,766
Lina..
you must've known how I felt about you.
216
00:22:46,415 --> 00:22:50,370
It seems to me impossible..
it's absurd!
217
00:22:50,440 --> 00:22:54,443
I'll make you happy, you'll get anything
you want. We'll travel the world.
218
00:22:54,513 --> 00:22:57,097
You'll sing in the great theaters
and become famous!
219
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
No, Doria, I'm sorry.
220
00:23:00,180 --> 00:23:02,869
I never thought..
- What is it you thought then?
221
00:23:02,939 --> 00:23:05,348
That junk about being just friends?
222
00:23:05,650 --> 00:23:08,522
A cute story of a generous teacher
respectful of his student?
223
00:23:08,850 --> 00:23:13,680
Yes, that's what I thought.
Stupid, right?
224
00:23:14,000 --> 00:23:18,570
Don't you realize what I'm offering you?
All your wishes, dreams, ambitions!
225
00:23:18,640 --> 00:23:20,779
I understand, Doria. I understand well.
226
00:23:21,002 --> 00:23:23,830
And it would be so easy for me,
so convenient.
227
00:23:24,286 --> 00:23:25,844
But I cannot accept.
228
00:23:31,193 --> 00:23:33,053
Where are you going, Lina? You can't..
229
00:23:33,123 --> 00:23:35,720
I don't know but away from here.
Anywhere.
230
00:23:36,147 --> 00:23:37,974
And alone!
- Alone?
231
00:23:38,377 --> 00:23:41,668
You? A little unknown singer?
232
00:23:41,840 --> 00:23:45,005
I met many like you.
They come to Paris, thinking to conquer.
233
00:23:45,075 --> 00:23:50,550
But the reality is the opposite:
It'll destroy your youth, understand?
234
00:23:50,680 --> 00:23:55,834
I'm warning you, Lina..
- Thanks for the warning, Master.
235
00:23:55,962 --> 00:23:57,438
But I'm not afraid.
236
00:24:00,224 --> 00:24:03,390
Fine.
See for yourself.
237
00:24:08,167 --> 00:24:11,158
But you'll see that you'll need me.
238
00:24:12,501 --> 00:24:13,834
Like I do you.
239
00:25:18,878 --> 00:25:19,917
One moment.
240
00:25:22,674 --> 00:25:25,783
That's all for today, girls.
We don't need anymore.
241
00:25:32,435 --> 00:25:35,837
A sentimental song then?
- Oh, no, no.
242
00:25:40,899 --> 00:25:45,416
But I'm looking for a singing number.
Don't you want to hear my voice at least?
243
00:25:45,486 --> 00:25:49,005
Who cares about that?
- But.. - Ah, of course!
244
00:25:50,166 --> 00:25:51,879
You know this one?
245
00:25:53,194 --> 00:25:55,675
Yes, I do. Want to hear it?
246
00:25:55,745 --> 00:26:00,133
Later, later. Let's look at your legs now.
It's the great unknown.
247
00:26:02,289 --> 00:26:05,397
Higher.
Higher!
248
00:26:05,571 --> 00:26:08,787
Are you afraid? Are they crooked?
- Take that!
249
00:26:10,160 --> 00:26:11,724
All the same!
250
00:26:33,379 --> 00:26:34,724
Holy crap!
251
00:26:36,003 --> 00:26:39,394
Italian?
- No, Parisian!
252
00:26:40,697 --> 00:26:44,482
Venetian.
- Oh, I'm from Rome.
253
00:26:46,346 --> 00:26:47,685
Hungry, eh?
254
00:26:48,766 --> 00:26:52,176
Hunger is the prologue.
I'm in the third act.
255
00:26:53,435 --> 00:26:58,998
It's a tragedy, I know.
- Dancer? Illusionist?
256
00:26:59,068 --> 00:27:02,001
I sing a little.
- I play a little.
257
00:27:02,822 --> 00:27:06,633
Not enough to get by.
- But, how is that possible?
258
00:27:07,191 --> 00:27:11,996
You see, they're looking for full acts:
a duo, a trio. There you go.
259
00:27:12,582 --> 00:27:17,272
And I had one: Gustavo.
He was French like me.
260
00:27:17,400 --> 00:27:22,315
I played, he danced..
and he danced away with another.
261
00:27:25,360 --> 00:27:26,909
Poor, old Gustavo!
262
00:27:28,103 --> 00:27:30,687
He went on his honeymoon
with my savings.
263
00:27:31,817 --> 00:27:33,900
What's your name?
- Me? Lina.
264
00:27:34,387 --> 00:27:36,590
I'm Carmela.
- Whose turn is it?
265
00:27:40,386 --> 00:27:41,700
Both of ours!
266
00:27:45,854 --> 00:27:48,873
And who are you?
- Lina and Carmela.
267
00:27:48,943 --> 00:27:51,473
What can you do?
- An Italian number.
268
00:27:51,543 --> 00:27:53,876
Go on. Good luck.
269
00:27:54,680 --> 00:27:58,853
You know "The French Lady"?
- "The French Lady" is our biggest hit.
270
00:27:58,923 --> 00:28:00,359
Hurry, let's hear it!
271
00:28:03,262 --> 00:28:04,325
Hit it.
272
00:28:09,134 --> 00:28:21,694
# I'm the French Lady, I come from Paris.
I'm a little naughty, I must say.
273
00:28:21,764 --> 00:28:26,314
OK, that's enough.
In four days, the Eldorado!
274
00:28:26,384 --> 00:28:28,510
The Eldorado on Tabarin?
275
00:28:28,640 --> 00:28:31,770
Why? Isn't that prestigious enough
for you? What do you want?
276
00:28:31,840 --> 00:28:35,006
No, we're satisfied for the moment.
277
00:28:36,376 --> 00:28:38,351
If it's possible, a small advance..
278
00:28:38,421 --> 00:28:41,833
Don't ask me, in a few days
you can talk to the manager.
279
00:28:41,903 --> 00:28:45,843
It's because..
- We lost the habit of eating.
280
00:28:46,360 --> 00:28:47,961
That's a bad habit!
281
00:28:51,630 --> 00:28:55,246
But.. consider it a loan, eh?
282
00:28:55,316 --> 00:28:59,990
And bon appetit.
- Thank you! Goodbye.
283
00:29:01,714 --> 00:29:02,834
Lina!
284
00:29:19,947 --> 00:29:22,156
Poor thing! So much in love?
285
00:29:22,800 --> 00:29:25,694
I've done nothing but
think about him all this time.
286
00:29:26,164 --> 00:29:31,633
It's because of him, I'm in Paris.
But he's not here, he returned to Russia.
287
00:29:32,720 --> 00:29:37,493
The rest: singing and success,
they're all excuses.
288
00:29:39,880 --> 00:29:42,376
But you can't understand,
you've never seen him.
289
00:29:42,760 --> 00:29:49,996
Handsome, tall, dark,
with broad shoulders like this!
290
00:29:50,614 --> 00:29:53,259
On a white horse, eh?
291
00:29:53,329 --> 00:29:57,718
But maybe he..
wouldn't even recognize me anymore.
292
00:29:58,600 --> 00:30:02,547
There's only one way, Carmela:
one must become famous, elegant.
293
00:30:02,707 --> 00:30:05,789
Like those monkeys
at the Piazza di Sienna.
294
00:30:16,129 --> 00:30:29,445
# I'm the French Lady, I come from Paris.
I'm a little naughty, I must say.
295
00:30:29,515 --> 00:30:33,011
# To start, know this..
no, don't get so vain!
296
00:30:33,081 --> 00:30:36,254
# I have a boyfriend,
there's nothing doing here.
297
00:30:36,324 --> 00:30:39,714
# To start, know this..
no, don't get so vain!
298
00:30:39,784 --> 00:30:42,636
# I have a boyfriend,
there's nothing doing here.
299
00:30:48,105 --> 00:30:51,702
# What were you expecting?
Please don't shout!
300
00:30:54,649 --> 00:30:58,053
# If you don't knock it off,
I won't sing anymore!
301
00:31:00,825 --> 00:31:04,466
# I'm really good,
but I'm incorrigible.
302
00:31:04,536 --> 00:31:07,563
# I'd like to know something,
but the truth please.
303
00:31:07,633 --> 00:31:11,317
# I'm really good,
but I'm incorrigible.
304
00:31:11,387 --> 00:31:14,480
# I'd like to know something,
but the truth please.
305
00:31:14,550 --> 00:31:18,188
# You like to fool me,
I see you laughing!
306
00:31:18,258 --> 00:31:21,367
# Why do you do it?
Tell me the truth.
307
00:31:21,437 --> 00:31:24,877
# You like to fool me,
I see you laughing!
308
00:31:24,947 --> 00:31:28,068
# Why do you do it?
Tell me the truth.
309
00:31:33,299 --> 00:31:36,803
# What were you expecting?
Please don't shout!
310
00:31:40,004 --> 00:31:43,796
# If you don't knock it off,
I won't sing anymore!
311
00:31:46,977 --> 00:31:50,650
# What were you expecting?
Please don't shout!
312
00:31:53,932 --> 00:31:57,817
# If you don't knock it off,
I won't sing anymore!
313
00:32:14,120 --> 00:32:15,917
Thank you.
314
00:32:28,586 --> 00:32:31,956
What do we do? An encore?
- And she'll throw her usual fit.
315
00:32:32,026 --> 00:32:34,799
What do we care?
The public is always right!
316
00:32:34,869 --> 00:32:37,420
Next, let's all sing together!
317
00:32:38,021 --> 00:32:41,027
I'm going! I'm leaving you!
You'll be ruined!
318
00:32:41,171 --> 00:32:43,655
Listen to that caterwauling!
Make her stop right now!
319
00:32:44,000 --> 00:32:46,456
But the public likes her!
- The public!
320
00:32:46,526 --> 00:32:50,155
The public is here for me!
It's my name on the poster.
321
00:32:50,225 --> 00:32:53,829
Now you're letting that
Italian delay my entrance!
322
00:32:54,040 --> 00:32:57,730
Lower your voice, Manolita.
It won't happen again, I promise.
323
00:32:57,800 --> 00:33:02,377
Ten days, I put up with this.
Now I'll show them who Manolita is!
324
00:33:04,060 --> 00:33:07,159
Where are you going?
- None of your business!
325
00:33:12,301 --> 00:33:15,905
# What were you expecting?
Please don't shout!
326
00:33:19,023 --> 00:33:22,735
# If you don't knock it off,
I won't sing anymore!
327
00:33:26,077 --> 00:33:29,585
# What were you expecting?
Please don't shout!
328
00:33:32,923 --> 00:33:37,150
# If you don't knock it off,
I won't sing anymore!
329
00:33:40,200 --> 00:33:43,033
Manolita, the public is waiting for you!
330
00:33:43,791 --> 00:33:45,951
Don't act so proud.
331
00:33:46,021 --> 00:33:49,401
They would applaud even a trained dog here!
- Hush!
332
00:33:49,471 --> 00:33:52,730
Of course, Mr. Peret.
They applaud her after all!
333
00:33:52,800 --> 00:33:54,468
Damn bitch!
334
00:33:55,243 --> 00:33:58,158
Put a muzzle on her!
- What? Let go of me!
335
00:33:58,228 --> 00:33:59,999
Calm down, Manolita!
336
00:34:01,746 --> 00:34:05,801
Carmela, did she hurt you?
- No, she ruined my makeup.
337
00:34:05,986 --> 00:34:08,057
Who knows what'll happen now?
338
00:34:08,614 --> 00:34:11,653
I bet they don't renew our
contracts for the new review.
339
00:34:11,723 --> 00:34:15,839
But Peret has promised!
- Yes, but he does whatever she wants.
340
00:34:19,119 --> 00:34:20,476
Now this!
341
00:34:24,907 --> 00:34:27,885
Can I use your greasepaint?
Mine's run out.
342
00:34:29,120 --> 00:34:31,588
Take it.
- Thanks.
343
00:34:33,663 --> 00:34:36,075
Carmela! What happened to you?
344
00:34:36,200 --> 00:34:40,079
That viper! That infernal woman!
345
00:34:40,200 --> 00:34:42,802
Look here, Lina, a pin!
346
00:34:42,872 --> 00:34:45,754
Look, what a dirty trick!
- You could've been disfigured!
347
00:34:46,106 --> 00:34:48,652
You think it was..
- Manolita!
348
00:34:48,722 --> 00:34:50,902
Witch!
- Lina, wait!
349
00:34:51,152 --> 00:34:53,836
I'm going to take care of this!
- Don't do anything crazy!
350
00:34:55,806 --> 00:34:59,773
Where are you!
Come out!
351
00:35:00,080 --> 00:35:02,310
Please stand there.
- One moment.
352
00:35:04,895 --> 00:35:08,330
There she is!
Get out of my way!
353
00:35:08,400 --> 00:35:10,311
Coward!
354
00:35:12,180 --> 00:35:15,757
You witch! You wanted to disfigure me!
355
00:35:20,212 --> 00:35:22,514
You're crazy!
- Get off of me!
356
00:35:24,962 --> 00:35:26,964
Calm down!
357
00:35:27,600 --> 00:35:30,805
I'll kill her!
358
00:35:32,636 --> 00:35:35,356
Will you stop?
359
00:35:44,080 --> 00:35:45,672
Coward!
360
00:35:48,357 --> 00:35:51,773
This way you learn, got it?
Get off of me!
361
00:35:51,975 --> 00:35:55,916
Lina!
- I'll kill her! - You're fired, both of you!
362
00:35:56,675 --> 00:35:59,008
What did she do?
- Ask her! - Get out!
363
00:35:59,078 --> 00:36:01,397
Let's go!
- One moment, please!
364
00:36:01,467 --> 00:36:05,149
What? Get out..
- Bravo! What's the young lady's name?
365
00:36:05,219 --> 00:36:10,290
Lina Cavalieri. From Rome.
52 kilograms, featherweight!
366
00:36:10,360 --> 00:36:13,477
Bravo!
- I'm not finished with you yet!
367
00:36:13,547 --> 00:36:18,650
You see, my dear, I fired them!
- What an idea! I'll make you rich!
368
00:36:18,720 --> 00:36:23,090
The biggest success of the season:
Manolita and Lina together!
369
00:36:23,160 --> 00:36:25,600
Together? Never!
- You, shut up.
370
00:36:25,670 --> 00:36:29,092
I can see the headlines:
Art and temperament at sword's length.
371
00:36:29,162 --> 00:36:31,583
A duel to the death!
372
00:36:32,229 --> 00:36:36,730
Listen: some well written articles,
a few photos and watch the money pour in!
373
00:36:36,800 --> 00:36:41,430
I like it, it's terrific!
A terrific idea!
374
00:36:52,880 --> 00:36:54,012
Good evening.
375
00:36:57,538 --> 00:36:58,608
Good evening.
376
00:37:00,391 --> 00:37:03,694
My friend Carmela.
We do a number together.
377
00:37:03,858 --> 00:37:07,374
Very pleased to meet you.
I saw you on stage.
378
00:37:07,660 --> 00:37:11,257
She's good, isn't she?
- Yes. Very good.
379
00:37:12,402 --> 00:37:16,434
I need to talk to you, Lina.
- I have things to do, bye.
380
00:37:16,504 --> 00:37:20,941
No, wait.
- We'll see each other later at the hotel.
381
00:37:21,872 --> 00:37:22,867
Bye.
382
00:37:28,084 --> 00:37:29,197
Well, then?
383
00:37:30,058 --> 00:37:33,551
Sit down.
Please.
384
00:37:40,159 --> 00:37:43,826
I saw the show.
Degrading.
385
00:37:44,245 --> 00:37:46,129
For shame, Lina,
you're throwing yourself away.
386
00:37:46,199 --> 00:37:48,838
I don't think so
and besides that's my affair.
387
00:37:48,908 --> 00:37:53,954
Not your voice. That's my work.
What would you be without me?
388
00:37:54,024 --> 00:37:57,339
Probably still singing the folk songs of Trastevere.
- Are you so sure?
389
00:37:57,409 --> 00:38:01,345
Why? Don't you remember when you
couldn't tell one note from the other?
390
00:38:01,787 --> 00:38:05,610
And now your voice is not my affair?
Is that what you're telling me?
391
00:38:06,716 --> 00:38:10,445
You're right, it's true:
sully it on the vulgar stage.
392
00:38:10,515 --> 00:38:13,518
Sing those ditties and destroy my work!
393
00:38:13,588 --> 00:38:15,680
I'm sorry, Master,
I know how much I owe you.
394
00:38:15,750 --> 00:38:18,378
But do you think I'm happy where I am?
395
00:38:18,448 --> 00:38:20,142
I must live.
396
00:38:20,667 --> 00:38:25,590
Anyway, for Lina and Carmela
there'll be no more encores.
397
00:38:26,178 --> 00:38:28,850
Fired?
And what will you do now?
398
00:38:28,920 --> 00:38:31,730
Look for another job,
but I'm not discouraged.
399
00:38:32,541 --> 00:38:36,533
Listen, Lina.
I signed a major contract for this season.
400
00:38:36,799 --> 00:38:39,151
The offer that I made you still remains.
401
00:38:39,720 --> 00:38:43,116
Thank you, but..
- You won't accept?
402
00:38:44,310 --> 00:38:46,012
Just as friends?
403
00:38:46,953 --> 00:38:48,859
And something more.
404
00:38:50,933 --> 00:38:54,499
Something that'll change your life.
You understand me, Lina?
405
00:38:55,093 --> 00:38:57,545
I was hoping we'd never speak of it again.
406
00:38:59,869 --> 00:39:02,191
Lina, I'm offering you my name!
407
00:39:05,373 --> 00:39:08,870
Marriage?
But I don't love you, Doria.
408
00:39:09,606 --> 00:39:10,933
Then there is another.
409
00:39:11,904 --> 00:39:14,880
So who is he?
A clown? Someone in the show?
410
00:39:15,000 --> 00:39:18,115
Some second-rate actor or acrobat?
- And if he were?
411
00:39:18,749 --> 00:39:21,202
That's why you wanted to come to Paris.
412
00:39:21,272 --> 00:39:23,803
And like a fool,
I believed in your enthusiasm!
413
00:39:23,873 --> 00:39:27,471
No, listen..
- I've listened enough!
414
00:39:37,067 --> 00:39:38,187
Lina!
415
00:39:44,229 --> 00:39:46,211
Welcome back, Madame.
416
00:39:46,281 --> 00:39:50,720
Allow me to present
the "firsts" of your rival Manolita!
417
00:39:50,790 --> 00:39:53,505
What nonsense is this, Carmela?
- It's no nonsense!
418
00:39:53,575 --> 00:39:58,615
Miss Manolita challenges you to a duel.
- We're the seconds.
419
00:39:59,566 --> 00:40:00,717
A duel?
420
00:40:00,787 --> 00:40:05,865
Yes, with sword. Why can't we
fight like men if we want to?
421
00:40:06,359 --> 00:40:11,113
Sometimes.
- Naturally, if you're afraid, you could..
422
00:40:11,183 --> 00:40:14,873
I'm not afraid!
Of seconds or anybody!
423
00:40:15,972 --> 00:40:21,330
When does this tomfoolery take place?
- Friday morning at 8.
424
00:40:21,400 --> 00:40:23,356
At the Bois de Ventain.
425
00:40:23,426 --> 00:40:28,322
It must be an advertising gimmick.
It could be good. Go on, accept.
426
00:40:29,330 --> 00:40:33,265
Carmela, you see to it.
Make sure I'm taken care of.
427
00:40:34,049 --> 00:40:36,765
I'm going to my room. I'm tired.
428
00:40:43,367 --> 00:40:44,688
Agreed, ladies.
429
00:40:44,922 --> 00:40:49,915
The place is good..
and we accept the choice of sword.
430
00:40:50,564 --> 00:40:54,374
You said at 8?
- Of course, at 8..
431
00:40:54,444 --> 00:40:56,909
But it's still night then.
- Maybe 9?
432
00:40:56,979 --> 00:41:00,333
I believe 11 would be perfect.
- Agreed.
433
00:41:00,880 --> 00:41:02,871
Then, at 11!
434
00:41:04,000 --> 00:41:06,697
Oh, poor thing!
- Who?
435
00:41:07,560 --> 00:41:09,016
Oh, nothing.
436
00:41:09,086 --> 00:41:12,393
I was just thinking about the last duel
Madame Cavalieri had in Italy.
437
00:41:12,463 --> 00:41:16,628
I don't want to even think about it.
The poor man was cut to ribbons!
438
00:41:18,200 --> 00:41:21,690
Good night, ladies.
Let the press know that we accept and..
439
00:41:21,760 --> 00:41:24,485
and tell your mistress to make a will.
440
00:41:42,785 --> 00:41:46,090
Good morning, Marquis.
Sorry, but this is the meeting place.
441
00:41:46,160 --> 00:41:49,391
You can see them fine here.
The other side, that way!
442
00:41:50,885 --> 00:41:52,086
Finally!
443
00:41:53,433 --> 00:41:57,276
Come my beauties, this way!
- Right up ahead! Hurry!
444
00:42:00,318 --> 00:42:03,084
Please, the Eldorado in the front row.
445
00:42:03,154 --> 00:42:04,950
They've mobilized half of Paris!
446
00:42:05,050 --> 00:42:07,150
- Such publicity for Manolita!
- And Lina!
447
00:42:07,283 --> 00:42:10,512
Giramond, tell me, who's here?
448
00:42:10,640 --> 00:42:14,498
Monsieur Francoise Duval:
director of the Folies Plastiques.
449
00:42:14,568 --> 00:42:17,312
Don Percival with his new Rolls Royce.
450
00:42:17,382 --> 00:42:18,929
The Count of Champion.
451
00:42:19,409 --> 00:42:23,726
The Viscount La Parterie with.. with his wife.
- Strange.
452
00:42:24,200 --> 00:42:26,700
Look, Manolita's here!
453
00:42:37,514 --> 00:42:42,081
Good day. We were only awaiting you and Miss Cavalieri.
- What?
454
00:42:42,151 --> 00:42:44,815
She's not here yet?
Manolita waits for no one!
455
00:42:44,885 --> 00:42:46,409
What?
- Manolita goes!
456
00:42:46,479 --> 00:42:49,510
Miss, the code of chivalry
allows for a 15 minute delay.
457
00:42:49,580 --> 00:42:51,413
What else do these idiots say?
458
00:42:51,483 --> 00:42:55,822
If Miss Cavalieri doesn't come in 10
minutes, you'll be declared winner.
459
00:42:55,892 --> 00:42:59,558
Ah, good!
- See, it's all for the best, dear.
460
00:43:08,343 --> 00:43:12,823
Who's that?
- The doctor to treat wounds.
461
00:43:12,893 --> 00:43:15,479
No!
- Manolita!
462
00:43:16,221 --> 00:43:18,554
For heaven's sake, a cognac!
463
00:43:18,624 --> 00:43:19,628
Where's Lina?
464
00:43:19,698 --> 00:43:22,650
Don't worry, she'll be here.
- I'd be scared to death!
465
00:43:22,720 --> 00:43:25,359
Maybe you, but not Lina!
466
00:43:41,066 --> 00:43:45,716
Attention, make way!
Here comes Miss Cavalieri!
467
00:44:10,332 --> 00:44:14,829
Madame Manolita has chosen that field
for battle. Please, wait for her there.
468
00:44:24,922 --> 00:44:30,571
You picked the right time!
And what an outfit! Fantastic!
469
00:44:30,641 --> 00:44:33,510
If there's going to be publicity,
you might as well do it right.
470
00:44:33,661 --> 00:44:35,893
Hey, don't take her so lightly.
471
00:44:35,963 --> 00:44:40,080
Manolita has been taking
fencing lessons for a week.
472
00:44:40,221 --> 00:44:44,478
Really? And I went to the theater
to watch The Three Musketeers.
473
00:44:44,548 --> 00:44:47,413
Let's see if her teacher
is better than my D'Artagnan!
474
00:44:47,577 --> 00:44:51,730
Madame, where are your seconds?
- Seconds? I fight all by myself.
475
00:44:51,800 --> 00:44:54,757
The seconds don't fight, Madame,
they assist according to the rules!
476
00:44:54,827 --> 00:44:57,079
Of course, Lina, the rules.
477
00:44:57,149 --> 00:45:00,951
I'm her second.
- We need two seconds, Madame.
478
00:45:01,076 --> 00:45:03,726
Of course.
Charlotte, come here!
479
00:45:03,796 --> 00:45:05,871
Well, why are we waiting?
480
00:45:08,228 --> 00:45:12,558
Giramond, what's going on?
- They're undressing, Contessa.
481
00:45:16,138 --> 00:45:19,392
No, that is not for you, my child.
482
00:45:24,350 --> 00:45:27,584
Am I fighting some sort of washerwoman?
483
00:45:27,654 --> 00:45:30,957
Well, are we ready?
- I'm ready.
484
00:45:31,080 --> 00:45:32,286
Merci, Madame.
485
00:45:40,445 --> 00:45:43,316
Madame, Miss Cavalieri is ready.
And yourself?
486
00:45:43,871 --> 00:45:46,092
Yes!
I'll show her!
487
00:45:46,162 --> 00:45:48,390
What are you doing, my dear Manolita?
488
00:45:49,887 --> 00:45:52,690
I'm ready!
- Your hat. - The hat!
489
00:45:52,760 --> 00:45:57,515
What do you mean?
- You must remove it.. - Get off me!
490
00:46:07,600 --> 00:46:10,474
Go on, laugh!
It will be your last!
491
00:46:10,704 --> 00:46:14,151
Did you hear that turkey?
She thinks to beat me with blather.
492
00:46:14,221 --> 00:46:16,114
To your swords!
493
00:46:18,323 --> 00:46:19,681
Please, Madame.
494
00:46:21,024 --> 00:46:22,106
For you, Madame.
495
00:46:27,941 --> 00:46:30,050
No, lady, what are you doing?
496
00:46:30,389 --> 00:46:33,154
Don't you worry,
it'll stab just the same!
497
00:46:33,622 --> 00:46:38,518
Ladies, please.
Respect for the rules. Now..
498
00:46:38,588 --> 00:46:39,752
Salute!
499
00:46:41,706 --> 00:46:43,076
Please.
500
00:47:05,209 --> 00:47:06,792
What's going on?
501
00:47:36,208 --> 00:47:37,666
Come on!
502
00:48:10,904 --> 00:48:12,639
Bravo, D'Artagnan!
503
00:48:13,041 --> 00:48:15,005
Out of my way!
504
00:48:26,520 --> 00:48:28,112
Away!
505
00:48:32,057 --> 00:48:33,246
Take it!
506
00:48:55,805 --> 00:48:58,126
I won!
507
00:48:59,280 --> 00:49:03,114
Hooray for Lina Cavalieri!
The most beautiful woman in the world!
508
00:49:11,732 --> 00:49:14,991
Manolita, I did it for you..
509
00:49:15,907 --> 00:49:17,840
Some terrific idea!
510
00:49:25,537 --> 00:49:29,912
Francois Duval,
director of the Folies Plastiques.
511
00:49:30,264 --> 00:49:35,156
Congratulations, I hope you'll
become the star of my new show.
512
00:49:35,226 --> 00:49:36,513
The headliner?
513
00:49:38,472 --> 00:49:43,037
I'll make any contract you want!
You can dictate the conditions.
514
00:49:43,660 --> 00:49:46,396
This way.
- Thank you.
515
00:51:28,231 --> 00:51:31,234
Good evening, friends!
- Hello!
516
00:51:31,304 --> 00:51:33,500
- How are you?
- Nice to see you.
517
00:51:33,650 --> 00:51:34,900
Thank you.
518
00:51:35,983 --> 00:51:39,399
- Say, how did you like St.. Petersburg?
- I prefer Paris.
519
00:51:39,765 --> 00:51:42,424
You see that?
Prince Sergio has returned to Paris.
520
00:51:46,480 --> 00:51:49,378
After 6 months of imitations
at last a first class public, eh?
521
00:51:49,448 --> 00:51:53,603
They're all here every night like us.
They never tire of seeing her.
522
00:51:53,673 --> 00:51:56,818
Come, there are plenty of lovely
French women! What do you mean?
523
00:51:56,888 --> 00:52:00,511
Not like Cavalieri!
No, you'll see. She walks like a queen.
524
00:52:00,854 --> 00:52:04,189
And two eyes, Sergio,
fiery like the Italian sun.
525
00:52:04,259 --> 00:52:07,610
She must have some defects, right?
- Yes, only one, but it's huge.
526
00:52:07,680 --> 00:52:11,592
I bet it's the legs!
- Worse! She's virtuous.
527
00:52:11,742 --> 00:52:14,776
This seems to me, gentlemen,
a defect which can easily be cured.
528
00:52:15,422 --> 00:52:19,645
Just think, a famous Englishman
plays her chauffeur just to be near her!
529
00:52:19,715 --> 00:52:26,022
The most famous men in Paris
have courted her without any luck.
530
00:52:26,209 --> 00:52:29,318
Doesn't that convince you?
- No, it makes me want to try.
531
00:52:29,388 --> 00:52:32,655
I bet you'll fail completely.
- Oh, yes? And the bet?
532
00:52:32,725 --> 00:52:35,195
My team against Tulipan.
- Tulipan?
533
00:52:35,265 --> 00:52:39,199
Risk losing Tulipan to win a woman?
Sorry, it's not worth it.
534
00:52:39,320 --> 00:52:42,915
Bet less if you're so offended..
- Let's not even bet.
535
00:52:43,242 --> 00:52:45,932
How's the theater?
- Sold out!
536
00:52:46,002 --> 00:52:48,429
They should give you a raise.
- Any friends of ours?
537
00:52:48,939 --> 00:52:52,080
Yes, a few, you can see them from here.
Take a look.
538
00:52:53,739 --> 00:52:57,743
Look! There's Madame Montpellier.
How fat she's got!
539
00:53:03,788 --> 00:53:06,178
What is it?
- It's him!
540
00:53:06,521 --> 00:53:09,711
Sergio!
Look, he's in a box!
541
00:53:09,876 --> 00:53:12,158
Oh, Carmela, finally!
542
00:53:12,228 --> 00:53:16,196
Calm yourself!
Come you need to dress.
543
00:53:16,266 --> 00:53:18,477
Get ready!
Come on, girls, hurry!
544
00:55:06,279 --> 00:55:07,956
What do you think, Sergio?
545
00:55:08,347 --> 00:55:09,842
Oh, not bad.
546
00:55:11,554 --> 00:55:13,130
Beautiful hair.
547
00:55:36,385 --> 00:55:41,997
# Once upon a time,
you came to win me.
548
00:55:42,132 --> 00:55:47,562
# To see if I were
a sweet coquette.
549
00:55:47,788 --> 00:55:52,909
# Don't pretend to calm my fears.
550
00:55:53,270 --> 00:55:56,874
# You used to love my charms.
551
00:55:56,955 --> 00:56:02,758
# Why don't you understand me?
552
00:56:02,828 --> 00:56:05,925
# How I used to look at you
with an indifferent air.
553
00:56:05,995 --> 00:56:10,555
# You laughed at me and my people.
554
00:56:10,697 --> 00:56:16,189
# Why don't you love me if you know
555
00:56:16,339 --> 00:56:21,774
# how much I love you?
556
00:56:21,928 --> 00:56:25,319
I hate to admit it, Sergio,
but I think she only likes you.
557
00:56:25,560 --> 00:56:29,839
Do you?
Then her taste in men is improving.
558
00:57:00,076 --> 00:57:06,390
# Why don't you understand me?
559
00:57:06,460 --> 00:57:09,843
# How I used to look at you
with an indifferent air.
560
00:57:09,913 --> 00:57:14,063
# You laughed at me and my people.
561
00:57:14,456 --> 00:57:20,055
# Why don't you love me if you know
562
00:57:20,125 --> 00:57:27,849
# how much I love you?
563
00:57:32,400 --> 00:57:33,585
Bravo!
564
00:57:38,518 --> 00:57:41,290
Jacques, I'm ready to stake
anything for that woman.
565
00:57:41,360 --> 00:57:44,397
Just Tulipan.
Gentlemen, you are witnesses:
566
00:57:44,520 --> 00:57:46,914
My team against Sergio's horse.
567
00:57:47,074 --> 00:57:50,490
I know now who'll be winning
at the Piazza di Sienna next year!
568
00:57:50,560 --> 00:57:53,204
How will you do that, Jacques?
On foot?
569
00:57:53,957 --> 00:57:58,687
Sergio, when will you start the attack?
- Don't worry, you'll see!
570
00:57:58,975 --> 00:58:00,989
Shall we go?
- After you.
571
00:58:02,880 --> 00:58:04,735
Any day now, you can get undressed!
572
00:58:04,805 --> 00:58:09,460
Where are Sergio's flowers, Carmela?
- All of Paris' is here, but not his.
573
00:58:10,517 --> 00:58:13,376
Impossible!
Did you look thoroughly?
574
00:58:13,516 --> 00:58:16,570
Yes, Lina.
Look, how wonderful:
575
00:58:16,640 --> 00:58:19,952
"With admiration and love,
Count Lefevre."
576
00:58:20,771 --> 00:58:23,881
Return it.
Return everything!
577
00:58:26,368 --> 00:58:30,009
I don't understand.
He was in the box before my eyes.
578
00:58:30,463 --> 00:58:32,384
Maybe he didn't recognize you.
579
00:58:32,454 --> 00:58:36,446
You've become more beautiful,
more elegant!
580
00:58:39,271 --> 00:58:43,031
Send them away, Carmela. Tonight,
I don't feel like signing autographs.
581
00:58:43,101 --> 00:58:44,225
I'll try.
582
00:58:50,262 --> 00:58:54,304
Beautiful, elegant..
famous!
583
00:58:57,371 --> 00:59:00,756
But to no avail,
Madame Cavalieri!
584
00:59:03,066 --> 00:59:06,858
I'd like a meeting with Miss Cavalieri.
When may I see her?
585
00:59:07,120 --> 00:59:11,896
Well.. every evening at 8:30 exactly,
when the curtain goes up!
586
00:59:23,975 --> 00:59:28,605
Oh, Mr. Silvani! May I have your autograph?
- Sure.
587
00:59:29,712 --> 00:59:30,807
Here you are.
588
00:59:33,326 --> 00:59:34,507
Silvani?
589
00:59:35,402 --> 00:59:38,406
The great tenor!
- Yes.
590
00:59:38,476 --> 00:59:43,157
I wanted to congratulate Miss Cavalieri
for her marvelous interpretation.
591
00:59:43,227 --> 00:59:47,736
But tonight, it's impossible.
She has a terrible headache!
592
00:59:47,984 --> 00:59:50,399
Wait until these bores go away.
593
00:59:50,604 --> 00:59:54,558
Gentlemen and ladies, please!
You know the way out, don't you?
594
00:59:54,721 --> 00:59:57,536
This way, please.
595
00:59:57,606 --> 01:00:01,126
These are flattering compliments
coming from you, Silvani.
596
01:00:01,249 --> 01:00:03,883
It's rare that anyone
even remembers my voice.
597
01:00:03,953 --> 01:00:06,580
This happens when one is too beautiful.
598
01:00:06,650 --> 01:00:09,190
Listen, there's going
to be an artists' party
599
01:00:09,614 --> 01:00:12,170
and without Miss Cavalieri,
it wouldn't be complete.
600
01:00:12,240 --> 01:00:14,549
Handsome young men?
- Yes and all Italian!
601
01:00:14,619 --> 01:00:17,221
Don't you feel homesick for our country?
- Of course.
602
01:00:17,291 --> 01:00:20,625
Then, shall we go?
It'll be fun, won't it?
603
01:00:20,833 --> 01:00:22,766
All right, let's go.
604
01:00:23,241 --> 01:00:25,768
I really want to lose myself tonight.
605
01:00:27,534 --> 01:00:28,617
Come in!
606
01:00:29,693 --> 01:00:31,620
- Mademoiselle Cavalieri?
- Yes?
607
01:00:31,650 --> 01:00:33,020
Captain Ivan Romanov.
608
01:00:33,209 --> 01:00:35,981
The Prince Bariatin offers his compliments
609
01:00:36,051 --> 01:00:39,770
and begs you to appear at a party
made in your honor at the palace.
610
01:00:39,840 --> 01:00:43,341
- In my honor?
- The prince apologizes for not coming himself
611
01:00:43,411 --> 01:00:46,400
and hopes you'll accept because
he strongly desires to meet you.
612
01:00:46,430 --> 01:00:47,600
But..
613
01:00:48,311 --> 01:00:50,994
Go ahead, Lina.
You can come another time.
614
01:00:53,186 --> 01:00:56,057
I accept.
- His Highness's carriage awaits.
615
01:00:56,127 --> 01:00:59,997
Excuse me, Captain.
May I accompany Miss Cavalieri?
616
01:01:00,067 --> 01:01:02,795
You'll allow me, won't you, Lina?
- But, of course.
617
01:01:04,739 --> 01:01:06,308
Excuse me, Silvani but..
618
01:01:06,378 --> 01:01:09,362
I've been waiting a long time for this.
- I understand perfectly.
619
01:01:09,529 --> 01:01:11,264
I'll wait outside.
- Thank you.
620
01:01:13,779 --> 01:01:16,857
But let's not give up the party.
Your beauty will grace it, Carmela.
621
01:01:16,927 --> 01:01:20,684
Beauty? I guess I must be the fairest of them all!
- I'll come back to get you.
622
01:01:22,832 --> 01:01:25,873
Then, you're going?
- Of course, I'm going.
623
01:01:26,896 --> 01:01:30,669
He didn't recognize me, Carmela.
He didn't remember me.
624
01:01:31,077 --> 01:01:35,525
Maybe, it's better that way!
Finally I'll see him, talk to him!
625
01:01:35,595 --> 01:01:38,774
Quickly, Carmela, my dress!
- Josette, help me!
626
01:01:39,500 --> 01:01:40,970
Hurry, help me!
627
01:01:51,840 --> 01:01:53,749
You have fun too, Carmela!
628
01:01:59,671 --> 01:02:03,062
I'm really happy tonight.
- I'm pleased to hear it.
629
01:02:16,325 --> 01:02:18,214
The palace of Prince Bariatin.
630
01:02:33,925 --> 01:02:37,315
40 minutes after midnight!
I think I'm going to like Tulipan.
631
01:02:37,385 --> 01:02:39,810
Fine horse, Tulipan!
- There's still time.
632
01:02:39,880 --> 01:02:43,885
"Don't count your horses, 'til they're
in the stall", my wise uncle would say.
633
01:02:43,955 --> 01:02:47,170
By the way, what would the Czar say
if he saw his favorite nephew
634
01:02:47,240 --> 01:02:49,010
going nuts over an Italian singer,
635
01:02:49,080 --> 01:02:53,330
while a poor Baltic princess
awaits him anxiously at the altar?
636
01:02:53,400 --> 01:02:56,699
I trust to your discretion.
- Don't worry, Sergio.
637
01:02:56,868 --> 01:02:58,460
When do you go back?
638
01:02:58,530 --> 01:03:03,010
Sooner than I like, unfortunately.
I must return for the Grand Maneuvers.
639
01:03:03,080 --> 01:03:07,949
They're very important. I still have
10 days though. Shall we drink another?
640
01:03:09,070 --> 01:03:10,277
10 days, eh?
641
01:03:10,347 --> 01:03:14,050
Are you thinking of spending them with
the most beautiful woman in the world?
642
01:03:14,120 --> 01:03:17,646
All 10? I'd dedicate a 1000 if I could!
643
01:03:17,970 --> 01:03:21,793
Lefevre, don't you like her?
- Well enough.
644
01:03:21,973 --> 01:03:24,236
But not enough to go crazy.
645
01:03:25,485 --> 01:03:27,675
Madame Lina Cavalieri.
646
01:03:38,677 --> 01:03:41,999
Miss Cavalieri, thank you
for having accepted my invitation.
647
01:03:42,069 --> 01:03:44,748
Ah, no, it's me who must thank you.
648
01:03:44,818 --> 01:03:48,549
They say it's a great honor for
a woman to attract your attention.
649
01:03:48,619 --> 01:03:50,637
Exaggeration of my friends.
650
01:03:50,760 --> 01:03:54,231
How modest!
Rare for a man in your condition.
651
01:03:54,580 --> 01:03:57,633
But I'm the only woman.
Why is that, Prince Bariatin?
652
01:03:57,847 --> 01:04:01,877
No one would've dared brave the paragon in her beauty.
- Very gallant.
653
01:04:02,360 --> 01:04:07,330
And do your friends think so too?
- I'm afraid so. They're all your admirers.
654
01:04:07,400 --> 01:04:11,003
Really? I had almost forgotten.
655
01:04:11,178 --> 01:04:14,507
Will you present me, Highness?
- As you wish.
656
01:04:15,069 --> 01:04:17,847
The Viscount La Turin
- Ah, La Turin
657
01:04:18,074 --> 01:04:21,044
The Viscount has exquisite taste
in his choice of flowers.
658
01:04:21,114 --> 01:04:23,102
Unfortunately with no success, Madame.
659
01:04:23,172 --> 01:04:24,346
General Beltran.
660
01:04:24,416 --> 01:04:29,320
How can a strategist like you, general,
think you can conquer by hurrying?
661
01:04:29,390 --> 01:04:33,677
You're right, Miss.
But I don't have time for a long siege.
662
01:04:33,747 --> 01:04:36,633
The Count Lefevre.
- Lefevre..
663
01:04:37,708 --> 01:04:41,625
I sent back a necklace tonight
from a man with the same name.
664
01:04:42,206 --> 01:04:44,646
It was too good a jewel for me.
665
01:04:47,221 --> 01:04:50,687
So, you wouldn't do anything crazy, eh?
666
01:04:50,757 --> 01:04:54,390
Friends, a toast:
to Lina Cavalieri.
667
01:04:54,737 --> 01:04:57,252
Paris will never forget her beauty.
668
01:04:57,605 --> 01:05:00,798
I drink to your fortunes, gentlemen.
669
01:05:01,009 --> 01:05:03,276
A little music, please.
670
01:05:06,509 --> 01:05:07,616
May I?
671
01:05:07,686 --> 01:05:11,960
Sorry, but given the circumstances,
I think I should pick the gentleman.
672
01:05:19,453 --> 01:05:22,360
It's a very difficult choice to make.
673
01:05:24,424 --> 01:05:25,669
Would you mind?
674
01:05:32,773 --> 01:05:34,844
I'm afraid the bet is lost.
675
01:05:36,500 --> 01:05:37,828
It's not over yet.
676
01:06:01,516 --> 01:06:04,229
Thank you for choosing me.
- Weren't you sure?
677
01:06:04,360 --> 01:06:06,715
I confess I was getting worried.
678
01:06:07,082 --> 01:06:11,036
You were wrong, Highness.
- Try to call me Sergio.
679
01:06:11,272 --> 01:06:15,235
And you call me Lina?
- Of course. Lina.
680
01:06:15,429 --> 01:06:19,639
There, now we're like old friends.
- That's true. Old friends.
681
01:06:19,709 --> 01:06:24,515
We just met tonight..
and I feel I've known you for years.
682
01:06:29,375 --> 01:06:31,234
Our first dance.
683
01:06:47,362 --> 01:06:51,838
Come, let's go out on the terrace.
There's a wonderful moon.
684
01:07:25,520 --> 01:07:28,526
Extraordinary!
The usual foolproof tactic:
685
01:07:28,596 --> 01:07:30,781
moonlight,
the murmur of the fountain..
686
01:07:30,851 --> 01:07:33,502
Look: his cheek touched hers.
687
01:07:34,374 --> 01:07:38,238
And now a whispered
invitation to meet at dawn.
688
01:07:55,041 --> 01:07:58,650
Hey, La Turinl you know where
that staircase leads? To the chalet!
689
01:07:58,720 --> 01:08:02,662
You can say goodbye to your horses.
- You still have one last hope.
690
01:08:02,899 --> 01:08:07,556
What?
- Maybe Miss Cavalieri won't pass the chalet's door.
691
01:08:31,597 --> 01:08:33,148
We're alone.
692
01:09:03,531 --> 01:09:07,291
You see, Sergio? It was
your ring that gave me hope.
693
01:09:07,457 --> 01:09:11,900
Even when it seemed that
I would never be able to see you again.
694
01:09:12,464 --> 01:09:15,073
But I knew one day
we would be reunited.
695
01:09:15,439 --> 01:09:18,936
You've become Lina Cavalieri,
acclaimed by the whole of Paris,
696
01:09:19,350 --> 01:09:23,394
but you're still the girl from
Trastevere who believes in fairy tales.
697
01:09:23,889 --> 01:09:28,631
Yet here we are in Paris together.
Punctual to the appointment.
698
01:09:29,069 --> 01:09:31,748
Remember?
"One day I'll see you in Paris. "
699
01:09:31,818 --> 01:09:33,916
Why didn't we meet right away?
700
01:09:33,986 --> 01:09:36,679
How many days, how many months lost!
701
01:09:37,506 --> 01:09:42,748
And how many still ahead!
We've our whole lives ahead of us, Sergio!
702
01:09:43,602 --> 01:09:44,640
Lina..
703
01:09:46,116 --> 01:09:48,630
Aren't you happy you found me?
704
01:09:48,883 --> 01:09:51,348
Every hour,
all the days to come
705
01:09:51,630 --> 01:09:56,316
and every minute of your life, I want you for me.
- Yes, forever.
706
01:09:59,890 --> 01:10:02,154
Lina, there are other things
I want to tell you.
707
01:10:02,224 --> 01:10:05,428
Not yet, Sergio.
Hold me, don't let me go.
708
01:10:11,247 --> 01:10:13,076
Sergio!
709
01:10:13,839 --> 01:10:18,718
What's going on, Sergio?
- Wait for me, I'll explain later.
710
01:10:18,840 --> 01:10:20,796
Sergio, open up!
711
01:10:31,608 --> 01:10:33,648
Open up now!
712
01:10:35,289 --> 01:10:37,810
What do you want at this hour?
Are you drunk?
713
01:10:37,880 --> 01:10:41,690
We're here to check up on you.
- Go away, please!
714
01:10:41,760 --> 01:10:45,610
Sergio, how did it go?
Are you or am I the lucky one?
715
01:10:46,332 --> 01:10:49,036
The winner must provide
champagne for all!
716
01:10:49,106 --> 01:10:51,970
I lost. You were right,
she's inaccessible.
717
01:10:52,040 --> 01:10:55,170
What? Even the great
Russian Casanova fell flat?
718
01:10:55,240 --> 01:10:58,973
I bet that she's still here!
- I told you that she's not!
719
01:10:59,098 --> 01:11:02,090
You won the bet, Tulipan is yours.
Now go.
720
01:11:02,160 --> 01:11:05,994
Let's go look!
- I said nobody's here!
721
01:11:06,432 --> 01:11:09,473
What perfume! The scent of a woman!
722
01:11:09,601 --> 01:11:12,330
It's called "Night of Passion"!
723
01:11:12,913 --> 01:11:16,330
The evidence is overwhelming.
- Please, go home now.
724
01:11:16,400 --> 01:11:19,312
Not before I check..
- Stop, where are you going?
725
01:11:19,440 --> 01:11:22,876
I swear that I'll come to
St. Petersburg for the wedding!
726
01:11:22,946 --> 01:11:26,050
I want to tell your future wife
of your prowess!
727
01:11:26,120 --> 01:11:29,237
We want to see her!
It's part of the bet!
728
01:11:29,307 --> 01:11:34,156
If you succeeded, my horses are yours,
otherwise I won the bet.
729
01:11:34,226 --> 01:11:37,033
No, La Turin- Lina!
- You lost.
730
01:11:39,663 --> 01:11:42,147
Give the horses to Prince Bariatin.
731
01:11:43,072 --> 01:11:46,219
Gentlemen always pay their bets.
732
01:11:46,377 --> 01:11:50,348
Please, listen, you're mistaken!
- I'm mistaken?
733
01:11:51,497 --> 01:11:55,945
Is your wedding in St. Petersburg
a mistake too? Right, Highness?
734
01:11:57,939 --> 01:12:01,050
Lina!
Lina, let me explain!
735
01:12:01,340 --> 01:12:03,054
Explain what?
736
01:12:03,717 --> 01:12:06,353
That you gambled my love for a horse?
737
01:12:06,893 --> 01:12:09,754
That won't be necessary.
Gentlemen.
738
01:12:18,757 --> 01:12:22,079
Sergio, I'm sorry, believe me.
- Thank you.
739
01:12:22,149 --> 01:12:25,512
Do not take it so hard.
After all you won the team.
740
01:12:25,582 --> 01:12:26,826
Sergio!
741
01:12:31,651 --> 01:12:32,900
- Sergio.
- Any news?
742
01:12:32,920 --> 01:12:35,300
Nothing we don't already know.
743
01:12:35,568 --> 01:12:38,149
"Mysterious disappearance
of Lina Cavalieri."
744
01:12:38,219 --> 01:12:42,068
"Lina breaks the contract.. "
and so on. No trace of her.
745
01:12:42,138 --> 01:12:44,555
The police?
- They can't do anything.
746
01:12:45,224 --> 01:12:48,711
The manager withdrew the complaint.
747
01:12:49,027 --> 01:12:52,637
The contract was legally dissolved.
Lina paid the penalty.
748
01:12:52,707 --> 01:12:56,383
Then they'll know where she is.
- No. She sent the money with a letter.
749
01:12:56,514 --> 01:12:59,195
The stamp was from Paris.
That's all.
750
01:12:59,698 --> 01:13:01,669
I received it this morning.
751
01:13:02,165 --> 01:13:06,107
Shortly before the courier brought
this order of departure.
752
01:13:06,526 --> 01:13:08,500
I need to take command of my regiment.
753
01:13:08,600 --> 01:13:10,400
- Your coach is ready.
- Good, thanks.
754
01:13:12,459 --> 01:13:14,047
Believe me, Sergio,
755
01:13:14,336 --> 01:13:17,491
If I had foreseen
the consequences of that silly bet,
756
01:13:17,561 --> 01:13:19,729
I would've cut out my tongue.
- Not your fault.
757
01:13:19,799 --> 01:13:21,839
Time heals all, Sergio.
758
01:13:22,064 --> 01:13:26,796
The responsibilities
of your rank will help you forget.
759
01:13:26,866 --> 01:13:31,198
Yes, Sergio Bariatin,
the favorite nephew of Czar..
760
01:13:32,142 --> 01:13:36,518
Just think what he'll say when I tell him
I don't want to marry the woman he chose.
761
01:13:36,640 --> 01:13:39,154
You cannot destroy your future.
762
01:13:39,378 --> 01:13:43,068
I know.
But I met Lina, Jacques.
763
01:13:43,138 --> 01:13:47,230
I couldn't marry another woman
even in obedience to the Czar.
764
01:13:47,667 --> 01:13:50,639
I will love only her..
forever.
765
01:13:50,709 --> 01:13:53,971
Look for her again, you must find her
at any cost and write to me.
766
01:13:54,228 --> 01:13:57,440
Good bye, Jacques.
- Goodbye and good luck.
767
01:13:57,450 --> 01:13:58,640
Same to you.
768
01:14:18,686 --> 01:14:23,585
# In the hour of my sorrow..
769
01:14:25,088 --> 01:14:27,966
Are you hungry? No?
I understand.
770
01:14:28,962 --> 01:14:32,169
You prefer the music, eh?
Come.
771
01:14:32,555 --> 01:14:37,869
#.. you pay me back so?
772
01:14:41,574 --> 01:14:43,912
Well done, very good!
773
01:14:43,982 --> 01:14:47,355
These last few months, you've made
more progress than I could've ever hoped.
774
01:14:47,488 --> 01:14:51,038
But that's enough.
We've worked too much. You're tired.
775
01:14:51,108 --> 01:14:54,877
Shall we go for a walk?
- I can't, I'd be late for Paris.
776
01:14:55,000 --> 01:14:56,608
I'll walk you to the gate.
777
01:15:03,139 --> 01:15:07,212
Be right back, Carmela.
- Will you bring me a singing teacher too?
778
01:15:22,227 --> 01:15:24,724
I don't know what
I would've done without you, Mario.
779
01:15:24,794 --> 01:15:29,126
What help have I given?
A few lessons and some gossip in Paris.
780
01:15:29,196 --> 01:15:32,530
You gave me back an enthusiasm
for my work and an interest in life.
781
01:15:32,673 --> 01:15:36,446
How can I ever repay you?
- I'm the one who should be grateful.
782
01:15:36,579 --> 01:15:40,558
You don't know what it means
to me to be near you. I love you.
783
01:15:40,628 --> 01:15:43,525
Mario..
- No, don't answer me yet, I know.
784
01:15:43,740 --> 01:15:46,949
Maybe one day you feel for me
what I feel for you..
785
01:15:47,994 --> 01:15:52,557
Lina,
we can be so happy together.
786
01:15:53,617 --> 01:15:57,674
Thank you, Mario. If that day arrives,
I'll be the one to remind you.
787
01:16:41,533 --> 01:16:45,719
No, we're not there yet!
Don't follow, look at my baton!
788
01:16:45,789 --> 01:16:50,450
You need to be in time.
Again: measure 26. Ready?
789
01:16:50,520 --> 01:16:53,239
Sorry to interrupt, but it is important.
790
01:16:53,309 --> 01:16:55,316
OK, gentlemen, 5 minutes.
791
01:17:01,347 --> 01:17:02,742
And for Tosca?
792
01:17:03,033 --> 01:17:08,051
Unfortunately, there's no hope that
our Julienne will return from London.
793
01:17:08,286 --> 01:17:12,513
And?
- I think I found a solution.
794
01:17:12,636 --> 01:17:17,993
She never sang in opera,
but perhaps you have heard of her.
795
01:17:18,332 --> 01:17:22,574
She achieved great success at
the Folies Plastiques last year.
796
01:17:23,038 --> 01:17:26,955
Then she disappeared.
Her name is Lina Cavalieri.
797
01:17:27,139 --> 01:17:30,870
Silvani has insisted
much that I hear her.
798
01:17:30,940 --> 01:17:33,355
Silvani?
- Yes, he's her teacher.
799
01:17:33,425 --> 01:17:37,678
He�s been giving her lessons
all this time. Oh, a beautiful voice!
800
01:17:37,748 --> 01:17:40,754
I wanted to you to listen to her
before signing the contract.
801
01:17:41,078 --> 01:17:44,144
No, it doesn't matter.
Cavalieri will be fine.
802
01:17:44,362 --> 01:17:47,384
I've heard her years ago.
A beautiful voice.
803
01:17:47,454 --> 01:17:51,460
I've already invited her.
She's waiting with Silvani in my office.
804
01:17:51,907 --> 01:17:54,141
Have them come in. Please.
805
01:18:00,655 --> 01:18:05,790
Gentlemen, let's start at number 25,
act one. Number 25, act one!
806
01:18:17,238 --> 01:18:18,546
Good day, Lina.
807
01:18:19,643 --> 01:18:24,361
Good day. Thank you for
giving me this opportunity, Master.
808
01:18:24,503 --> 01:18:26,518
I only gave my approval.
809
01:18:26,904 --> 01:18:30,258
You disappeared for a whole year.
810
01:18:30,992 --> 01:18:34,096
I've been looking for you everywhere.
- I've always been near Paris.
811
01:18:34,166 --> 01:18:36,334
In a country cottage.
- I see.
812
01:18:36,599 --> 01:18:39,852
I studied a lot.
- With Silvani?
813
01:18:39,989 --> 01:18:42,156
I know, a great teacher.
814
01:18:46,499 --> 01:18:49,479
Shall we begin?
- I'm ready.
815
01:18:58,351 --> 01:19:01,980
I'm so excited, Mario.
- You'll be fine, you'll see.
816
01:19:02,050 --> 01:19:06,802
Just remember that high C
before I get shot. Come, Let's go.
817
01:20:13,907 --> 01:20:16,090
Highness, within 3 hours
we must return to Paris.
818
01:20:16,160 --> 01:20:19,553
Yes, they already told me before I left.
- Sergio!
819
01:20:20,554 --> 01:20:21,950
Thank you for the letter, Jacques.
820
01:20:21,970 --> 01:20:23,450
- And you've done this madness?
- Yes.
821
01:20:23,870 --> 01:20:26,169
- I almost regret it.
- What time does it start?
822
01:20:26,239 --> 01:20:27,450
- It's already act 2.
- Let's go!
823
01:20:27,470 --> 01:20:28,650
What do you intend to do?
824
01:20:28,756 --> 01:20:30,910
Come on, there's no time to lose.
825
01:20:43,764 --> 01:20:46,156
Bravo!
- Thank you.
826
01:20:47,615 --> 01:20:49,361
Oh, Mario!
827
01:20:49,599 --> 01:20:53,090
Don't make any commitments. Tonight we celebrate.
- Of course, dear.
828
01:20:53,302 --> 01:20:57,650
Will you accept my congratulations? You were great.
- Thank you!
829
01:20:57,720 --> 01:21:01,632
Without you on the podium, Master..
- She would've been a hit all the same.
830
01:21:01,702 --> 01:21:05,197
Clear the stage!
- In a bit!
831
01:21:06,156 --> 01:21:07,338
Excuse me, Master.
832
01:21:19,809 --> 01:21:20,892
Lina!
833
01:21:22,167 --> 01:21:25,871
Aren't you happy to see me?
Won't you even greet me?
834
01:21:26,011 --> 01:21:29,351
I crossed Europe for you.
- What did you bet this time?
835
01:21:29,480 --> 01:21:32,119
No, Lina, I want to marry you, now!
836
01:21:33,283 --> 01:21:37,070
I disobeyed the Czar.
I gave up everything for you.
837
01:21:39,402 --> 01:21:41,835
No, Sergio, it's too late.
838
01:21:42,097 --> 01:21:46,889
You took my dreams,
my enthusiasm.. and my love.
839
01:21:47,371 --> 01:21:50,630
You gambled them away to win a bet.
- Lina, listen to me, please..
840
01:21:50,700 --> 01:21:54,102
I've already been cheated once
and so have your friends.
841
01:21:54,480 --> 01:21:58,234
Admit it: You knew that Lina Cavalieri
was that poor girl from Trastevere
842
01:21:58,360 --> 01:22:00,345
and that you had won her over.
843
01:22:01,494 --> 01:22:05,235
Now go! I never want to see you again!
Your presence is unbearable!
844
01:22:05,305 --> 01:22:09,399
That's not true, Lina.
Your eyes belie your words.
845
01:22:10,082 --> 01:22:11,934
You couldn't have forgotten me.
846
01:22:13,063 --> 01:22:17,166
No, I have not forgotten
the laughter of your drunk friends,
847
01:22:17,236 --> 01:22:21,626
their insults. My name on
your lips mixed with a horse.
848
01:22:22,280 --> 01:22:25,477
That's all I remember.
- Madame, on stage!
849
01:22:26,003 --> 01:22:27,999
Please, Lina, time is fleeting.
850
01:22:28,069 --> 01:22:30,346
Don't destroy our love
because of a mistake.
851
01:22:30,481 --> 01:22:32,602
You'll curse this day forever!
852
01:22:32,944 --> 01:22:35,021
How sure you are, Prince!
853
01:22:35,420 --> 01:22:38,454
You think you're the only one
who can make me happy?
854
01:22:38,824 --> 01:22:42,311
If I told you that there's another man?
- I would never permit it!
855
01:22:42,381 --> 01:22:44,396
Lina, are you ready?
856
01:22:45,801 --> 01:22:47,234
Come in, Mario.
857
01:22:48,458 --> 01:22:52,055
Meet the Prince Sergio Bariatin.
Mario Silvani.
858
01:22:52,627 --> 01:22:56,911
I was telling the prince that we're
marrying at the end of the season.
859
01:22:57,595 --> 01:22:58,752
Lina!
860
01:22:59,562 --> 01:23:01,851
I had promised,
it was up to me speak first.
861
01:23:01,921 --> 01:23:03,475
Stand aside, comedian!
862
01:23:04,079 --> 01:23:05,280
Stop it!
863
01:23:16,297 --> 01:23:18,476
You will never marry him.. ever!
864
01:23:36,281 --> 01:23:37,644
Victor.
- Yes, Master.
865
01:23:37,714 --> 01:23:39,997
I must make a change
for tomorrow's orders.
866
01:23:42,951 --> 01:23:46,795
For tomorrow morning's rehearsal,
at 11 Oh'clock would be good.
867
01:23:53,400 --> 01:23:56,437
But only the orchestra.
- Alright, Master. I'll see to it.
868
01:23:57,998 --> 01:23:59,839
That's all, thank you.
869
01:24:08,152 --> 01:24:14,296
# She fell into my arms..
870
01:24:17,682 --> 01:24:29,493
# Oh, soft kisses, oh, sweet abandon!
871
01:24:29,837 --> 01:24:34,079
# As I trembling,
872
01:24:34,254 --> 01:24:49,099
# as I unloosened her veils
and disclosed her beauty.
873
01:24:49,652 --> 01:24:57,946
# Oh, vanished is my dream of love,
874
01:24:58,240 --> 01:25:03,336
# Oh, fled is that hour.
875
01:25:03,406 --> 01:25:16,979
# And desperately, I die.
876
01:25:17,570 --> 01:25:31,599
# And never before have I loved so much.
877
01:25:31,669 --> 01:25:41,370
# Never have I loved so much!
878
01:26:00,150 --> 01:26:03,698
# It's time.
- I'm ready.
879
01:26:03,768 --> 01:26:09,597
# Remember, at the first shot, go down.
- Down.
880
01:26:11,449 --> 01:26:16,460
# And don't get up before I call you.
- No, beloved.
881
01:26:16,530 --> 01:26:20,943
# And fall down well.
- Like Tosca in the theater!
882
01:26:21,013 --> 01:26:22,570
# You mustn't laugh.
- So?
883
01:26:22,670 --> 01:26:23,770
# So.
884
01:26:50,364 --> 01:26:56,906
# How long is the waiting!
Why are they still delaying?
885
01:27:00,800 --> 01:27:03,719
# The sun already rises.
886
01:27:06,288 --> 01:27:09,804
# Why are they still delaying?
887
01:27:12,494 --> 01:27:16,654
# It's just a pantomime,
I know.
888
01:27:17,943 --> 01:27:23,436
# But this anguish seems to last forever.
889
01:27:28,574 --> 01:27:32,009
# They're they are, taking aim!
890
01:27:43,502 --> 01:27:45,817
# How handsome my Mario is!
891
01:27:46,795 --> 01:27:50,459
# He dies! What an actor!
892
01:28:07,230 --> 01:28:10,489
# Oh, Mario, don't move.
893
01:28:13,125 --> 01:28:15,308
There's only 40 minutes left, Highness.
894
01:28:15,378 --> 01:28:18,781
Sorry, but I must insist, Highness,
the station is far away.
895
01:28:24,252 --> 01:28:26,942
# Don't move yet.
896
01:28:39,840 --> 01:28:43,882
# Hurry, get up! Mario!
Mario, get up! Let's go!
897
01:28:43,952 --> 01:28:46,497
# Up, up, Mario! Mario!
898
01:28:52,288 --> 01:28:53,614
He's dead.
899
01:28:57,016 --> 01:28:58,518
Lower the curtain!
900
01:29:04,670 --> 01:29:06,422
Hurry, a doctor!
901
01:29:17,267 --> 01:29:20,958
I'm sorry to disturb you,
but we still need you.
902
01:29:21,349 --> 01:29:25,115
We're.. we're at your complete
disposition, Commissioner.
903
01:29:25,375 --> 01:29:31,294
Miss, we need to know from you,
who were so close to poor Silvani,
904
01:29:31,464 --> 01:29:36,351
if there was anyone who had a motive
of hatred, resentment toward him.
905
01:29:36,705 --> 01:29:40,534
No. I wouldn't know.
Who would..
906
01:29:41,402 --> 01:29:42,753
And you, Master?
907
01:29:43,194 --> 01:29:49,032
Silvani was a generous man
and loyal. He couldn't have enemies.
908
01:29:49,294 --> 01:29:50,713
But on the other hand..
909
01:29:50,783 --> 01:29:53,482
Can we rule out that
it wasn't an accident?
910
01:29:53,552 --> 01:29:57,205
Absolutely.
It was a well planned crime.
911
01:29:57,412 --> 01:29:59,260
The autopsy leaves no doubt.
912
01:29:59,330 --> 01:30:05,352
The bullet was fired from a modern gun
probably a military type.
913
01:30:09,265 --> 01:30:13,355
Horrible.
- Be patient, we'll continue our investigations.
914
01:30:13,480 --> 01:30:15,948
Goodbye, Miss. Master.
915
01:30:16,080 --> 01:30:20,073
I don't think I'll bother you anymore.
At least I hope so.
916
01:30:21,983 --> 01:30:23,422
Goodbye, Sir.
917
01:30:28,230 --> 01:30:32,209
Lina, you hesitated a moment
before answering the Commissioner.
918
01:30:32,414 --> 01:30:35,433
Do you suspect someone?
- No, not at all.
919
01:30:36,180 --> 01:30:38,512
Listen, Lina, you've suffered a lot.
920
01:30:38,582 --> 01:30:41,598
But you must be strong
and think of your future.
921
01:30:41,668 --> 01:30:44,384
I'd like to..
but it's so hard.
922
01:30:44,454 --> 01:30:48,634
But I'll help you.
Now you have a specific duty:
923
01:30:48,704 --> 01:30:51,322
no longer do you belong to yourself,
but to the public..
924
01:30:51,561 --> 01:30:54,095
of the whole world that
waits to applaud you.
925
01:30:54,872 --> 01:30:57,018
And you can't betray them anymore.
926
01:31:14,891 --> 01:31:18,708
THE CROWNED HEADS
KNEEL BEFORE HER
927
01:31:23,021 --> 01:31:25,566
CAVALIERI AND CARUSO IN
A PASSIONATE EMBRACE
928
01:31:25,636 --> 01:31:28,520
excite the Metropolitan
Opera House audience
929
01:31:30,880 --> 01:31:31,982
Of course.
930
01:31:33,807 --> 01:31:38,392
I also say that I'm truly grateful
to New York and its audiences
931
01:31:38,520 --> 01:31:40,744
for the wonderful reception.
932
01:31:40,814 --> 01:31:43,918
I'm sorry, Madame Cavalieri,
to clarify some items:
933
01:31:44,040 --> 01:31:49,398
Your relations with Master Doria
are exclusively professional?
934
01:31:50,079 --> 01:31:52,032
Exclusively professional.
935
01:31:53,213 --> 01:31:54,496
Excuse me.
936
01:31:55,212 --> 01:31:58,850
One last question: Why in your
repertory does La Tosca never appear?
937
01:31:58,920 --> 01:32:02,310
Why do you insist?
You already know the answer!
938
01:32:02,757 --> 01:32:05,998
That opera reminds
Miss Cavalieri of a painful incident.
939
01:32:06,197 --> 01:32:08,400
- Master, was the culprit found?
- No, never.
940
01:32:08,401 --> 01:32:09,300
Enough!
941
01:32:09,400 --> 01:32:11,436
Enough of this.
942
01:32:12,143 --> 01:32:15,503
I'm sorry,
but the interview is over.
943
01:32:16,505 --> 01:32:20,072
Madame is tired,
I beg you to excuse her. Thank you.
944
01:32:20,142 --> 01:32:21,742
Thank you, Master.
945
01:32:22,386 --> 01:32:24,138
Have a good trip.
- Thank you.
946
01:32:24,259 --> 01:32:25,911
Miss Cavalieri.
947
01:32:34,375 --> 01:32:38,913
What gossip!
These journalists are all alike
948
01:32:38,983 --> 01:32:43,398
in every country in the world. Let's hope that in Russia..
- What? Russia?
949
01:32:43,872 --> 01:32:47,926
We have to go to Russia?
- Yes, I wasn't able to tell you about it.
950
01:32:48,315 --> 01:32:50,899
It's an official invitation
by the Czar himself.
951
01:32:52,470 --> 01:32:57,032
Aren't you happy?
- Yes, but such a long journey, the rehearsals,
952
01:32:57,102 --> 01:33:00,994
a different orchestra, it seems so complicated!
- Leave everything to me.
953
01:33:01,452 --> 01:33:05,090
I'll precede you by a few days and when
you get there, you'll only have to sing.
954
01:33:05,160 --> 01:33:06,640
Sound good?
955
01:33:07,448 --> 01:33:09,237
All right.
- Good.
956
01:33:10,695 --> 01:33:13,264
Then you will have been applauded
by the whole world:
957
01:33:13,334 --> 01:33:16,159
Europe, America, and now Russia.
958
01:33:16,229 --> 01:33:21,811
At the same time, the cavalry attacks
the left wing of the deployed opponent.
959
01:33:24,282 --> 01:33:28,553
That's all. After 2 years of training
we can count on the Cossacks.
960
01:33:28,697 --> 01:33:32,770
Gentlemen, the success of
the maneuvers now depends only on you.
961
01:33:32,918 --> 01:33:34,501
Gentlemen, see you tomorrow.
962
01:33:52,303 --> 01:33:53,429
Good.
963
01:34:03,957 --> 01:34:05,346
My old friend, La Turin.
964
01:34:05,676 --> 01:34:08,520
Boris!
Take that.
965
01:34:38,192 --> 01:34:41,318
Boris!
Prepare the horses.
966
01:34:41,388 --> 01:34:45,349
And let the major know that he must take my command.
- Right away.
967
01:35:06,047 --> 01:35:08,530
What's going on?
- Are we there yet?
968
01:35:08,679 --> 01:35:13,829
No, still snow.
Always snow for three days.
969
01:35:13,899 --> 01:35:18,954
Where are we then?
Wait.. I'll take a look.
970
01:35:33,783 --> 01:35:35,452
Don't be alarmed, ladies.
971
01:35:35,522 --> 01:35:40,559
The snow has blocked the tracks
and it'll take 2 hours to free them.
972
01:35:40,629 --> 01:35:45,356
Meanwhile, if you want to sit
in a warm place with some hot tea,
973
01:35:45,426 --> 01:35:47,640
there's a small station across the street.
974
01:35:47,710 --> 01:35:51,928
Thank you. I'll go let my friend know.
- I'll take care of it, Miss.
975
01:35:51,998 --> 01:35:54,076
This way.
- Thank you.
976
01:36:07,554 --> 01:36:09,606
I'll go get your friend.
977
01:36:11,927 --> 01:36:16,552
Have a seat. Here you'll be fine.
- Thank you.
978
01:36:29,861 --> 01:36:30,937
Lina!
979
01:36:33,459 --> 01:36:37,170
And this is just by chance?
A snowstorm, right?
980
01:36:37,240 --> 01:36:40,997
I wanted to welcome you to my land.
- And so you did!
981
01:36:41,318 --> 01:36:44,353
And now am I free to go
or will you stop me?
982
01:36:44,618 --> 01:36:48,713
Go on, you're in charge.
What can I do against your Cossacks?
983
01:36:49,564 --> 01:36:53,509
Well then? Are you sorry already
or do you lack the courage?
984
01:36:58,680 --> 01:36:59,998
Lina..
985
01:37:00,068 --> 01:37:03,171
Lina, why are you always creating
new obstacles to our love?
986
01:37:03,601 --> 01:37:07,198
Haven't we suffered enough to deserve it?
- Oh, Sergio!
987
01:37:07,268 --> 01:37:11,930
I can't live with this suspicion anymore.
It's like a nightmare.
988
01:37:12,000 --> 01:37:15,482
Why did you do it?
You shouldn't have killed Silvani!
989
01:37:18,396 --> 01:37:20,750
"Killed Silvani"?
990
01:37:21,047 --> 01:37:24,875
Me?
You suspected me?
991
01:37:24,945 --> 01:37:27,973
Who else? Your revolver,
the fight in the dressing room..
992
01:37:28,043 --> 01:37:32,715
You believe me capable of that?
- Yes! Only you had reason to hate him!
993
01:37:32,785 --> 01:37:35,576
You shouldn't have done it, Sergio!
Not even out of love.
994
01:37:36,010 --> 01:37:38,169
Why didn't you report me?
995
01:37:39,117 --> 01:37:43,592
To what end? They would have
arrested you, convicted you maybe.
996
01:37:44,591 --> 01:37:48,031
And then I wasn't completely sure..
- Are you sure now?
997
01:37:51,043 --> 01:37:53,316
You think I'm a murderer?
998
01:38:05,132 --> 01:38:06,408
It's over, Lina.
999
01:38:07,614 --> 01:38:12,596
I could've born anything for your love..
but not this.
1000
01:38:17,812 --> 01:38:19,044
Sergio!
1001
01:38:31,923 --> 01:38:37,003
What happened Lina? That damn
soldier wouldn't let me rejoin you!
1002
01:38:38,615 --> 01:38:39,698
Lina?
1003
01:38:46,040 --> 01:38:47,154
Lina?
1004
01:38:49,325 --> 01:38:51,565
It was him! Him! Sergio!
1005
01:38:51,995 --> 01:38:54,770
What did you say?
What did he do?
1006
01:38:54,840 --> 01:38:58,628
Oh, Carmela, he didn't
even try to defend himself!
1007
01:38:58,760 --> 01:39:01,509
And it was he who killed Silvani!
1008
01:39:01,579 --> 01:39:05,984
What do you mean? Are you crazy?
What evidence do you have?
1009
01:39:06,054 --> 01:39:10,438
He did it out of jealousy, I'm sure of it!
- Jealousy!
1010
01:39:10,508 --> 01:39:14,282
If all jealous men killed,
there'd be a massacre!
1011
01:39:14,352 --> 01:39:18,850
All your rejected admirers:
La Turin, Lefevre, Doria..
1012
01:39:18,974 --> 01:39:21,252
Yes, even Doria gets jealous with you.
1013
01:39:26,450 --> 01:39:27,702
Doria!
1014
01:40:03,482 --> 01:40:07,856
Madame Cavalieri. Master Doria.
His Imperial Majesty awaits you.
1015
01:40:07,926 --> 01:40:09,301
Please, will you follow me?
1016
01:40:24,934 --> 01:40:29,519
Madame Lina Cavalieri.
The Master Giovanni Doria.
1017
01:40:57,309 --> 01:41:00,930
Thank you, Madame Cavalieri,
for having accepted our invitation.
1018
01:41:01,233 --> 01:41:06,650
You'll find the small court theater here
in the palace is very different from
1019
01:41:06,720 --> 01:41:10,537
the large theaters
you singers are accustomed to.
1020
01:41:10,607 --> 01:41:13,598
I had heard a lot about your beauty,
1021
01:41:13,793 --> 01:41:16,415
but you are even more
beautiful than fame's report.
1022
01:41:16,612 --> 01:41:20,430
Thank you, Your Majesty.
- Which opera would you like to sing?
1023
01:41:24,644 --> 01:41:26,876
- Tosca.
- No!
1024
01:41:27,503 --> 01:41:29,549
No, impossible! Not Tosca!
1025
01:41:32,814 --> 01:41:37,863
Forgive me, Your Majesty,
but the scenes, costumes, rehearsals..
1026
01:41:37,933 --> 01:41:40,031
That's what worries me about doing Tosca.
1027
01:41:40,160 --> 01:41:43,384
Too bad,
I would've liked to have heard it.
1028
01:41:43,590 --> 01:41:48,345
I love the music of Puccini.
And I still don't know this latest opera.
1029
01:41:48,415 --> 01:41:51,459
Your desire will be fulfilled, Majesty.
1030
01:41:54,645 --> 01:41:56,378
We'll do Tosca.
1031
01:42:01,982 --> 01:42:09,164
# Always with a true faith,
1032
01:42:09,234 --> 01:42:17,626
# my prayers rose to holy shrines.
1033
01:42:17,696 --> 01:42:24,014
# Always with a sincere faith,
1034
01:42:24,084 --> 01:42:35,308
# I gave flowers to the altar.
1035
01:42:35,460 --> 01:42:46,695
# In my hour of suffering, why,
why, Oh Lord?
1036
01:42:46,765 --> 01:42:57,874
# Why do you repay me so?
1037
01:43:00,097 --> 01:43:08,481
# Jewels, I brought
for the Madonna's mantle
1038
01:43:08,551 --> 01:43:18,363
# and songs for the stars of heaven
1039
01:43:18,433 --> 01:43:22,617
# that they shone forth
with greater radiance.
1040
01:43:22,687 --> 01:43:29,121
# Why, Oh, Lord?
1041
01:43:29,191 --> 01:43:42,632
# Why do you repay me so?
1042
01:43:42,882 --> 01:43:50,714
# Why do you repay me..
1043
01:43:50,784 --> 01:43:57,715
#..so?
1044
01:44:30,965 --> 01:44:37,306
# How long is the waiting!
Why are they still delaying?
1045
01:44:41,230 --> 01:44:44,377
# The sun already rises.
1046
01:44:46,724 --> 01:44:49,915
Highness, won't you wait until the end?
- Enough, I can't stand this!
1047
01:44:49,985 --> 01:44:53,773
Don't you see she chose this opera
because of me? As an accusation?
1048
01:44:55,437 --> 01:44:57,239
You stay.
- Your Highness.
1049
01:44:58,252 --> 01:45:03,526
# But this anguish seems to last forever.
1050
01:45:08,607 --> 01:45:12,347
# They're they are, taking aim!
1051
01:45:22,640 --> 01:45:25,632
No, don't shoot! Stop, don't shoot!
1052
01:45:53,221 --> 01:45:54,441
Lina..
1053
01:45:56,222 --> 01:45:58,425
Now you'll tell me what happened.
1054
01:45:59,047 --> 01:46:00,104
I..
1055
01:46:02,130 --> 01:46:03,569
It was me.
1056
01:46:03,901 --> 01:46:05,928
I killed him.
- You?
1057
01:46:05,998 --> 01:46:09,219
I didn't want you
belonging to another man.
1058
01:46:10,210 --> 01:46:14,872
It was like I was insane, Lina.
Blinded by jealousy, you understand?
1059
01:46:17,057 --> 01:46:18,193
Lina!
1060
01:46:34,882 --> 01:46:36,027
Sergio!
1061
01:46:45,853 --> 01:46:50,119
Forgive me, Sergio.
How could I ever have doubted you?
85894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.