Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:12,611
(wind howling)
2
00:00:25,726 --> 00:00:30,462
(whooshing)
(train rails clanking)
3
00:00:30,464 --> 00:00:33,632
(train horn blowing)
4
00:00:39,507 --> 00:00:42,541
(people chattering)
5
00:00:50,484 --> 00:00:52,751
(clicking)
6
00:01:05,332 --> 00:01:08,467
(train horn blowing)
7
00:01:09,270 --> 00:01:11,703
(somber music)
8
00:01:22,116 --> 00:01:23,649
- Who's my brave boy?
9
00:01:28,656 --> 00:01:29,621
Here, hold my hands.
10
00:01:32,159 --> 00:01:34,460
You're gonna wait here.
11
00:01:34,462 --> 00:01:36,428
Mama's gonna be
right back, okay?
12
00:01:38,566 --> 00:01:40,699
I told Grandpapa
to meet us here.
13
00:01:50,478 --> 00:01:52,244
- [Ivan] Be back soon.
14
00:01:53,280 --> 00:01:56,648
(dramatic violin music)
15
00:02:01,655 --> 00:02:04,823
(train horn blowing)
16
00:02:07,194 --> 00:02:09,495
(creaking)
17
00:02:12,566 --> 00:02:15,701
(steam hissing)
18
00:02:15,703 --> 00:02:18,770
(people chattering)
19
00:02:31,852 --> 00:02:32,751
- Evgeny.
20
00:02:35,556 --> 00:02:37,189
- [Evgeny] My little mouse.
21
00:02:39,293 --> 00:02:40,792
- I didn't think
you'd come home.
22
00:02:42,263 --> 00:02:43,795
I thought you'd
die on the front.
23
00:02:46,400 --> 00:02:49,234
- Should I leave my little
mouse all alone in the world?
24
00:02:52,873 --> 00:02:53,705
- I get by.
25
00:02:55,209 --> 00:02:57,709
(ominous music)
26
00:03:00,781 --> 00:03:02,347
- Where did they send you?
27
00:03:04,785 --> 00:03:05,684
Novgorod?
28
00:03:06,854 --> 00:03:08,187
To work in a factory?
29
00:03:13,294 --> 00:03:15,661
Did you manage to keep
your legs shut, bliad?
30
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
- You know nothing
about how my life is.
31
00:03:18,732 --> 00:03:21,633
- Must I beat the
wantonness out of you?
32
00:03:25,439 --> 00:03:26,705
- I'm not afraid of you.
33
00:03:27,775 --> 00:03:30,342
Get back on that train.
34
00:03:31,412 --> 00:03:32,311
Go!
35
00:03:33,480 --> 00:03:34,813
- Still my little hothead.
36
00:03:36,617 --> 00:03:39,685
If you snatch a kettle from
the stove you get burned.
37
00:03:41,555 --> 00:03:43,222
Can the mouse not even squeak?
38
00:03:43,224 --> 00:03:44,323
No, come on, go ahead, do it!
39
00:03:44,325 --> 00:03:45,624
Do it!
40
00:03:45,626 --> 00:03:46,725
Stab me!
41
00:03:46,727 --> 00:03:48,727
Come on, stab me!
42
00:03:48,729 --> 00:03:51,797
I faced German bayonets.
43
00:03:51,799 --> 00:03:55,901
Shall I now quake in
front of my own wife?!
44
00:03:55,903 --> 00:03:57,469
(woman yelping)
45
00:03:57,471 --> 00:03:59,404
(huffing)
46
00:03:59,406 --> 00:04:01,640
- Why does it have
to be like this?
47
00:04:01,642 --> 00:04:03,976
- Because you want it like this.
48
00:04:03,978 --> 00:04:04,843
You love it.
49
00:04:04,845 --> 00:04:08,480
You do, I know the
games you like to play.
50
00:04:09,883 --> 00:04:10,849
I know them.
51
00:04:12,620 --> 00:04:15,520
And so I shall take
my belt to you, yeah?
52
00:04:15,522 --> 00:04:18,991
And I leave you
panting like a dog.
53
00:04:20,694 --> 00:04:23,795
Then you'll be the
good wife again
54
00:04:23,797 --> 00:04:25,931
and the fire will
go out of your eyes.
55
00:04:27,401 --> 00:04:28,900
Nothing changes,
my little mouse.
56
00:04:30,938 --> 00:04:32,337
- Nothing changes?
57
00:04:32,339 --> 00:04:34,873
(knife slicing)
58
00:04:37,278 --> 00:04:40,479
(distant shouting)
59
00:04:40,481 --> 00:04:41,847
(gasping)
60
00:04:41,849 --> 00:04:44,683
(groaning)
61
00:04:44,685 --> 00:04:48,353
(whistle blowing)
62
00:04:48,355 --> 00:04:49,755
You have a son, Ivan.
63
00:04:52,860 --> 00:04:55,761
And you will never
get to see him.
64
00:04:56,864 --> 00:04:59,631
(grunting)
65
00:04:59,633 --> 00:05:03,802
(man yelling in
foreign language)
66
00:05:06,774 --> 00:05:09,508
(ominous music)
67
00:05:13,881 --> 00:05:17,482
(dramatic violin music)
68
00:06:33,927 --> 00:06:37,129
(dramatic violin music)
69
00:07:02,022 --> 00:07:04,122
(clanking)
70
00:07:04,124 --> 00:07:07,192
(soldiers shouting)
71
00:07:13,033 --> 00:07:16,701
(construction commotion)
72
00:07:25,979 --> 00:07:29,581
(door clanking)
73
00:07:29,583 --> 00:07:31,817
(huffing)
74
00:07:50,237 --> 00:07:52,971
(ominous music)
75
00:07:55,709 --> 00:07:56,641
(woman coughing)
76
00:07:56,643 --> 00:08:00,545
(man shouting foreign language)
77
00:08:14,761 --> 00:08:17,963
(dramatic violin music)
78
00:08:21,635 --> 00:08:24,002
(dog barking)
79
00:08:34,982 --> 00:08:39,217
(women speaking
foreign language)
80
00:08:55,035 --> 00:08:58,036
(soldier spitting)
81
00:09:00,073 --> 00:09:01,606
(man shouting foreign language)
82
00:09:01,608 --> 00:09:03,842
(gasping)
83
00:09:10,050 --> 00:09:12,951
(water trickling)
84
00:09:16,890 --> 00:09:19,791
- Well, look at this.
85
00:09:22,696 --> 00:09:25,096
How many rubles
did that hair cost?
86
00:09:34,074 --> 00:09:35,206
Soft hands too.
87
00:09:36,343 --> 00:09:38,777
Lubov, feel this
chaynik's hands.
88
00:09:39,980 --> 00:09:41,246
Like velvet, no?
89
00:09:42,783 --> 00:09:43,682
- I'm Anastasia.
90
00:09:44,618 --> 00:09:46,151
- Tell us in a week, chaynik.
91
00:09:47,988 --> 00:09:49,120
- Where do I?
92
00:09:49,122 --> 00:09:50,221
- No one cares.
93
00:09:57,064 --> 00:09:59,898
Not that one, that's Prushka's.
94
00:10:04,137 --> 00:10:05,036
Polina's.
95
00:10:06,106 --> 00:10:07,872
- Just tell me
which one is mine.
96
00:10:07,874 --> 00:10:10,108
- [Masha] None of them.
97
00:10:10,110 --> 00:10:12,010
- But where do I sleep?
98
00:10:12,012 --> 00:10:13,912
- Anywhere that isn't a bed.
99
00:10:16,116 --> 00:10:20,218
(woman speaking indistinctly)
100
00:10:24,324 --> 00:10:25,790
- Let me see your hands.
101
00:10:34,635 --> 00:10:36,001
You can share my bunk.
102
00:10:37,070 --> 00:10:38,303
- Because I have soft hands?
103
00:10:39,873 --> 00:10:40,739
- Go on.
104
00:10:42,075 --> 00:10:43,241
Tell her, Svetlana.
105
00:10:44,177 --> 00:10:45,343
- She doesn't need to know.
106
00:10:47,414 --> 00:10:52,651
- Svetlana knows you
will only be here a week.
107
00:10:56,056 --> 00:10:58,289
It's why we don't bother
learning your name.
108
00:11:02,863 --> 00:11:05,664
Women with soft
hands never last.
109
00:11:06,266 --> 00:11:07,966
On the first day of work
110
00:11:07,968 --> 00:11:11,770
you will ache like never
before in your life,
111
00:11:11,772 --> 00:11:14,139
digging in frozen ground,
112
00:11:14,141 --> 00:11:17,375
dragging heavy logs
with your soft hands.
113
00:11:17,377 --> 00:11:20,278
Second day, you will stumble
114
00:11:20,280 --> 00:11:21,713
and on the third day
115
00:11:21,715 --> 00:11:22,347
(whip cracking)
(Anastasia groaning)
116
00:11:22,349 --> 00:11:23,248
you will fall.
117
00:11:24,751 --> 00:11:28,186
And they will pick
you back up again.
118
00:11:28,188 --> 00:11:32,223
And on the fourth day, they
will grind your soft hands
119
00:11:32,225 --> 00:11:34,292
under their steel boots.
120
00:11:35,862 --> 00:11:38,296
You think you'll live to see
the sun on the fifth day?
121
00:11:40,033 --> 00:11:40,932
Sixth?
122
00:11:43,270 --> 00:11:45,136
Svetlana will share
her bunk with you
123
00:11:45,138 --> 00:11:47,305
because she is
furthest from the stove
124
00:11:49,876 --> 00:11:52,077
and because she knows
it is only for a week
125
00:11:53,213 --> 00:11:55,413
and then there will be
nothing left of you.
126
00:11:56,783 --> 00:11:58,349
- I'm not as weak as you think.
127
00:12:00,987 --> 00:12:02,854
- You have one week to live.
128
00:12:02,856 --> 00:12:06,224
- But here, one week
can be like a lifetime
129
00:12:06,226 --> 00:12:08,793
and one night can drag
on for longer than that,
130
00:12:08,795 --> 00:12:10,495
so it all works out.
131
00:12:10,497 --> 00:12:13,498
(Lubov whimpering)
132
00:12:15,035 --> 00:12:16,301
- What's wrong with her?
133
00:12:21,308 --> 00:12:22,307
- She's bleeding.
134
00:12:23,143 --> 00:12:24,242
- Can I look.
135
00:12:24,244 --> 00:12:25,877
- She doesn't want your help.
136
00:12:25,879 --> 00:12:27,078
- But--
- She doesn't--
137
00:12:27,080 --> 00:12:28,012
- I might be able to--
- Want your help.
138
00:12:28,014 --> 00:12:29,981
- [Prushka] You're pretty.
139
00:12:32,886 --> 00:12:34,486
- The mouse speaks.
140
00:12:35,822 --> 00:12:38,256
It must be a holy day.
141
00:12:38,258 --> 00:12:39,224
What did you squeak?
142
00:12:41,128 --> 00:12:42,193
- She's pretty.
143
00:12:44,397 --> 00:12:47,432
- Lubov, you should
take a look at her.
144
00:12:47,434 --> 00:12:48,533
I know Yuri will.
145
00:12:49,836 --> 00:12:51,269
- Let me through.
146
00:12:51,271 --> 00:12:53,238
- She won't thank you.
147
00:12:53,240 --> 00:12:54,806
The rules are different here.
148
00:12:55,976 --> 00:12:57,475
- You can explain
them to me later.
149
00:13:08,488 --> 00:13:09,921
She has a fever.
150
00:13:13,560 --> 00:13:15,827
(yelping)
151
00:13:15,829 --> 00:13:19,297
Might be her appendix.
(groaning)
152
00:13:19,299 --> 00:13:20,832
Do we have clean water?
153
00:13:22,002 --> 00:13:25,136
- Only champagne
and French brandy.
154
00:13:25,138 --> 00:13:26,805
- There's a well.
155
00:13:26,807 --> 00:13:29,007
- [Anastasia] It must be clean.
156
00:13:29,009 --> 00:13:31,576
- It's clean enough to
have frogs in the summer.
157
00:13:31,578 --> 00:13:33,978
- [Svetlana]
There's always snow.
158
00:13:33,980 --> 00:13:36,014
- Bring some for her stomach.
159
00:13:36,016 --> 00:13:36,915
- Okay.
160
00:13:39,252 --> 00:13:40,151
- M'ne pù figu
161
00:13:40,987 --> 00:13:42,520
Fetch some snow.
162
00:13:42,522 --> 00:13:46,324
Or drag her out into it,
cut out the bureaucracy.
163
00:13:46,326 --> 00:13:48,827
(whimpering)
164
00:13:50,897 --> 00:13:53,331
(wind howling)
165
00:14:05,478 --> 00:14:10,548
(faint soldier shouting)
(woman yelping)
166
00:14:15,989 --> 00:14:18,389
(sniffling)
167
00:14:25,465 --> 00:14:28,333
(cloth tearing)
168
00:14:28,335 --> 00:14:31,202
(ominous music)
169
00:14:31,204 --> 00:14:34,005
(woman coughing)
170
00:14:46,419 --> 00:14:47,318
- [Woman] Mouse.
171
00:14:48,555 --> 00:14:51,155
(quivering)
172
00:14:56,329 --> 00:14:58,263
How long have I been down here?
173
00:15:02,235 --> 00:15:04,068
I don't know anymore.
174
00:15:13,146 --> 00:15:14,312
It's so cold.
175
00:15:15,348 --> 00:15:16,514
It's so cold.
176
00:15:22,389 --> 00:15:24,422
(gasping)
177
00:15:31,498 --> 00:15:34,299
(woman mumbling)
178
00:15:36,636 --> 00:15:38,670
I can't see you in the dark.
179
00:15:40,240 --> 00:15:42,674
(dogs barking)
180
00:15:44,344 --> 00:15:45,443
Come back!
181
00:15:46,379 --> 00:15:49,480
(water trickling)
182
00:15:53,987 --> 00:15:56,688
- I take it you
are the boss here.
183
00:15:57,557 --> 00:15:59,023
- For now.
184
00:15:59,025 --> 00:15:59,724
Looks like it.
185
00:16:01,528 --> 00:16:02,627
- What did you do?
186
00:16:02,629 --> 00:16:04,262
- [Masha] I worked for a living.
187
00:16:04,264 --> 00:16:06,397
- No, I mean, to end up in here.
188
00:16:06,399 --> 00:16:08,232
- What the hell would you know?
189
00:16:09,135 --> 00:16:10,702
- I--
- Nobody cares.
190
00:16:10,704 --> 00:16:12,103
Whatever you have done,
191
00:16:12,105 --> 00:16:14,505
there is someone in
here who has done worse.
192
00:16:14,507 --> 00:16:18,142
Stolen bigger, killed
more, killed their only...
193
00:16:20,447 --> 00:16:22,680
What you've done is nothing.
194
00:16:24,417 --> 00:16:26,284
All that matters
is what you do now.
195
00:16:28,755 --> 00:16:30,488
- You stole an
apple, didn't you?
196
00:16:31,558 --> 00:16:34,158
(chuckling)
197
00:16:35,528 --> 00:16:38,463
(water sloshing)
198
00:16:38,465 --> 00:16:41,432
(wind howling)
199
00:16:41,434 --> 00:16:42,533
- Here.
200
00:16:48,341 --> 00:16:49,173
(gasping)
201
00:16:49,175 --> 00:16:50,508
Will she be all right?
202
00:16:51,544 --> 00:16:54,645
- Something is
bruised or ruptured.
203
00:16:55,548 --> 00:16:57,348
She's a friend?
204
00:16:57,350 --> 00:16:59,283
- She brings us extra rations.
205
00:17:00,487 --> 00:17:02,420
- No friends in the GULAG.
206
00:17:02,422 --> 00:17:03,688
- No.
207
00:17:03,690 --> 00:17:04,722
No friends.
208
00:17:05,759 --> 00:17:07,525
You are in isolation.
209
00:17:09,429 --> 00:17:12,497
Even when you stand at
roll call with all of us,
210
00:17:13,533 --> 00:17:14,432
you are alone.
211
00:17:16,369 --> 00:17:17,602
We are all alone here.
212
00:17:19,672 --> 00:17:21,672
- The snow will help
with the swelling.
213
00:17:22,809 --> 00:17:24,575
Have to wait and see
what the damage is.
214
00:17:29,182 --> 00:17:31,382
- So we have a nursemaid
in the bunkhouse.
215
00:17:33,086 --> 00:17:34,085
I am Masha.
216
00:17:35,588 --> 00:17:36,554
This is Lubov.
217
00:17:38,425 --> 00:17:39,323
- And you?
218
00:17:40,660 --> 00:17:42,060
- Prushka.
219
00:17:42,062 --> 00:17:44,662
- You can call her
Mouse, everybody does.
220
00:17:46,199 --> 00:17:49,133
She hates it but she does
nothing to stop them.
221
00:17:50,503 --> 00:17:52,270
- Mouse.
222
00:17:52,272 --> 00:17:54,639
- Polina works in
the kitchens today.
223
00:17:54,641 --> 00:17:55,573
Another hour more.
224
00:17:55,575 --> 00:17:58,709
When you meet her,
don't look at her scar.
225
00:17:58,711 --> 00:18:00,078
She doesn't like it.
226
00:18:01,514 --> 00:18:02,547
- Thank you.
227
00:18:02,549 --> 00:18:04,082
- Don't thank me.
228
00:18:05,485 --> 00:18:07,552
I've just had enough
fighting for one night.
229
00:18:09,489 --> 00:18:12,623
(somber music)
230
00:18:12,625 --> 00:18:13,658
- What happened to her?
231
00:18:15,128 --> 00:18:16,360
- I never touched her.
232
00:18:17,597 --> 00:18:19,664
She got kicked.
233
00:18:19,666 --> 00:18:21,699
You see, that is
why I never fight.
234
00:18:21,701 --> 00:18:25,670
One day you are well,
the next day like so.
235
00:18:25,672 --> 00:18:27,305
From a kick.
236
00:18:27,307 --> 00:18:28,573
Not worth it.
237
00:18:28,575 --> 00:18:31,242
- But your husband
you fight with.
238
00:18:31,244 --> 00:18:35,680
- A long time ago, when
I was a hothead like you.
239
00:18:35,682 --> 00:18:37,782
- You were never like me.
240
00:18:37,784 --> 00:18:39,517
- Always.
241
00:18:39,519 --> 00:18:41,686
But one time, things go too far.
242
00:18:41,688 --> 00:18:43,321
And what happens?
243
00:18:43,323 --> 00:18:45,756
I was sentenced to eight years.
244
00:18:45,758 --> 00:18:47,492
- Eight years only.
245
00:18:47,494 --> 00:18:48,459
I got ten.
246
00:18:49,429 --> 00:18:50,661
- It was an accident.
247
00:18:52,332 --> 00:18:54,599
My husband was
another like Masha.
248
00:18:54,601 --> 00:18:55,466
Hothead.
249
00:18:56,569 --> 00:18:58,603
One night, he came
home late from work,
250
00:18:58,605 --> 00:19:01,239
stopped off for
vodka on the way,
251
00:19:01,241 --> 00:19:02,707
and his food was cold.
252
00:19:04,611 --> 00:19:06,544
In a fight between a
husband and a wife,
253
00:19:06,546 --> 00:19:07,712
something always breaks.
254
00:19:08,681 --> 00:19:10,882
He threw the dinner I had made.
255
00:19:10,884 --> 00:19:12,717
I took the kettle off the stove.
256
00:19:14,554 --> 00:19:15,620
Burned my hand.
257
00:19:16,556 --> 00:19:18,890
Here, I still have the scar.
258
00:19:21,561 --> 00:19:22,660
But I threw it.
259
00:19:23,930 --> 00:19:26,397
I threw it as hard as I could.
260
00:19:26,399 --> 00:19:28,733
(thudding)
261
00:19:30,803 --> 00:19:33,371
Plate breaks, skull okay.
262
00:19:33,373 --> 00:19:35,773
Kettle okay, skull breaks.
263
00:19:37,710 --> 00:19:39,610
Something always breaks.
264
00:19:40,513 --> 00:19:41,879
That's the shape of the world.
265
00:19:45,385 --> 00:19:47,818
(wind howling)
266
00:19:51,824 --> 00:19:54,759
(ominous music)
267
00:19:58,698 --> 00:20:01,432
- Did you mean what you said?
268
00:20:01,434 --> 00:20:02,266
- [Masha] A week?
269
00:20:02,268 --> 00:20:03,467
- Yes.
270
00:20:03,469 --> 00:20:04,535
- It's average.
271
00:20:06,606 --> 00:20:11,342
The longer you survive, the
longer you keep on surviving.
272
00:20:12,278 --> 00:20:12,977
- 10 years?
273
00:20:14,247 --> 00:20:14,946
- Prushka?
274
00:20:16,249 --> 00:20:18,716
(Masha chuckling)
275
00:20:18,718 --> 00:20:20,785
Two women, since I've been here.
276
00:20:22,222 --> 00:20:25,489
Two women have survived
their full sentence.
277
00:20:28,761 --> 00:20:30,795
I don't think they
had 10 years though.
278
00:20:32,732 --> 00:20:34,232
Svetlana could make it.
279
00:20:35,702 --> 00:20:38,703
Prushka, no chance.
280
00:20:39,772 --> 00:20:41,572
- And you?
281
00:20:41,574 --> 00:20:43,975
- What makes you think
I only got 10 years?
282
00:20:43,977 --> 00:20:46,010
- So you'll never leave.
283
00:20:46,012 --> 00:20:47,311
- I like it here.
284
00:20:48,848 --> 00:20:51,716
I used to vacation on
the shores of the Volga,
285
00:20:53,386 --> 00:20:57,355
a little dacha, with a
steam bath in the garden;
286
00:20:57,357 --> 00:20:58,789
there was a dock for fishing
287
00:20:59,659 --> 00:21:00,858
where we would...
288
00:21:06,399 --> 00:21:07,865
I'm done talking.
289
00:21:09,335 --> 00:21:11,902
(splashing)
290
00:21:11,904 --> 00:21:14,772
(wind howling)
291
00:21:16,576 --> 00:21:18,809
(huffing)
292
00:21:29,589 --> 00:21:32,490
(water trickling)
293
00:21:38,431 --> 00:21:41,032
(snow crunching)
294
00:21:41,968 --> 00:21:43,768
(ominous music)
295
00:21:43,770 --> 00:21:45,503
- [Soldier] Uh-uh.
296
00:21:50,510 --> 00:21:52,877
(chuckling)
297
00:21:56,883 --> 00:21:57,948
- Suka!
298
00:22:02,889 --> 00:22:04,855
(ominous music)
299
00:22:04,857 --> 00:22:09,460
(soldier speaking
foreign language)
300
00:22:10,697 --> 00:22:12,897
(chuckling)
301
00:22:12,899 --> 00:22:15,900
(solider spitting)
302
00:22:21,541 --> 00:22:24,075
(door thudding)
303
00:22:26,479 --> 00:22:28,913
The well froze between buckets.
304
00:22:31,084 --> 00:22:32,917
Tonight will be
colder than usual.
305
00:22:37,790 --> 00:22:39,390
- Has anyone ever escaped?
306
00:22:42,362 --> 00:22:44,628
- They try about once a month.
307
00:22:45,732 --> 00:22:46,964
- [Anastasia] Does
anyone make it?
308
00:22:46,966 --> 00:22:48,566
- None of them come back.
309
00:23:00,646 --> 00:23:02,847
(wind howling)
310
00:23:02,849 --> 00:23:04,849
- The problem is food.
311
00:23:04,851 --> 00:23:07,852
The guards only march the
fence line when the train comes
312
00:23:07,854 --> 00:23:09,687
to look good for the commissar.
313
00:23:10,857 --> 00:23:13,791
The rest of the month,
they don't bother.
314
00:23:13,793 --> 00:23:14,992
Where would you go?
315
00:23:14,994 --> 00:23:18,796
If they left the gate
open, who would walk out?
316
00:23:18,798 --> 00:23:20,831
To freeze in the snow or starve.
317
00:23:22,502 --> 00:23:25,169
Can you walk a hundred
miles with nothing to eat?
318
00:23:29,142 --> 00:23:30,674
- But some try anyway?
319
00:23:31,544 --> 00:23:32,777
- Sometimes they--
320
00:23:32,779 --> 00:23:33,844
- [Masha] Svetlana!
321
00:23:34,947 --> 00:23:35,946
- They try.
322
00:23:35,948 --> 00:23:37,581
Sometimes they try, anyway.
323
00:23:38,851 --> 00:23:39,784
- The problem is food.
324
00:23:39,786 --> 00:23:40,951
- [Svetlana] And the snow.
325
00:23:43,489 --> 00:23:45,055
- And Polina works
in the kitchen?
326
00:23:48,094 --> 00:23:49,493
- You're right, Svetlana,
327
00:23:51,631 --> 00:23:52,963
this will be interesting.
328
00:23:55,201 --> 00:23:57,034
(water splashing)
329
00:23:57,036 --> 00:24:00,104
(electrical buzzing)
330
00:24:06,813 --> 00:24:07,711
- Polina's late.
331
00:24:09,015 --> 00:24:10,948
- She will blunder in the dark,
332
00:24:10,950 --> 00:24:13,517
looking for a bunk
she's known for months
333
00:24:13,519 --> 00:24:14,618
and wake us all up.
334
00:24:15,688 --> 00:24:17,087
- Will she bring food?
335
00:24:17,089 --> 00:24:17,988
(chuckling)
336
00:24:17,990 --> 00:24:19,089
- Not for you.
337
00:24:20,026 --> 00:24:21,926
What have you done for Polina?
338
00:24:21,928 --> 00:24:23,861
She doesn't know you exist.
339
00:24:23,863 --> 00:24:25,663
(Lubov groaning)
340
00:24:25,665 --> 00:24:30,634
Hope Lubov gets better
and back up on her knees.
341
00:24:30,636 --> 00:24:32,503
- That's not why she asks.
342
00:24:32,505 --> 00:24:33,804
She's thinking, this one,
343
00:24:33,806 --> 00:24:35,840
thinking like a
rabbit in a snare.
344
00:24:39,745 --> 00:24:43,681
Sleep, krùshka.
345
00:24:43,683 --> 00:24:46,684
- A hundred miles
in which direction?
346
00:24:46,686 --> 00:24:49,086
- [Svetlana] South,
to the river.
347
00:24:51,524 --> 00:24:54,124
There are villages
all along the Sylva.
348
00:24:54,126 --> 00:24:56,227
- It's only 87 miles.
349
00:24:56,229 --> 00:24:58,696
- But a long way
to go on one beet.
350
00:24:59,966 --> 00:25:01,131
Better to sleep.
351
00:25:04,537 --> 00:25:06,003
Good night, Prushka.
352
00:25:06,806 --> 00:25:08,906
Good night, Svetlana.
353
00:25:08,908 --> 00:25:10,975
Good night, chaynik.
354
00:25:10,977 --> 00:25:13,244
- [Svetlana] Enough,
you're worse than the lice.
355
00:25:14,580 --> 00:25:15,846
- Goodnight, bliad.
356
00:25:18,117 --> 00:25:19,283
Try not to die.
357
00:25:23,189 --> 00:25:26,023
(fire crackling)
358
00:25:31,664 --> 00:25:32,963
- Why is Polina late?
359
00:25:34,033 --> 00:25:35,599
- What?
360
00:25:35,601 --> 00:25:37,167
- Why is Polina so late?
361
00:25:38,704 --> 00:25:40,671
With her scar, no guard
would look at her.
362
00:25:40,673 --> 00:25:42,573
- Maybe she got
caught stealing food.
363
00:25:44,944 --> 00:25:46,777
- We would have heard the shot.
364
00:25:48,548 --> 00:25:49,880
(gunshots booming)
(ominous music)
365
00:25:49,882 --> 00:25:51,949
(soldier screaming
foreign language)
366
00:25:51,951 --> 00:25:53,851
(rapid gunfire popping)
367
00:25:53,853 --> 00:25:54,952
- [Prushka] She's
running tonight!
368
00:25:54,954 --> 00:25:56,086
Polina!
369
00:25:56,088 --> 00:25:56,820
- [Svetlana] You knew this?
370
00:25:56,822 --> 00:25:57,855
- [Prushka] No.
371
00:25:57,857 --> 00:25:59,207
- That figures.
372
00:25:59,208 --> 00:26:00,558
The only person she tells is
the person who never talks.
373
00:26:00,560 --> 00:26:01,859
- [Prushka] I didn't know!
374
00:26:01,861 --> 00:26:03,093
- [Masha] That suka!
375
00:26:03,095 --> 00:26:03,894
- [Svetlana] Is she
at the fence yet?
376
00:26:03,896 --> 00:26:05,229
- [Masha] I can't tell.
377
00:26:05,230 --> 00:26:06,563
- The guards in the tower,
they never look straight down.
378
00:26:06,566 --> 00:26:08,032
If you're quiet,
you can go under it.
379
00:26:08,034 --> 00:26:10,701
But they will see you before
you get very far from the camp.
380
00:26:10,703 --> 00:26:12,069
- The guards in the kalanchá
381
00:26:12,071 --> 00:26:14,071
saw them going over
the fence line.
382
00:26:14,073 --> 00:26:14,939
Dogs in the morning.
383
00:26:14,941 --> 00:26:16,073
They got away.
384
00:26:17,209 --> 00:26:19,710
- If she gets past them...
385
00:26:19,712 --> 00:26:21,812
She will have taken
food for the journey.
386
00:26:21,814 --> 00:26:24,615
- There's still 87 miles
of Siberia out there.
387
00:26:24,617 --> 00:26:26,884
She left her blanket,
so the cold--
388
00:26:26,886 --> 00:26:29,019
- [Prushka] I want her blanket.
389
00:26:29,021 --> 00:26:31,789
- I want a dacha
with gold floors.
390
00:26:35,294 --> 00:26:36,894
Do you think they made it?
391
00:26:36,896 --> 00:26:38,195
- [Svetlana] The guns are quiet.
392
00:26:38,998 --> 00:26:40,064
- True.
393
00:26:40,933 --> 00:26:42,333
Why are they quiet?
394
00:26:42,335 --> 00:26:44,168
- Quiet is good.
395
00:26:44,170 --> 00:26:45,302
One way or another.
396
00:26:46,872 --> 00:26:48,138
If she went alone...
397
00:26:49,041 --> 00:26:50,274
Roll call tomorrow.
398
00:26:50,276 --> 00:26:51,809
- But none of us knew.
399
00:26:51,811 --> 00:26:54,979
- I'm sure they will
take that into account.
400
00:26:54,981 --> 00:26:56,113
- Oh that suka!
401
00:26:56,115 --> 00:26:57,948
She runs, we get punished!
402
00:26:57,950 --> 00:26:59,583
- If she went with others,
403
00:26:59,584 --> 00:27:01,217
there's another bunkhouse
involved, maybe two of them.
404
00:27:01,220 --> 00:27:02,653
They can't punish all of us.
405
00:27:02,655 --> 00:27:04,054
You know what I mean.
406
00:27:04,056 --> 00:27:06,724
They have to worry about
what it looks like.
407
00:27:06,726 --> 00:27:10,060
- [Prushka] But if she went
alone it all falls on us?
408
00:27:11,397 --> 00:27:14,164
- If she went, she
didn't go alone.
409
00:27:14,166 --> 00:27:15,265
- Then who was?
410
00:27:16,335 --> 00:27:17,267
Who could she go with?
411
00:27:17,269 --> 00:27:19,403
Who would be the avietchka?
412
00:27:19,405 --> 00:27:22,039
She'd starve without one.
413
00:27:22,041 --> 00:27:23,073
- I heard there was a new girl
414
00:27:23,075 --> 00:27:25,376
in the bunkhouse
near the latrine.
415
00:27:25,378 --> 00:27:27,978
Maybe if she was stupid.
416
00:27:27,980 --> 00:27:29,680
- [Prushka] She died.
417
00:27:29,682 --> 00:27:30,848
- [Svetlana] Sure?
418
00:27:30,850 --> 00:27:32,182
- Dysentary.
419
00:27:32,184 --> 00:27:33,817
Or TB.
420
00:27:33,819 --> 00:27:35,285
- It's not really the same.
421
00:27:35,287 --> 00:27:38,756
- One end or the other,
something was coming out.
422
00:27:38,758 --> 00:27:41,792
(chuckling)
423
00:27:41,794 --> 00:27:43,160
If not her then who?
424
00:27:44,864 --> 00:27:46,196
- Maybe it was her.
425
00:27:46,198 --> 00:27:48,298
Maybe Polina is the avietchka.
426
00:27:48,300 --> 00:27:49,199
- I don't believe it.
427
00:27:49,201 --> 00:27:50,701
- What is an avietchka?
428
00:27:50,703 --> 00:27:52,269
- It's a baby sheep.
429
00:27:52,271 --> 00:27:54,138
- I know what it means.
430
00:27:54,140 --> 00:27:55,039
Prushka?
431
00:27:56,742 --> 00:27:58,208
- I never told her.
432
00:27:58,210 --> 00:28:00,210
It's not my place to tell.
433
00:28:00,212 --> 00:28:02,012
- She ran alone.
434
00:28:02,014 --> 00:28:03,147
- With her leg?
435
00:28:04,216 --> 00:28:05,182
She limps.
436
00:28:05,184 --> 00:28:06,083
- Just a little.
437
00:28:06,085 --> 00:28:07,818
She's not that stupid.
438
00:28:08,454 --> 00:28:09,887
Tomorrow at the headcount
439
00:28:09,889 --> 00:28:12,456
we will have to
answer for her escape.
440
00:28:12,458 --> 00:28:13,457
- We need Yuri.
441
00:28:15,161 --> 00:28:16,260
- If he can help us.
442
00:28:18,164 --> 00:28:20,831
Maybe he can say she was
from another bunkhouse
443
00:28:20,833 --> 00:28:22,266
and then we won't
get beaten at all.
444
00:28:22,268 --> 00:28:23,867
Someone else can take it.
445
00:28:23,869 --> 00:28:24,802
- Lubov!
446
00:28:24,804 --> 00:28:26,136
- [Anastasia] She's sleeping.
447
00:28:26,138 --> 00:28:26,970
- [Svetlana] Still?
448
00:28:26,972 --> 00:28:28,238
- It's a healing sleep.
449
00:28:28,240 --> 00:28:30,040
The mind shuts down
for the body's sake.
450
00:28:30,042 --> 00:28:31,108
If we had vodka to--
451
00:28:31,110 --> 00:28:33,177
- Oh yes, I've got
some vodka on ice
452
00:28:33,179 --> 00:28:34,712
over here with the blinis.
453
00:28:34,714 --> 00:28:36,714
Maybe we can send your
servant into Moscow
454
00:28:36,716 --> 00:28:38,282
to get us another bottle!
455
00:28:38,284 --> 00:28:40,150
- In a day or two
we'll find out.
456
00:28:40,152 --> 00:28:42,319
- She doesn't have a day
or two, we work tomorrow.
457
00:28:42,321 --> 00:28:45,189
- Is there a sick
call or an infirmary?
458
00:28:45,191 --> 00:28:46,724
- Never mind the
fields tomorrow,
459
00:28:46,726 --> 00:28:48,092
we need her to work tonight!
460
00:28:48,094 --> 00:28:49,393
- She is sick!
461
00:28:52,932 --> 00:28:54,498
- You're the suka.
462
00:28:54,500 --> 00:28:55,466
We need her.
463
00:28:55,468 --> 00:28:56,900
- This is my fault?
464
00:28:56,902 --> 00:28:58,102
- [Svetlana] You kicked her.
465
00:28:58,104 --> 00:28:59,169
- [Masha] You said
not to touch her face,
466
00:28:59,171 --> 00:29:00,337
I didn't touch her face!
467
00:29:00,339 --> 00:29:01,271
- [Svetlana] You kicked
her in the belly,
468
00:29:01,273 --> 00:29:02,506
you think that's any better?
469
00:29:02,508 --> 00:29:03,807
- She walks around
here like she just--
470
00:29:03,809 --> 00:29:05,042
- Oh, and you do?
471
00:29:05,044 --> 00:29:06,343
- Stop this, both of you.
472
00:29:06,345 --> 00:29:08,746
- She is our one
chance to survive.
473
00:29:08,748 --> 00:29:10,013
- [Masha] You call
this survival?
474
00:29:10,015 --> 00:29:12,249
- She has done more
than you ever could.
475
00:29:12,251 --> 00:29:14,418
You think because you
are quick with your fist,
476
00:29:14,420 --> 00:29:15,953
because you have a
temper like a wolf bitch,
477
00:29:15,955 --> 00:29:18,188
that you mean anything here?!
478
00:29:18,190 --> 00:29:19,857
- Shut it, Svetlana.
479
00:29:19,859 --> 00:29:20,924
- You are nothing!
480
00:29:22,394 --> 00:29:23,227
Lubov!
481
00:29:23,229 --> 00:29:26,163
(ominous music)
482
00:29:27,233 --> 00:29:29,299
- Nothing, bliad?!
483
00:29:29,301 --> 00:29:30,300
Nothing, cow!
484
00:29:32,104 --> 00:29:33,337
(thudding)
485
00:29:33,339 --> 00:29:35,339
(gagging)
486
00:29:35,341 --> 00:29:36,340
You wanna fight now?!
487
00:29:36,342 --> 00:29:37,474
Can you feel this?
488
00:29:40,446 --> 00:29:42,446
(thudding)
489
00:29:42,448 --> 00:29:45,382
(ominous music)
490
00:29:48,988 --> 00:29:49,887
Nothing?!
491
00:29:51,991 --> 00:29:53,090
- I take it back.
492
00:29:54,827 --> 00:29:56,126
I take it back.
493
00:29:57,363 --> 00:29:58,495
Wake up, Lubov.
494
00:29:59,265 --> 00:30:00,330
(coughing)
495
00:30:00,332 --> 00:30:01,398
- [Anastasia] She can't.
496
00:30:03,936 --> 00:30:06,203
- It's a good thing you
helped your friends.
497
00:30:07,273 --> 00:30:08,272
They rely on you.
498
00:30:10,276 --> 00:30:12,075
(laughing)
499
00:30:12,077 --> 00:30:13,143
Alë,
500
00:30:13,145 --> 00:30:14,044
Lubov!
501
00:30:14,914 --> 00:30:16,446
Your boyfriend needs you!
502
00:30:16,448 --> 00:30:21,385
He needs you to make him
sweet like a sugar beet.
503
00:30:22,254 --> 00:30:24,454
Make him so happy
504
00:30:25,558 --> 00:30:29,026
that his whip hangs
as limp as his khren.
505
00:30:30,029 --> 00:30:30,928
Lubov!
506
00:30:31,597 --> 00:30:33,363
Wake up, sleepyhead.
507
00:30:36,202 --> 00:30:38,836
Good morning, krùshka.
508
00:30:38,838 --> 00:30:40,204
- Stop.
509
00:30:40,206 --> 00:30:41,305
- She can't.
510
00:30:41,307 --> 00:30:43,974
She can't do that,
she can barely walk.
511
00:30:45,344 --> 00:30:48,345
- Are you telling me what
she can and cannot do?
512
00:30:49,281 --> 00:30:50,414
- [Anastasia] Yes.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,385
- So you are volunteering.
514
00:30:55,387 --> 00:30:56,954
- What?
515
00:30:56,956 --> 00:30:58,355
- To go in her place.
516
00:30:59,992 --> 00:31:02,326
You are pretty, you are new.
517
00:31:03,996 --> 00:31:05,262
You're telling me the guards
518
00:31:05,264 --> 00:31:06,496
didn't notice you
when you came in?
519
00:31:09,435 --> 00:31:11,101
Did you see the sergeant?
520
00:31:12,371 --> 00:31:13,937
His name is Yuri.
521
00:31:13,939 --> 00:31:16,106
He sits in the guard
shack across the parade
522
00:31:16,108 --> 00:31:20,210
when the others are off
hunting Polina with the dogs
523
00:31:20,212 --> 00:31:22,145
and you will go to him,
524
00:31:22,147 --> 00:31:24,248
and you will tell him that Lubov
525
00:31:24,250 --> 00:31:25,983
is unavailable this evening.
526
00:31:26,886 --> 00:31:28,452
- Like hell I will.
527
00:31:28,454 --> 00:31:32,456
- You will do it or they
will beat you with a whip.
528
00:31:32,458 --> 00:31:33,958
- [Anastasia] I'll
take the whip.
529
00:31:33,959 --> 00:31:35,459
- They will also
beat me with the whip
530
00:31:35,461 --> 00:31:39,296
and Prushka and
Svetlana, even Lubov!
531
00:31:39,298 --> 00:31:41,932
They will drag her out
of her bed and beat her
532
00:31:41,934 --> 00:31:44,468
even if she's unable to feel it.
533
00:31:44,470 --> 00:31:46,787
Why?
534
00:31:46,788 --> 00:31:49,105
Because the rule of the
guard must be absolute.
535
00:31:49,108 --> 00:31:51,341
If they were to
forgive even one blow,
536
00:31:51,343 --> 00:31:53,310
who would respect them then?
537
00:31:53,312 --> 00:31:58,015
If I am beaten, I will take
it out on you, you know this.
538
00:31:58,017 --> 00:31:59,516
You have no friends here!
539
00:31:59,518 --> 00:32:01,318
You will go, chaynik!
540
00:32:01,320 --> 00:32:02,452
- No!
541
00:32:02,454 --> 00:32:03,553
- Anastasia?
542
00:32:06,125 --> 00:32:08,592
It would be easier if
you just give in now.
543
00:32:10,296 --> 00:32:11,194
- I will not.
544
00:32:12,131 --> 00:32:13,230
(smacking)
- Go!
545
00:32:13,232 --> 00:32:14,164
- [Anastasia] No!
546
00:32:16,568 --> 00:32:19,503
- You think there
are choices here?
547
00:32:19,505 --> 00:32:21,939
- There's always a choice.
548
00:32:23,208 --> 00:32:24,508
(thudding)
549
00:32:24,510 --> 00:32:26,310
(groaning)
550
00:32:26,312 --> 00:32:27,411
- Don't make this happen.
551
00:32:29,581 --> 00:32:31,181
Don't make us do this.
552
00:32:35,387 --> 00:32:38,121
(thudding)
553
00:32:38,123 --> 00:32:40,457
(groaning)
554
00:32:42,394 --> 00:32:45,462
(Anastasia gasping)
555
00:32:55,074 --> 00:32:57,441
- You can't make me do this.
556
00:32:59,611 --> 00:33:02,980
You can't make me do anything.
557
00:33:02,982 --> 00:33:05,716
You can hurt me or
you can kill me.
558
00:33:07,486 --> 00:33:08,685
But that is all.
559
00:33:10,055 --> 00:33:10,754
- Fair enough.
560
00:33:13,625 --> 00:33:16,460
(fire crackling)
561
00:33:20,199 --> 00:33:23,600
(dramatic violin music)
562
00:33:24,536 --> 00:33:26,603
- [Svetlana] Not her face!
563
00:33:28,707 --> 00:33:31,241
- Do you know why she
tells me that, chaynik?
564
00:33:34,446 --> 00:33:37,547
Because she knows this
is no idle threat.
565
00:33:37,549 --> 00:33:42,552
I'm not gonna wave this
around, make you scared.
566
00:33:45,457 --> 00:33:47,357
I'm gonna burn you.
567
00:33:47,359 --> 00:33:48,258
I don't want to
568
00:33:50,462 --> 00:33:52,262
but you will go to Yuri.
569
00:33:53,799 --> 00:33:57,134
You are too new to understand
that this is survival!
570
00:33:58,137 --> 00:33:58,802
- No, no.
571
00:34:00,339 --> 00:34:01,171
Help me.
572
00:34:01,173 --> 00:34:03,273
- This will help you.
573
00:34:03,275 --> 00:34:05,075
Just her feet.
- Don't do it.
574
00:34:05,077 --> 00:34:07,377
- Yuri doesn't care
about her feet.
575
00:34:07,379 --> 00:34:08,612
(thudding)
576
00:34:08,614 --> 00:34:11,548
(ominous music)
577
00:34:22,227 --> 00:34:23,126
- Stop it!
578
00:34:24,696 --> 00:34:26,063
I will go.
579
00:34:27,332 --> 00:34:29,466
- [Masha] At least
someone understands here.
580
00:34:31,703 --> 00:34:32,602
- You can't.
581
00:34:34,573 --> 00:34:37,140
- Who the hell are you?
582
00:34:37,142 --> 00:34:38,075
- I was a nurse.
583
00:34:39,511 --> 00:34:42,112
You cannot go in your condition.
584
00:34:42,114 --> 00:34:45,615
- Being whipped and beat
will be better for me?
585
00:34:45,617 --> 00:34:47,651
He can be gentle.
586
00:34:47,653 --> 00:34:49,653
It will not kill me
but tomorrow might.
587
00:34:50,722 --> 00:34:52,622
So I will go, help me up.
588
00:34:54,693 --> 00:34:56,393
- You are doing this to her.
589
00:34:57,296 --> 00:34:58,195
You.
590
00:34:59,398 --> 00:35:00,397
- I don't...
591
00:35:02,701 --> 00:35:04,501
I cannot do this.
592
00:35:04,503 --> 00:35:07,671
- I thought that
too a long time ago.
593
00:35:11,310 --> 00:35:13,677
(dog barking)
594
00:35:13,679 --> 00:35:15,545
- The guards in the
kalanchá missed.
595
00:35:15,547 --> 00:35:16,580
- She's out there.
596
00:35:18,617 --> 00:35:20,550
Running through snow.
597
00:35:20,552 --> 00:35:21,818
- Limping through snow.
598
00:35:24,289 --> 00:35:25,555
- And this is how it is?
599
00:35:26,859 --> 00:35:27,757
- Always.
600
00:35:38,904 --> 00:35:40,537
- Where's this guard shack?
601
00:35:41,640 --> 00:35:45,175
(electric buzzing)
602
00:35:45,177 --> 00:35:47,777
(snow crunching)
603
00:35:56,321 --> 00:35:58,855
(ominous music)
604
00:36:16,742 --> 00:36:19,409
(wind howling)
605
00:36:25,484 --> 00:36:28,852
(record player crackling)
606
00:36:38,230 --> 00:36:40,564
(knocking)
607
00:36:43,402 --> 00:36:44,367
- Yes?
608
00:36:52,411 --> 00:36:53,677
- I'm--
- The new girl.
609
00:36:55,280 --> 00:36:57,914
You've come to complain
about the accommodations?
610
00:36:59,218 --> 00:37:00,483
Is your bed too soft?
611
00:37:01,453 --> 00:37:05,288
- Lubov cannot be here.
612
00:37:05,290 --> 00:37:07,490
- Lubov, yes, of course.
613
00:37:07,492 --> 00:37:11,561
Little Lubov, she
is what, indisposed?
614
00:37:12,664 --> 00:37:13,563
- There was a...
615
00:37:14,700 --> 00:37:16,566
She had a...
616
00:37:16,568 --> 00:37:17,467
Yes.
617
00:37:19,805 --> 00:37:22,739
- And you came here
to tell me this?
618
00:37:22,741 --> 00:37:26,643
Not sure what I can do
for you but come in.
619
00:37:26,645 --> 00:37:27,544
Close the door.
620
00:37:35,687 --> 00:37:40,023
- [Svetlana] I've not heard
the dogs come back yet.
621
00:37:41,560 --> 00:37:43,360
- [Prushka] Do you
think Polina made it?
622
00:37:44,863 --> 00:37:45,762
- Why not?
623
00:37:47,899 --> 00:37:49,833
She took food from the kitchens.
624
00:37:52,571 --> 00:37:53,937
She's no avietchka.
625
00:37:58,410 --> 00:37:59,709
- You must be happy.
626
00:38:01,947 --> 00:38:03,380
- Me?
627
00:38:03,382 --> 00:38:04,748
- You shared your
bunk for 10 minutes.
628
00:38:05,984 --> 00:38:08,051
One leaves as another arrives.
629
00:38:08,053 --> 00:38:09,586
We're back to five again.
630
00:38:09,588 --> 00:38:13,857
- And you will take the
bunk near the stove.
631
00:38:13,859 --> 00:38:15,625
- Don't cook that chicken.
632
00:38:16,495 --> 00:38:18,061
It still has feathers.
633
00:38:18,063 --> 00:38:19,929
- Who will stop her?
634
00:38:19,931 --> 00:38:21,798
You are no longer
the shishka here.
635
00:38:21,800 --> 00:38:23,900
- Oh, so you say.
636
00:38:23,902 --> 00:38:27,304
- [Masha] You think Yuri will
not give his scraps of meat
637
00:38:27,306 --> 00:38:28,038
to the chaynik?
638
00:38:28,940 --> 00:38:30,807
- You know men better than that.
639
00:38:32,077 --> 00:38:34,577
You lost a lot more
than blood tonight.
640
00:38:34,579 --> 00:38:36,780
- I am unclear,
641
00:38:36,782 --> 00:38:39,049
at what point do
you get my bunk?
642
00:38:40,752 --> 00:38:41,885
- What do you mean?
643
00:38:41,887 --> 00:38:44,788
- You are not taking my place.
644
00:38:44,790 --> 00:38:45,889
She is.
645
00:38:47,492 --> 00:38:49,693
She will take my bunk
and grant you scraps
646
00:38:49,695 --> 00:38:51,361
to keep your fists at your side.
647
00:38:59,404 --> 00:39:00,937
- [Yuri] I would
offer you some but
648
00:39:02,808 --> 00:39:04,874
it is forbidden to have
such things in camp.
649
00:39:06,878 --> 00:39:10,647
To share with a prisoner.
(ominous music)
650
00:39:11,850 --> 00:39:13,917
Such a thing in itself
would be a crime.
651
00:39:15,987 --> 00:39:17,654
Sit down, please.
652
00:39:20,826 --> 00:39:23,526
Now you may ask,
where is the harm?
653
00:39:23,528 --> 00:39:25,528
Come in here where it is warm,
654
00:39:25,530 --> 00:39:26,863
have a little vodka.
655
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
And a crime with no harm,
656
00:39:32,771 --> 00:39:33,937
is it really a crime?
657
00:39:36,041 --> 00:39:39,843
But if I was to sit
down with you here,
658
00:39:41,413 --> 00:39:44,748
soon I might become tempted.
659
00:39:45,617 --> 00:39:47,984
(eerie music)
660
00:39:54,893 --> 00:39:55,825
- She's weak.
661
00:39:57,396 --> 00:39:58,628
She's soft.
662
00:39:58,630 --> 00:39:59,796
- And Yuri will
keep her that way.
663
00:40:00,832 --> 00:40:02,832
He can have soft
hands on his khren.
664
00:40:02,834 --> 00:40:04,467
- What will you do?
665
00:40:04,469 --> 00:40:08,805
Kick her belly until
she curls up on a bunk,
666
00:40:08,807 --> 00:40:10,173
useless like Lubov?
667
00:40:10,175 --> 00:40:11,441
- Thanks.
668
00:40:12,010 --> 00:40:14,711
- Nothing changes here.
669
00:40:14,713 --> 00:40:15,945
- I'll kill her.
670
00:40:15,947 --> 00:40:16,813
- You can't.
671
00:40:16,815 --> 00:40:18,481
- Who'll stop me, you?!
672
00:40:19,718 --> 00:40:21,017
- We would.
673
00:40:21,019 --> 00:40:22,118
We need her.
674
00:40:23,021 --> 00:40:25,555
We don't have to stop you.
675
00:40:25,557 --> 00:40:27,023
You need her too.
676
00:40:27,025 --> 00:40:28,792
- Lubov will recover.
677
00:40:28,794 --> 00:40:31,928
- If there's another
bringing in extra food,
678
00:40:33,465 --> 00:40:35,999
I will take the cold
bunk and be happy.
679
00:40:37,135 --> 00:40:38,001
Yuri is a pig.
680
00:40:38,003 --> 00:40:39,936
- You will have nothing.
681
00:40:39,938 --> 00:40:41,704
You think she'd share with you?
682
00:40:43,842 --> 00:40:47,010
Without Yuri, you
are the weakest here.
683
00:40:47,012 --> 00:40:49,012
- How long will she last?
684
00:40:49,014 --> 00:40:50,980
- She'll do what she
has to to survive.
685
00:40:50,982 --> 00:40:53,583
- No, no she won't.
686
00:40:55,821 --> 00:40:57,487
She'll let him kill her first.
687
00:40:57,489 --> 00:40:58,988
- She went tonight.
688
00:40:58,990 --> 00:41:00,156
- Not because we beat her.
689
00:41:01,726 --> 00:41:04,894
She wouldn't give in, she's
more than all of us together.
690
00:41:04,896 --> 00:41:06,763
- Then why didn't
you hit her harder?
691
00:41:06,765 --> 00:41:08,198
- It wasn't us.
- Whose side are you on?!
692
00:41:08,200 --> 00:41:09,699
- It wasn't us.
693
00:41:10,502 --> 00:41:11,668
She went for Lubov.
694
00:41:12,804 --> 00:41:14,771
- She went because
she had no choice.
695
00:41:14,773 --> 00:41:16,506
- She's stronger
than you, Masha.
696
00:41:22,013 --> 00:41:24,080
When she comes back,
she'll have it all.
697
00:41:25,050 --> 00:41:26,783
- I can break her.
698
00:41:26,785 --> 00:41:28,051
- They won't let you.
699
00:41:28,053 --> 00:41:29,686
- They can't stop me!
700
00:41:29,688 --> 00:41:30,887
Even both of them.
701
00:41:31,756 --> 00:41:33,089
And you would be with me.
702
00:41:33,892 --> 00:41:35,892
We could destroy her easily.
703
00:41:35,894 --> 00:41:37,694
She's a bigger threat to you.
704
00:41:40,265 --> 00:41:42,265
- So we agree.
705
00:41:43,902 --> 00:41:45,735
There is no bed for her here.
706
00:41:45,737 --> 00:41:49,072
- You think we'll
just step back?
707
00:41:49,074 --> 00:41:51,774
(ominous music)
708
00:41:57,983 --> 00:41:59,048
- Name your price.
709
00:42:01,686 --> 00:42:02,886
- More food.
710
00:42:02,888 --> 00:42:03,987
We get some meat.
711
00:42:10,595 --> 00:42:11,528
- Masha said it.
712
00:42:14,165 --> 00:42:15,832
It's her or me.
713
00:42:15,834 --> 00:42:18,835
(foreboding music)
714
00:42:25,677 --> 00:42:27,143
- Am I then so dangerous?
715
00:42:27,145 --> 00:42:31,014
- The danger is that
you might tempt me to
716
00:42:31,016 --> 00:42:34,684
see you not as a
prisoner but as what?
717
00:42:36,888 --> 00:42:39,255
That was not a
rhetorical question.
718
00:42:40,825 --> 00:42:42,892
Are you so timid
you can't speak?
719
00:42:45,196 --> 00:42:47,230
- I don't know what to say.
720
00:42:47,232 --> 00:42:49,132
- So, silence.
721
00:42:49,134 --> 00:42:52,335
(somber string music)
722
00:43:09,921 --> 00:43:10,820
Good.
723
00:43:12,123 --> 00:43:14,190
If you had drunk the
vodka, you'd be dead now.
724
00:43:17,162 --> 00:43:19,963
(fire crackling)
725
00:43:22,834 --> 00:43:23,733
- Masha.
726
00:43:25,036 --> 00:43:26,202
Svetlana.
727
00:43:26,204 --> 00:43:27,637
You can't let her do this.
728
00:43:27,639 --> 00:43:31,140
- I'm not involved.
729
00:43:31,142 --> 00:43:35,144
(mne pó figu)
730
00:43:35,146 --> 00:43:36,379
- You know she's out there.
731
00:43:37,716 --> 00:43:40,149
You know what she's
doing for this bliad
732
00:43:40,151 --> 00:43:42,385
who would spread her legs
for 10 kopeks in a Mi--
733
00:43:42,387 --> 00:43:43,686
(thudding)
734
00:43:43,688 --> 00:43:46,189
- You survive because of me!
735
00:43:48,360 --> 00:43:51,160
Do you close your eyes
and leave your body
736
00:43:51,162 --> 00:43:54,364
as you eat what I provide
or do you taste it?
737
00:43:54,366 --> 00:43:57,033
Are you so precious
738
00:43:57,035 --> 00:44:00,169
and so untouched by
the filth I walk in?
739
00:44:06,077 --> 00:44:08,111
- You can't let her do this.
740
00:44:11,316 --> 00:44:13,249
- It is the shape of the world.
741
00:44:16,021 --> 00:44:17,420
I want to eat some real food.
742
00:44:18,390 --> 00:44:19,288
Meat.
743
00:44:22,060 --> 00:44:24,293
- And for that you
would let a woman die?
744
00:44:25,430 --> 00:44:27,830
- Something always breaks.
745
00:44:28,400 --> 00:44:29,799
Which one?
746
00:44:29,801 --> 00:44:30,867
Lubov?
747
00:44:30,869 --> 00:44:31,768
Anastasia?
748
00:44:33,071 --> 00:44:34,971
It doesn't make a
difference anymore.
749
00:44:34,973 --> 00:44:37,173
- It's nice to be appreciated.
750
00:44:38,209 --> 00:44:41,377
(dramatic music)
751
00:44:41,379 --> 00:44:42,278
- But why?
752
00:44:44,416 --> 00:44:46,382
Why does it have to
be either of them?
753
00:44:47,952 --> 00:44:50,086
Look, there is a
bunk right here.
754
00:44:50,088 --> 00:44:51,421
It's empty.
755
00:44:51,423 --> 00:44:53,890
Anastasia can just sleep here.
756
00:44:53,892 --> 00:44:55,892
There doesn't have
to be blood tonight.
757
00:44:57,462 --> 00:44:59,696
You don't even care if
it's Lubov or Anastasia
758
00:44:59,698 --> 00:45:01,698
who brings you
food, let them both.
759
00:45:01,700 --> 00:45:03,933
Let Yuri decide.
760
00:45:03,935 --> 00:45:04,834
Maybe they can.
761
00:45:07,305 --> 00:45:08,204
Lubov.
762
00:45:10,175 --> 00:45:12,709
Just talk to her.
763
00:45:12,711 --> 00:45:17,180
She's kind and she
has soft hands.
764
00:45:18,316 --> 00:45:20,249
There doesn't have to be blood--
765
00:45:20,251 --> 00:45:21,184
- She's kind.
766
00:45:24,289 --> 00:45:25,722
She's soft.
767
00:45:27,258 --> 00:45:30,093
In a week, she'll
be hard like Masha.
768
00:45:30,095 --> 00:45:32,128
She will be cold and
careless like Svetlana.
769
00:45:32,130 --> 00:45:34,130
She will be ripped
apart inside like...
770
00:45:36,768 --> 00:45:37,900
I will take her now
771
00:45:39,204 --> 00:45:41,437
while she's kind,
while she is soft.
772
00:45:43,441 --> 00:45:45,374
When she walks in from the cold.
773
00:45:49,114 --> 00:45:50,012
From Yuri.
774
00:45:51,316 --> 00:45:53,950
From her first time
with a man she despises
775
00:45:53,952 --> 00:45:57,120
because her eyes will
only look at the floor.
776
00:45:57,122 --> 00:45:58,354
She will see nothing.
777
00:45:58,356 --> 00:46:01,424
It will be quick and
that will be kind.
778
00:46:10,101 --> 00:46:12,535
(somber music)
779
00:46:18,343 --> 00:46:19,809
- I won't let you.
780
00:46:19,811 --> 00:46:21,010
- [Svetlana]
Prushka, be careful.
781
00:46:21,012 --> 00:46:21,978
- [Prushka] I mean it.
782
00:46:21,980 --> 00:46:23,346
- How will you stop me?
783
00:46:24,916 --> 00:46:27,383
I will cut you, Prushka.
784
00:46:27,385 --> 00:46:29,018
- You're weak.
785
00:46:29,020 --> 00:46:31,354
You're still bleeding,
you can hardly stand.
786
00:46:31,356 --> 00:46:34,123
(groaning)
787
00:46:34,125 --> 00:46:36,859
(ominous music)
788
00:46:37,796 --> 00:46:39,228
- You know, for someone who
789
00:46:40,431 --> 00:46:43,065
wanted everyone to sit
and talk like old friends,
790
00:46:43,067 --> 00:46:45,268
you seem determined to see
two dead women tonight,
791
00:46:45,270 --> 00:46:47,837
are you sure you want
to join Anastasia?
792
00:46:47,839 --> 00:46:49,372
- Don't kill her, Lubov.
793
00:46:51,509 --> 00:46:53,242
Just cut her a little.
794
00:46:54,212 --> 00:46:55,278
- I will fight you.
795
00:46:55,280 --> 00:46:56,979
- Ah.
796
00:46:56,981 --> 00:47:01,083
I guess with Polina gone, we
need another scarred face!
797
00:47:01,085 --> 00:47:04,487
(suspenseful music)
798
00:47:04,489 --> 00:47:07,156
(whimpering)
799
00:47:11,229 --> 00:47:14,163
(ominous music)
800
00:47:16,434 --> 00:47:20,937
(thudding)
(groaning)
801
00:47:20,939 --> 00:47:23,372
(Lubov crying)
802
00:47:29,147 --> 00:47:31,848
- So, you understand
the danger here?
803
00:47:32,917 --> 00:47:35,918
Not to you, your
life has no meaning.
804
00:47:37,355 --> 00:47:38,588
It's a fact.
805
00:47:38,590 --> 00:47:40,523
The danger here is that
806
00:47:40,525 --> 00:47:43,559
I must maintain my role,
807
00:47:44,963 --> 00:47:47,096
my responsibility
808
00:47:47,098 --> 00:47:50,867
to my men, to the integrity
of this institution,
809
00:47:52,003 --> 00:47:55,972
and you threaten that
by your mere presence.
810
00:47:57,308 --> 00:47:59,075
I am rather fond of Lubov.
811
00:48:00,545 --> 00:48:02,178
I like her.
812
00:48:02,180 --> 00:48:04,480
Much like a man likes a dog
813
00:48:04,482 --> 00:48:09,552
but if even for one moment
I was to think of her as
814
00:48:10,288 --> 00:48:11,220
a person,
815
00:48:13,057 --> 00:48:14,924
life here would
become unbearable.
816
00:48:16,261 --> 00:48:18,628
And you,
(gun clicking)
817
00:48:18,630 --> 00:48:19,595
you sit here,
818
00:48:21,165 --> 00:48:25,101
your skin still
pink and healthy.
819
00:48:27,939 --> 00:48:30,206
You are a person
820
00:48:31,442 --> 00:48:32,341
still.
821
00:48:35,346 --> 00:48:38,014
(knuckle crackling)
822
00:48:38,016 --> 00:48:40,249
And that is unacceptable.
823
00:48:41,085 --> 00:48:43,619
(ominous music)
824
00:48:46,424 --> 00:48:47,323
So,
825
00:48:48,359 --> 00:48:49,458
some music.
826
00:48:56,935 --> 00:49:00,569
(pleasant instrumental music)
827
00:49:08,146 --> 00:49:11,514
- Hope you enjoy that
warm bunk while you can.
828
00:49:11,516 --> 00:49:13,516
Might even get a
whole night in it.
829
00:49:19,357 --> 00:49:21,590
- You think you will
be better by tomorrow?
830
00:49:26,064 --> 00:49:29,498
Tomorrow you'll be in
the fields with us.
831
00:49:29,500 --> 00:49:31,367
Or scrubbing tubs
in the laundry,
832
00:49:32,203 --> 00:49:33,536
holding your belly
833
00:49:33,538 --> 00:49:35,972
while the blood
spills down your legs.
834
00:49:37,008 --> 00:49:38,074
Without Yuri--
835
00:49:40,278 --> 00:49:42,178
- You better sleep
with one eye open.
836
00:49:45,116 --> 00:49:48,150
- I do not need
you alive anymore.
837
00:49:48,152 --> 00:49:49,051
- Masha.
838
00:49:50,288 --> 00:49:51,187
Put it down.
839
00:49:51,189 --> 00:49:55,358
- While Anastasia
lives, you do not exist.
840
00:49:55,360 --> 00:50:01,297
You are nothing but a wounded
belly and bad memories.
841
00:50:03,001 --> 00:50:04,633
- So give me the knife.
842
00:50:05,770 --> 00:50:08,304
- [Masha] I already
have the warm bunk.
843
00:50:08,306 --> 00:50:09,605
- Only for now.
844
00:50:11,075 --> 00:50:13,209
You give me the knife,
you can keep it.
845
00:50:14,045 --> 00:50:16,212
- [Masha] This is our trade?
846
00:50:16,214 --> 00:50:17,780
- What about--
- Your made your deal.
847
00:50:19,751 --> 00:50:24,553
We step back, she
brings us real meat.
848
00:50:31,162 --> 00:50:35,064
(pleasant instrumental music)
849
00:50:37,468 --> 00:50:42,271
- For me to do my job, I must
ceaselessly guard against
850
00:50:42,273 --> 00:50:47,309
sympathy, rapport, all of those
conditions that are human,
851
00:50:48,079 --> 00:50:49,612
that make us human.
852
00:50:51,482 --> 00:50:53,582
That's how I survive.
853
00:50:53,584 --> 00:50:57,186
(pleasant instrumental music)
854
00:50:57,188 --> 00:50:58,554
Do you even understand?
855
00:50:58,556 --> 00:51:03,492
To remain human myself,
for my very survival,
856
00:51:04,662 --> 00:51:06,762
I must act inhumanly.
857
00:51:10,435 --> 00:51:12,701
Man's inhumanity to man is
858
00:51:14,205 --> 00:51:17,573
nothing compared to man's
inhumanity to woman.
859
00:51:20,511 --> 00:51:21,610
So,
860
00:51:23,481 --> 00:51:26,415
you come to me in Lubov's place.
861
00:51:28,653 --> 00:51:29,552
For what?
862
00:51:31,289 --> 00:51:32,521
To engage in congress?
863
00:51:34,092 --> 00:51:38,661
This will be an experience from
which you will not recover.
864
00:51:40,164 --> 00:51:41,630
By design,
865
00:51:41,632 --> 00:51:43,666
by careful considered
design of a man,
866
00:51:43,668 --> 00:51:47,336
who, himself, is merely trying
to survive in a dark place.
867
00:51:51,142 --> 00:51:51,807
Shall we begin?
868
00:51:55,179 --> 00:51:58,180
- [Anastasia] There
is another choice.
869
00:51:58,182 --> 00:52:01,117
(instrumental music)
870
00:52:01,119 --> 00:52:01,884
(record scratching)
871
00:52:01,886 --> 00:52:05,654
(thudding)
(screaming)
872
00:52:05,656 --> 00:52:08,557
(gunshot booming)
873
00:52:11,629 --> 00:52:14,463
(groaning)
874
00:52:14,465 --> 00:52:15,798
- She won't even wake up.
875
00:52:20,538 --> 00:52:22,605
- She did nothing but help you.
876
00:52:22,607 --> 00:52:23,839
- She tried to usurp me.
877
00:52:24,709 --> 00:52:25,875
It's only survival.
878
00:52:27,445 --> 00:52:29,445
You say one word, I will
come for you in the night,
879
00:52:29,447 --> 00:52:30,412
do you understand?
880
00:52:33,184 --> 00:52:34,483
- Yes.
881
00:52:34,485 --> 00:52:35,551
- You will be quiet?
882
00:52:37,855 --> 00:52:38,821
- Like a mouse.
883
00:52:41,859 --> 00:52:44,793
(door clicking)
884
00:52:45,630 --> 00:52:48,764
(footsteps thumping)
885
00:52:57,642 --> 00:53:00,376
(water sloshing)
886
00:53:26,704 --> 00:53:28,671
- Are you going to sleep?
887
00:53:32,677 --> 00:53:34,610
- There's no shame
in this place.
888
00:53:36,881 --> 00:53:40,583
The walls, the guards, the dogs.
889
00:53:42,353 --> 00:53:43,519
It's only survival.
890
00:53:44,488 --> 00:53:45,754
You do what you have to.
891
00:53:47,658 --> 00:53:48,824
- You do what you have to.
892
00:53:51,262 --> 00:53:51,961
- Lubov.
893
00:53:53,798 --> 00:53:54,697
- What?
894
00:53:55,666 --> 00:53:56,799
- Tell Anastasia.
895
00:54:01,539 --> 00:54:05,241
You know these things,
speak words of comfort.
896
00:54:06,444 --> 00:54:07,676
Tell her.
897
00:54:07,678 --> 00:54:09,778
- I have no words for her.
898
00:54:12,817 --> 00:54:16,018
- That's because she too
must find a way to survive.
899
00:54:16,020 --> 00:54:17,853
That is why all of us are here.
900
00:54:21,859 --> 00:54:23,626
But if she could talk
901
00:54:25,563 --> 00:54:26,662
she would tell you...
902
00:54:28,366 --> 00:54:29,265
What?
903
00:54:32,670 --> 00:54:36,972
That the skin can grow so
tough nothing penetrates.
904
00:54:39,744 --> 00:54:41,543
Not the groping of men's hands.
905
00:54:42,680 --> 00:54:44,313
Not the cutting of their whips.
906
00:54:45,750 --> 00:54:46,649
Or that
907
00:54:47,985 --> 00:54:49,351
there is a place
908
00:54:50,688 --> 00:54:51,954
where men can not touch you.
909
00:54:53,924 --> 00:54:56,792
A place where you
can remain inviolate,
910
00:54:59,330 --> 00:55:00,796
so deep inside,
911
00:55:02,867 --> 00:55:03,766
behind fences
912
00:55:05,436 --> 00:55:06,969
dogs and guards.
913
00:55:09,707 --> 00:55:14,677
Behind a thousand kalanchás.
(dramatic music)
914
00:55:14,679 --> 00:55:17,880
Across the 87 miles
of frozen wasteland.
915
00:55:21,786 --> 00:55:23,952
And there you can
stay for years.
916
00:55:28,893 --> 00:55:31,794
Are these the words
she's looking for?
917
00:55:33,798 --> 00:55:34,997
What would she tell you,
918
00:55:36,834 --> 00:55:39,668
if she could cry out from
inside such a deep place?
919
00:55:50,848 --> 00:55:52,381
- I'm sorry!
920
00:55:52,383 --> 00:55:53,415
(groaning)
921
00:55:53,417 --> 00:55:55,117
(thudding)
922
00:55:55,119 --> 00:55:56,018
- Is that?
923
00:55:56,821 --> 00:55:59,755
(ominous music)
924
00:56:02,693 --> 00:56:04,927
(electric buzzing)
(women groaning)
925
00:56:04,929 --> 00:56:07,029
(thudding)
926
00:56:10,801 --> 00:56:13,869
(gun clicking)
- Back away!
927
00:56:13,871 --> 00:56:14,970
- You took his gun!
928
00:56:16,841 --> 00:56:19,875
You stupid woman,
you took Yuri's gun!
929
00:56:19,877 --> 00:56:20,709
- [Anastasia] He
wasn't using it.
930
00:56:20,711 --> 00:56:22,378
- What have you done?
931
00:56:22,380 --> 00:56:23,145
- Yuri is dead.
932
00:56:24,014 --> 00:56:26,382
- No, no, no.
- He is dead.
933
00:56:26,384 --> 00:56:27,850
- They will shoot us.
934
00:56:27,852 --> 00:56:29,017
They will shoot us in the head!
935
00:56:29,019 --> 00:56:30,919
- We won't be here.
936
00:56:30,921 --> 00:56:31,754
- You're crazy.
937
00:56:31,756 --> 00:56:32,921
- Where are the dogs?
938
00:56:32,923 --> 00:56:35,057
Following Polina's
trail far from the camp.
939
00:56:35,059 --> 00:56:36,959
Most of the guards
are with them.
940
00:56:36,961 --> 00:56:38,093
I will run.
941
00:56:38,095 --> 00:56:39,695
- [Svetlana] Past the kalanchá?
942
00:56:39,697 --> 00:56:42,631
- Under it, quietly
like you told me.
943
00:56:42,633 --> 00:56:44,633
South to the river, the Sylva.
944
00:56:44,635 --> 00:56:45,467
87 miles.
945
00:56:45,469 --> 00:56:46,702
- You'll never make it.
946
00:56:46,704 --> 00:56:47,636
- [Anastasia] The
best time to escape
947
00:56:47,638 --> 00:56:48,971
is as soon as you are captured.
948
00:56:48,973 --> 00:56:50,806
- You'll freeze in the snow.
949
00:56:50,808 --> 00:56:52,007
- I'll take blankets
950
00:56:53,511 --> 00:56:54,910
and I'll take Prushka.
951
00:56:54,912 --> 00:56:56,445
- What?
952
00:56:56,447 --> 00:56:59,148
- One persona may freeze,
two together, not so much.
953
00:56:59,150 --> 00:57:01,450
Three, never.
954
00:57:01,452 --> 00:57:02,985
We could survive the snow.
955
00:57:02,987 --> 00:57:04,453
- We escape together tonight.
956
00:57:04,455 --> 00:57:06,121
- Svetlana, can you run?
957
00:57:06,123 --> 00:57:07,122
- I can run.
958
00:57:07,124 --> 00:57:08,824
- Then we run, all of us.
959
00:57:08,826 --> 00:57:10,559
Polina has thrown off the dogs.
960
00:57:10,561 --> 00:57:11,960
We have a moment
961
00:57:11,962 --> 00:57:13,896
while the guards' eyes
are turned elsewhere.
962
00:57:13,898 --> 00:57:15,864
We can run if we run together.
963
00:57:15,866 --> 00:57:16,999
- You killed a guard.
964
00:57:18,436 --> 00:57:19,601
- I killed a pig.
965
00:57:20,938 --> 00:57:24,673
Lubov, Yuri lies with his
brains steaming on the floor.
966
00:57:24,675 --> 00:57:26,208
Will you run with us?
967
00:57:27,778 --> 00:57:28,877
- [Masha] How far will she get?
968
00:57:28,879 --> 00:57:29,745
She can't walk!
969
00:57:29,747 --> 00:57:31,013
- I will get far enough!
970
00:57:31,015 --> 00:57:32,848
- [Masha] You will
die in the snow.
971
00:57:32,850 --> 00:57:34,683
- And you will die on your knees
972
00:57:34,685 --> 00:57:36,752
with a bullet in the
back of your skull.
973
00:57:39,590 --> 00:57:42,458
They find Yuri's body,
they come straight to us.
974
00:57:42,460 --> 00:57:43,525
- To us?
975
00:57:43,527 --> 00:57:44,860
She's one of us?
976
00:57:44,862 --> 00:57:46,195
She did this, her!
977
00:57:46,197 --> 00:57:47,095
- I know.
978
00:57:48,933 --> 00:57:50,899
- She makes the decision for us.
979
00:57:50,901 --> 00:57:52,935
- She's the only one who
had the choice to make.
980
00:57:52,937 --> 00:57:54,503
We are prisoners.
981
00:57:54,505 --> 00:57:55,637
- You will go in the snow?
982
00:57:55,639 --> 00:57:57,039
- We are going!
983
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
- And who is the avietchka?
984
00:58:10,554 --> 00:58:11,753
Is it you, Prushka?
985
00:58:12,623 --> 00:58:13,522
Svetlana?
986
00:58:15,025 --> 00:58:15,924
Lubov?
987
00:58:16,961 --> 00:58:18,126
You do not know.
988
00:58:19,697 --> 00:58:23,165
- She said Prushka
first, before any other.
989
00:58:24,001 --> 00:58:25,200
She said Prushka.
990
00:58:26,770 --> 00:58:30,105
- But I know, I'm no
stupid chaynik, I know.
991
00:58:30,107 --> 00:58:32,274
Lubov will fall, she's sick.
992
00:58:36,947 --> 00:58:39,915
- If you do not know who
the avietchka is, it is you.
993
00:58:41,952 --> 00:58:44,520
- You think I only
asked Prushka as a lamb?
994
00:58:47,725 --> 00:58:50,158
- [Masha] I thought you didn't
know what that word meant.
995
00:58:50,995 --> 00:58:52,060
- Avietchka.
996
00:58:52,930 --> 00:58:55,163
A little lamb, the sacrifice.
997
00:58:55,165 --> 00:58:56,231
Is it not obvious?
998
00:58:57,568 --> 00:59:00,168
The one who escapes
only to make it halfway?
999
00:59:01,972 --> 00:59:05,007
The chaynik who is told of a
great opportunity and takes it
1000
00:59:07,611 --> 00:59:09,177
only to discover the others
1001
00:59:09,179 --> 00:59:11,146
had their plans
for her all along.
1002
00:59:12,283 --> 00:59:14,850
The question is food.
1003
00:59:14,852 --> 00:59:17,119
And the answer is what
the answer always is,
1004
00:59:18,656 --> 00:59:22,824
we are animals and that in
the end we turn on each other.
1005
00:59:24,028 --> 00:59:25,761
Throw Lubov to the
men in the guard shack
1006
00:59:25,763 --> 00:59:28,030
like a scrap of meat
to the wolves, why not?
1007
00:59:29,033 --> 00:59:30,198
It's for survival.
1008
00:59:32,703 --> 00:59:33,602
Fight,
1009
00:59:35,239 --> 00:59:37,205
kill each other
1010
00:59:38,943 --> 00:59:40,576
over the warmth of a stove.
1011
00:59:41,979 --> 00:59:43,779
Of course it's for survival.
1012
00:59:44,715 --> 00:59:47,316
(dramatic music)
1013
00:59:48,786 --> 00:59:50,118
I refuse to survive.
1014
00:59:53,057 --> 00:59:54,056
But I will live.
1015
00:59:57,928 --> 01:00:00,095
- Survival is all there is here.
1016
01:00:00,097 --> 01:00:03,098
You want to live, go.
1017
01:00:03,100 --> 01:00:05,167
Live in the cold, in the snow.
1018
01:00:06,270 --> 01:00:10,105
Live for one night
and freeze to death.
1019
01:00:10,107 --> 01:00:12,207
I will survive her
where I belong.
1020
01:00:12,209 --> 01:00:13,709
- What did you do, Masha?
1021
01:00:15,379 --> 01:00:17,012
Why are you the only
one in this place
1022
01:00:17,014 --> 01:00:18,380
who deserves to be here?
1023
01:00:18,382 --> 01:00:19,381
- You do not know?
1024
01:00:21,852 --> 01:00:23,752
You can not remember
what happened?
1025
01:00:23,754 --> 01:00:26,088
- It is not for me to
remember, it is you, Masha.
1026
01:00:26,090 --> 01:00:29,758
You tell us why you are here.
1027
01:00:31,762 --> 01:00:32,728
- I told you.
1028
01:00:33,831 --> 01:00:35,964
I loved my husband
even when he hit me.
1029
01:00:38,235 --> 01:00:40,202
I told you all my secrets.
1030
01:00:40,204 --> 01:00:41,269
Tell us.
1031
01:00:41,271 --> 01:00:43,705
- You sent me to
Yuri like a pimp.
1032
01:00:47,678 --> 01:00:49,077
You ate the food that I earned
1033
01:00:49,079 --> 01:00:52,014
even when it tasted
of his sweat.
1034
01:00:54,418 --> 01:00:55,283
Tell me.
1035
01:00:56,420 --> 01:00:59,054
- Tell us, maybe then
you can come with us
1036
01:00:59,056 --> 01:01:00,822
and we leave nothing behind.
1037
01:01:02,126 --> 01:01:03,692
- I stole an apple.
1038
01:01:03,694 --> 01:01:04,393
- Tell us.
1039
01:01:05,663 --> 01:01:07,229
Think of it as a
matter of survival.
1040
01:01:08,298 --> 01:01:09,431
- [Svetlana] Tell us.
1041
01:01:14,071 --> 01:01:16,438
- We are murderers, you and I.
1042
01:01:17,207 --> 01:01:18,206
Don't you remember?
1043
01:01:19,843 --> 01:01:21,677
- No, there was only
one, there was--
1044
01:01:21,679 --> 01:01:22,377
- Only one.
1045
01:01:23,414 --> 01:01:24,246
You don't.
1046
01:01:24,248 --> 01:01:25,080
- Who?
1047
01:01:25,082 --> 01:01:26,181
- My son!
1048
01:01:27,284 --> 01:01:28,817
My beautiful boy!
1049
01:01:30,087 --> 01:01:31,386
He was five years old
1050
01:01:34,124 --> 01:01:35,023
with hair...
1051
01:01:37,061 --> 01:01:37,959
like straw.
1052
01:01:37,961 --> 01:01:42,397
His hair floating around
his beautiful face.
1053
01:01:46,303 --> 01:01:47,803
He floated away
1054
01:01:48,739 --> 01:01:50,005
and I never saw him.
1055
01:01:53,277 --> 01:01:55,043
How can you not remember this?
1056
01:01:56,980 --> 01:01:58,380
- I killed my husband.
1057
01:02:00,084 --> 01:02:00,982
- [Masha] I know.
1058
01:02:02,219 --> 01:02:03,985
- And for that I go free.
1059
01:02:03,987 --> 01:02:07,456
- For what I did, I stay here.
1060
01:02:37,221 --> 01:02:38,186
Anastasia?
1061
01:02:39,957 --> 01:02:42,791
Which one is the lamb?
1062
01:02:44,228 --> 01:02:48,797
In the cold, with no
food and miles to go.
1063
01:02:49,833 --> 01:02:51,967
Who will you sacrifice
for the others?
1064
01:02:53,971 --> 01:02:54,836
- None of them.
1065
01:02:57,174 --> 01:02:58,507
- You can not all survive.
1066
01:03:01,178 --> 01:03:03,411
- I will not
sacrifice any of them.
1067
01:03:05,182 --> 01:03:06,314
- Then yourself?
1068
01:03:07,317 --> 01:03:08,216
- No.
1069
01:03:10,320 --> 01:03:11,353
I am no lamb.
1070
01:03:24,134 --> 01:03:26,868
(ominous music)
1071
01:03:49,893 --> 01:03:53,128
(footsteps crunching)
1072
01:04:03,307 --> 01:04:06,408
(rustling)
Who's there?
1073
01:04:09,246 --> 01:04:10,278
Lubov?
1074
01:04:10,280 --> 01:04:12,347
(rustling)
1075
01:04:12,349 --> 01:04:13,248
Svetlana?
1076
01:04:16,887 --> 01:04:18,353
(rustling)
1077
01:04:18,355 --> 01:04:19,454
Svetlana?
1078
01:04:24,628 --> 01:04:26,528
Is that you, Prushka?
1079
01:04:26,530 --> 01:04:28,496
Did you come all
this way with me?
1080
01:04:29,600 --> 01:04:32,100
(rustling)
1081
01:04:33,270 --> 01:04:35,637
I can not see you in the dark?
1082
01:04:37,407 --> 01:04:38,473
Why don't you speak?
1083
01:04:45,115 --> 01:04:46,014
Evgeny?
1084
01:04:48,151 --> 01:04:49,050
No.
1085
01:04:50,187 --> 01:04:53,388
No, I killed you,
you can't be him.
1086
01:04:57,628 --> 01:04:59,160
But you have his eyes.
1087
01:05:00,397 --> 01:05:02,464
How long have I been
running in the snow?
1088
01:05:03,433 --> 01:05:06,001
(somber music)
1089
01:05:06,003 --> 01:05:08,570
Has it been 87 miles yet?
1090
01:05:08,572 --> 01:05:10,505
- You don't know me?
1091
01:05:11,608 --> 01:05:14,276
- How could I not
know my own son?
1092
01:05:14,278 --> 01:05:15,176
Ivan.
1093
01:05:17,414 --> 01:05:19,314
Let me look at you.
1094
01:05:19,316 --> 01:05:20,382
You've grown.
1095
01:05:21,451 --> 01:05:22,550
You...
1096
01:05:26,256 --> 01:05:27,455
No, you...
1097
01:05:30,093 --> 01:05:31,426
You can not be Ivan.
1098
01:05:34,131 --> 01:05:35,330
He was only a child.
1099
01:05:38,402 --> 01:05:40,535
- [Ivan] I was five years
old when you killed Papa.
1100
01:05:42,039 --> 01:05:42,971
- Five years old
1101
01:05:46,076 --> 01:05:47,475
with hair like,
1102
01:05:49,980 --> 01:05:50,679
like straw.
1103
01:05:57,254 --> 01:06:00,155
- I had to shield you from him.
1104
01:06:00,157 --> 01:06:01,423
From becoming what he was.
1105
01:06:05,495 --> 01:06:07,295
- That was your choice to make.
1106
01:06:08,198 --> 01:06:09,464
They sent me to Leningrad
1107
01:06:11,134 --> 01:06:12,334
to live with grandpapa.
1108
01:06:15,639 --> 01:06:17,439
I spent 12 years on his boat.
1109
01:06:17,441 --> 01:06:18,506
I'm a fisherman now.
1110
01:06:19,643 --> 01:06:21,476
- 12 years?
1111
01:06:21,478 --> 01:06:22,377
No.
1112
01:06:24,081 --> 01:06:25,480
I ran the first night.
1113
01:06:25,482 --> 01:06:27,349
I fought a guard, you
would've been proud.
1114
01:06:27,351 --> 01:06:29,384
I defended my honor.
1115
01:06:29,386 --> 01:06:33,288
We ran the first night
while my hands were soft.
1116
01:06:34,257 --> 01:06:35,590
- Your hands are not soft.
1117
01:06:36,693 --> 01:06:37,592
- No.
1118
01:06:39,296 --> 01:06:41,196
- [Ivan] And they
have blood on them.
1119
01:06:43,633 --> 01:06:45,600
- What have they
done to my hands?
1120
01:06:45,602 --> 01:06:47,702
- [Ivan] You served 12 years.
1121
01:06:49,639 --> 01:06:52,007
- No one survives 12 years.
1122
01:06:53,143 --> 01:06:55,744
- [Ivan] You survived,
you were in isolation.
1123
01:06:56,680 --> 01:07:00,181
(dramatic music)
1124
01:07:00,183 --> 01:07:02,550
- [Svetlana] Here a
week can be a lifetime
1125
01:07:02,552 --> 01:07:06,454
and the night can drag
on for longer than that.
1126
01:07:06,456 --> 01:07:08,056
(groaning)
1127
01:07:08,058 --> 01:07:10,458
(door thudding)
1128
01:07:10,460 --> 01:07:11,659
You are in isolation.
1129
01:07:15,499 --> 01:07:17,098
That is why all of us are here.
1130
01:07:17,100 --> 01:07:19,501
She must find a way to survive.
1131
01:07:19,503 --> 01:07:23,772
- [Prushka] She's more
than all of us together.
1132
01:07:23,774 --> 01:07:26,541
(whip cracking)
(groaning)
1133
01:07:26,543 --> 01:07:28,510
- [Lubov] She will
be hard like Masha.
1134
01:07:30,514 --> 01:07:32,781
She will be cold and
careless like Svetlana.
1135
01:07:34,084 --> 01:07:36,051
She will be ripped
apart inside like...
1136
01:07:38,622 --> 01:07:39,821
- [Masha] It's for survival.
1137
01:07:41,491 --> 01:07:42,557
Everything is.
1138
01:07:43,460 --> 01:07:46,461
(dramatic music)
1139
01:07:48,665 --> 01:07:51,599
- [Svetlana] There are
places men can not touch.
1140
01:07:51,601 --> 01:07:56,671
Places so deep inside that
there you can stay for years.
1141
01:07:58,208 --> 01:07:59,240
What would you say
1142
01:08:00,644 --> 01:08:03,812
if you could cry out from
inside such a deep place.
1143
01:08:05,682 --> 01:08:06,781
- [Lubov] I am sorry.
1144
01:08:11,188 --> 01:08:12,620
- You said you would come back.
1145
01:08:15,759 --> 01:08:17,792
- I never lost you.
1146
01:08:17,794 --> 01:08:20,495
(dramatic music)
1147
01:08:20,497 --> 01:08:23,231
Masha held you in her heart
1148
01:08:25,135 --> 01:08:27,735
when I was too
scared, too broken.
1149
01:08:29,372 --> 01:08:31,106
She was the one who could.
1150
01:08:32,642 --> 01:08:36,311
- [Masha] His hair
floating in front of me.
1151
01:08:37,714 --> 01:08:39,614
- So I never lost you.
1152
01:08:41,118 --> 01:08:44,819
I dreamt of you every night.
1153
01:08:51,595 --> 01:08:53,161
- You never forgot me?
1154
01:08:55,866 --> 01:08:57,632
- I'm your mother.
1155
01:09:02,272 --> 01:09:04,405
(steam hissing)
1156
01:09:04,407 --> 01:09:09,477
For what I've done, I go free.
(whistle blowing)
1157
01:09:23,593 --> 01:09:26,861
(train horn blowing)
1158
01:09:26,863 --> 01:09:29,797
(steam hissing)
1159
01:09:38,241 --> 01:09:41,643
(dramatic string music)
1160
01:10:46,876 --> 01:10:50,445
(dramatic string music)
1161
01:11:52,976 --> 01:11:56,544
(dramatic string music)
71466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.