All language subtitles for Warm.and.Cozy.E03.150520.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,880 [Welcome] 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,960 [We will serve you with the best administrative service.] 4 00:00:19,610 --> 00:00:21,620 Episode 3 Miss Lee Jung Joo! 5 00:00:21,620 --> 00:00:23,000 Yes? 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,370 - Your new ID is issued. - Thank you. 7 00:00:28,230 --> 00:00:31,950 You have to vote in Jeju Island now. 8 00:00:31,950 --> 00:00:34,590 I'll going to die and bury my bones here. 9 00:00:38,780 --> 00:00:41,370 - Geon Woo! - We're off every Saturday and Sunday. 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,130 We're also off the first and third Tuesdays 11 00:00:44,130 --> 00:00:46,110 and the second and fourth Wednesdays of the month. 12 00:00:47,690 --> 00:00:49,660 Should I reserve a table for you for that time? 13 00:00:49,660 --> 00:00:52,320 Yes, I understand. Thank you. 14 00:00:52,320 --> 00:00:55,020 So you do have customers who make reservations. 15 00:00:55,020 --> 00:00:57,940 Every time I come here, there's no one here. 16 00:00:57,940 --> 00:00:59,130 So I wondered if the place made any money. 17 00:00:59,130 --> 00:01:01,950 What brings you? Geon Woo went out for a bit. 18 00:01:01,950 --> 00:01:04,860 Really? I came to borrow something. 19 00:01:06,040 --> 00:01:08,360 By the way, did you get a lot of customers who made reservations? 20 00:01:09,550 --> 00:01:11,740 I think we'll be a little busy next week. 21 00:01:11,740 --> 00:01:13,800 When Ms. Boo Mi Ra talks about Geon Woo's restaurant in her blog 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,430 we do get a rise in reservations. 23 00:01:15,430 --> 00:01:17,870 Boo Mi Ra... you mean, the novelist who lives in Jeju? 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,450 Yes, she's a regular. 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,330 She's written all sorts of posts about Sorang Town. 26 00:01:30,360 --> 00:01:31,770 Is this about Geon Woo? 27 00:01:34,170 --> 00:01:35,360 It's Geon Woo. 28 00:01:39,290 --> 00:01:43,960 - 'Chef Baek at Warm and Cozy...' - Is a romantic guy. 29 00:01:50,670 --> 00:01:54,120 He's said that he met his first love in Jeju. 30 00:01:55,920 --> 00:02:02,750 On his 19th birthday, like a gust of wind that runs through Jeju beach 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,150 she made an impressive entrance. 32 00:02:06,910 --> 00:02:09,150 His nineteenth birthday... 33 00:02:09,150 --> 00:02:12,630 was the day I went looking for him and claimed to be his twin. 34 00:02:12,630 --> 00:02:15,040 Oh my... 35 00:02:17,670 --> 00:02:19,100 Lee Jung Joo! 36 00:02:21,690 --> 00:02:25,180 You asked Poong San to let you borrow a ladder? 37 00:02:25,180 --> 00:02:26,790 Uh... yeah. 38 00:02:26,790 --> 00:02:29,340 Why didn't you come for lunch? 39 00:02:29,340 --> 00:02:33,020 I just had a cup ramen. 40 00:02:34,070 --> 00:02:35,730 Really... 41 00:02:37,420 --> 00:02:40,910 You shouldn't eat things like this! 42 00:02:40,910 --> 00:02:43,210 You are what you eat! 43 00:02:45,450 --> 00:02:48,290 Hey, what happened to your face? Are you sick? 44 00:02:49,320 --> 00:02:52,320 - No, I'm just a bit dizzy... - Are you really sick? 45 00:02:53,110 --> 00:02:54,630 - Should we go to a doctor? - No. 46 00:02:54,630 --> 00:02:57,660 I was looking at something on the internet for awhile. 47 00:02:57,660 --> 00:02:59,300 What did you look at? 48 00:03:00,770 --> 00:03:03,580 I saw something that made me angry. 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,390 That's because you don't eat proper meals! 50 00:03:07,390 --> 00:03:09,970 You can easily get angry if you lack calcium. 51 00:03:09,970 --> 00:03:11,510 Calcium? 52 00:03:11,510 --> 00:03:13,510 A bowl of mel noodles would be perfect for an occasion like this. 53 00:03:13,510 --> 00:03:15,820 - What is 'mel'? - There's something like that. 54 00:03:15,820 --> 00:03:18,370 You've become a true Jeju local when you enjoy the taste of mel. 55 00:03:18,370 --> 00:03:22,280 Now I think about it, I haven't had a bowl of mel noodles this spring. 56 00:03:23,610 --> 00:03:25,650 By the way, what are you planning to do with this? 57 00:03:25,650 --> 00:03:29,630 I heard it's going to rain today, so I'm going to fix up the roof. 58 00:03:29,630 --> 00:03:32,090 I'm going to cover the holes. 59 00:03:32,090 --> 00:03:35,210 Really, you shouldn't do temporary fixes! 60 00:03:35,210 --> 00:03:37,760 You should do it properly when you fix it! 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,190 Seriously... 62 00:03:39,190 --> 00:03:41,940 Leave it there. I'll do it. It's fine. 63 00:03:41,940 --> 00:03:44,830 What if the roof flies away after you fix it up yourself! 64 00:03:44,830 --> 00:03:46,930 Do you know how strong the winds are here in Jeju? 65 00:03:46,930 --> 00:03:49,090 Don't do a half-ass job! 66 00:03:58,350 --> 00:03:59,950 Hello, mister. 67 00:04:01,330 --> 00:04:03,930 You already have a construction estimate? 68 00:04:05,540 --> 00:04:07,520 I'll be right there then. 69 00:04:08,830 --> 00:04:12,610 I have to go discuss the construction estimate. 70 00:04:12,610 --> 00:04:15,250 Jung Joo, don't make any immediate decisions. 71 00:04:15,250 --> 00:04:17,130 Let's decide after we have a talk tonight. 72 00:04:17,130 --> 00:04:19,530 Sure, let's talk about it while we eat something delicious. 73 00:04:19,530 --> 00:04:20,610 Let's have a party. 74 00:04:20,610 --> 00:04:22,680 - What party? - You became a Jeju resident as of today. 75 00:04:22,680 --> 00:04:26,220 A welcome party. I'll whip you up something really delicious tonight. 76 00:04:26,220 --> 00:04:29,970 Go ahead. I'll repair the whole roof for you! 77 00:04:30,980 --> 00:04:33,420 - I'll be right back. - Okay. 78 00:04:33,420 --> 00:04:35,630 Take it easy! 79 00:04:35,630 --> 00:04:38,790 Jung Joo! See you later! 80 00:04:38,790 --> 00:04:40,700 I'll wait for you with dinner ready. 81 00:04:40,700 --> 00:04:42,150 Okay. 82 00:04:49,380 --> 00:04:51,560 All right, let's feed her something delicious 83 00:04:51,560 --> 00:04:52,790 and tell her everything tonight. 84 00:05:05,500 --> 00:05:08,190 I think I should pull this out first. 85 00:05:12,860 --> 00:05:14,500 Why is it coming off? 86 00:05:18,690 --> 00:05:20,720 Why isn't it working? 87 00:05:20,720 --> 00:05:23,150 Should I have called in a professional? 88 00:05:25,990 --> 00:05:27,460 Who is this? 89 00:05:31,100 --> 00:05:33,150 [Mok Ji Won] 90 00:05:37,110 --> 00:05:39,010 - Hi, Ji Won. - Baek Geon Woo. 91 00:05:39,010 --> 00:05:41,960 You know I'm in Seoul, so why haven't you called me? 92 00:05:41,960 --> 00:05:44,490 - I'm disappointed. - I was a bit busy. 93 00:05:44,490 --> 00:05:45,780 I'm joking. 94 00:05:47,140 --> 00:05:50,750 It's really nice today. How's the weather in Jeju Island? 95 00:05:50,750 --> 00:05:54,860 It's really beautiful. The weather here can be fickle... 96 00:05:54,860 --> 00:05:58,830 but when the sea is calm, and it's warm out like today, it's the best. 97 00:05:58,830 --> 00:06:02,140 Should I go to Jeju? 98 00:06:02,140 --> 00:06:03,460 When? 99 00:06:03,460 --> 00:06:06,660 If I leave right now, I should be able to have dinner there. 100 00:06:06,660 --> 00:06:09,680 If I go, will you make me something delicious? 101 00:06:11,250 --> 00:06:13,450 Yeah, of course. 102 00:06:13,450 --> 00:06:16,820 - You're really coming right now? - Yes. 103 00:06:16,820 --> 00:06:19,000 I'll call you when I arrive in Jeju. 104 00:06:30,160 --> 00:06:31,450 What do I do? 105 00:06:33,020 --> 00:06:34,090 Whatever. 106 00:06:48,250 --> 00:06:50,920 I have octopus, meat, and vegetables. 107 00:06:50,920 --> 00:06:53,020 Okay, I can make a salad and fried food. 108 00:06:54,130 --> 00:06:56,200 What should I make for dessert? 109 00:06:58,910 --> 00:07:02,020 Poong San, where did you put the mangoes we got from the farm? 110 00:07:02,020 --> 00:07:04,830 Why? They're in the second floor storage. 111 00:07:04,830 --> 00:07:06,470 Are you adding mango to the menu tonight? 112 00:07:06,470 --> 00:07:09,520 We're closed tonight. We won't be conducting business. 113 00:07:09,520 --> 00:07:11,230 Someone's coming. 114 00:07:13,660 --> 00:07:15,790 Geon Woo, is it Mok Ji Won, by any chance? 115 00:07:17,570 --> 00:07:20,490 I have ingredients to make dinner... 116 00:07:20,490 --> 00:07:22,090 Oh, champagne! 117 00:07:22,090 --> 00:07:26,060 Will Ji Won's favorite champagne be available in Jeju? 118 00:07:30,820 --> 00:07:33,000 Sir, this is really too much. 119 00:07:33,000 --> 00:07:34,830 It's double the budget I had in mind. 120 00:07:34,830 --> 00:07:38,880 Miss, floor-to-ceiling windows are expensive to begin with. 121 00:07:38,880 --> 00:07:43,580 And things are at least 30 percent more expensive in Jeju than the inland. 122 00:07:43,580 --> 00:07:45,110 I can't do that. 123 00:07:45,110 --> 00:07:47,860 Couldn't you look into cheaper ones? 124 00:07:47,860 --> 00:07:50,810 My goodness, where can you find anything cheaper than these? 125 00:07:50,810 --> 00:07:55,970 President Kim, a young lady from Seoul is trying to save up every penny 126 00:07:55,970 --> 00:07:58,760 so we should help her out. Please check for her. 127 00:07:58,760 --> 00:08:04,030 - Then come back in about two days. - Yes, thank you. 128 00:08:06,180 --> 00:08:09,220 It's gloomy outside. It looks like it'll rain tonight. 129 00:08:09,220 --> 00:08:13,560 I should be eating a bowl of mel noodles on a day like this. 130 00:08:13,560 --> 00:08:16,670 Mister, what is 'mel'? 131 00:08:16,670 --> 00:08:19,300 I see, 'mel' are anchovies. 132 00:08:19,300 --> 00:08:23,940 In Jeju, people make soups, braised dishes, and pancakes out of anchovies. 133 00:08:23,940 --> 00:08:27,260 In Seoul, people dip pork in salted shrimp, right? 134 00:08:27,260 --> 00:08:29,970 In Jeju, we dip that in salted anchovy sauce. 135 00:08:31,390 --> 00:08:33,570 - I'll take a bit of that. - Okay. 136 00:08:34,370 --> 00:08:37,150 All right... take this. 137 00:08:39,600 --> 00:08:43,600 Right... Jung Geun said I can't use my credit card. 138 00:08:44,280 --> 00:08:45,580 Jeez. 139 00:08:52,630 --> 00:08:56,220 Hello, could you get me two bottles of champagne from last time? 140 00:08:56,220 --> 00:08:57,910 I'll come pick them up at the resort. 141 00:08:57,910 --> 00:09:01,630 I'll pay in cash, so please don't tell my brother. 142 00:09:01,630 --> 00:09:03,790 See you later. 143 00:09:07,680 --> 00:09:10,720 It's not easy to find PR professionals. 144 00:09:10,720 --> 00:09:14,300 People with experience don't want to come all the way to Jeju Island. 145 00:09:14,300 --> 00:09:18,610 A friend who worked at Pierre Hotel in New York is back in Korea. 146 00:09:18,610 --> 00:09:21,620 Working at Pierre Hotel means the highest level of experience. 147 00:09:34,150 --> 00:09:36,170 Hello, Jung Geun. 148 00:09:36,170 --> 00:09:39,170 Yes. What's going on? 149 00:09:39,170 --> 00:09:42,050 I need to talk to you. Can you make some time? 150 00:09:42,050 --> 00:09:45,420 Right now? Of course I can. 151 00:09:45,420 --> 00:09:49,490 I'll come to the resort. Yes. 152 00:09:55,220 --> 00:09:57,680 Ji Won! Did you arrive? 153 00:09:57,680 --> 00:10:01,260 I'm sorry, Geon Woo. I don't think I can go to Jeju Island. 154 00:10:01,260 --> 00:10:03,570 Something suddenly came up at my dad's hospital. 155 00:10:05,290 --> 00:10:06,660 Really? 156 00:10:06,660 --> 00:10:09,900 I really wanted to see the Jeju scenery in the springtime. 157 00:10:09,900 --> 00:10:12,540 I'll make sure to visit you before spring is over. 158 00:10:12,540 --> 00:10:14,300 I promise. Sorry! 159 00:10:27,860 --> 00:10:29,960 Your champagne is ready. 160 00:10:29,960 --> 00:10:32,430 Right, the champagne. 161 00:10:40,910 --> 00:10:43,540 Wait, he wanted to have a party 162 00:10:43,540 --> 00:10:45,370 but he closed for dinner? 163 00:10:47,130 --> 00:10:49,770 Baek Geon Woo, how can you have more days off 164 00:10:49,770 --> 00:10:52,290 than days open for... business? 165 00:11:02,550 --> 00:11:05,430 Jung Joo! We're not open for dinner tonight. 166 00:11:07,050 --> 00:11:10,060 I saw that you're closed. But what's all this? 167 00:11:10,060 --> 00:11:11,920 Geon Woo was preparing them. 168 00:11:11,920 --> 00:11:13,930 He said he was making some special dishes tonight. 169 00:11:13,930 --> 00:11:17,530 He prepared so much for a party. 170 00:11:17,530 --> 00:11:19,560 Wow... 171 00:11:19,560 --> 00:11:22,340 It's a heart. It's pretty. 172 00:11:22,340 --> 00:11:25,540 It must be Geon Woo's heart. It's for his first love. 173 00:11:25,540 --> 00:11:27,900 Do you know about Geon Woo's first love? 174 00:11:27,900 --> 00:11:30,100 Of course. I hear about it every year on Geon Woo's birthday. 175 00:11:30,100 --> 00:11:32,150 He met her on his birthday. 176 00:11:34,280 --> 00:11:37,330 Even though Geon Woo looks like the type to smile for everyone 177 00:11:37,330 --> 00:11:39,710 he's a real romantic once you get to know him. 178 00:11:39,710 --> 00:11:42,480 - Isn't it touching? - It's touching. 179 00:11:43,660 --> 00:11:45,300 Isn't the strawberry heart really pretty? 180 00:11:45,300 --> 00:11:48,670 She likes cute things, so he put a lot of effort into it. 181 00:11:49,750 --> 00:11:50,850 It's cute. 182 00:11:50,850 --> 00:11:53,000 It probably tastes super sweet and melts in your mouth. 183 00:11:57,380 --> 00:11:59,760 - It's sweet! - Jung Joo! 184 00:12:01,100 --> 00:12:02,700 Why are you eating that? 185 00:12:02,700 --> 00:12:04,750 - Huh? - You ruined the heart! 186 00:12:04,750 --> 00:12:07,560 - I just wanted to taste... - Why would you taste it? 187 00:12:07,560 --> 00:12:09,110 It's for the girl that Geon Woo likes! 188 00:12:12,220 --> 00:12:13,770 He'll be here soon. What do I do? 189 00:12:13,770 --> 00:12:17,890 Wait, the girl Geon Woo likes is coming here? 190 00:12:17,890 --> 00:12:19,210 He went to pick her up at the airport. 191 00:12:19,210 --> 00:12:21,100 Mok Ji Won. Geon Woo's first love. 192 00:12:25,330 --> 00:12:27,030 How can you leave it there? That's dirty! 193 00:12:27,030 --> 00:12:28,550 Just eat it. 194 00:12:28,550 --> 00:12:30,790 Okay. 195 00:12:32,370 --> 00:12:35,830 In fact, Warm and Cozy's beginning started with the girl Mok Ji Won. 196 00:12:35,830 --> 00:12:38,800 Geon Woo followed her to Jeju Island. 197 00:12:38,800 --> 00:12:40,700 But before he opened up this restaurant 198 00:12:40,700 --> 00:12:42,510 she betrayed him and went to New York. 199 00:12:42,510 --> 00:12:44,860 He kept saying he'd sell this place right away 200 00:12:44,860 --> 00:12:46,770 but seeing that he's still here doing business... 201 00:12:46,770 --> 00:12:50,410 Maybe he was waiting for her to come back. 202 00:12:52,320 --> 00:12:55,650 Anyway, the girl he was waiting for is actually coming. 203 00:12:55,650 --> 00:12:57,960 Jung Joo, you've got chocolate on your lips. 204 00:12:57,960 --> 00:13:01,320 Why did you eat something that isn't yours? 205 00:13:01,320 --> 00:13:03,160 What is that, by the way? 206 00:13:03,160 --> 00:13:06,350 This? It's nothing. 207 00:13:06,350 --> 00:13:09,000 I'll put it in the fridge. 208 00:13:20,800 --> 00:13:22,300 Yes, that's the right one. 209 00:13:27,900 --> 00:13:30,930 I asked a friend who works at the duty free shop to get them. 210 00:13:30,930 --> 00:13:32,580 Thank you. 211 00:13:35,210 --> 00:13:37,120 - Miss Mok Ji Won? - Yes. 212 00:13:37,120 --> 00:13:39,020 The meeting is running long. 213 00:13:39,020 --> 00:13:40,390 It looks like you'll have to wait a while. 214 00:13:40,390 --> 00:13:43,230 - Would you be okay with that? - Yes, I'll wait here. 215 00:13:43,230 --> 00:13:46,440 - Would you like a cup of tea? - I'm okay. 216 00:13:46,440 --> 00:13:49,830 The president will come down as soon as the meeting is over. 217 00:13:49,830 --> 00:13:52,340 - Yes. - Thank you. 218 00:14:40,380 --> 00:14:41,800 Baek Geon Woo! 219 00:14:50,820 --> 00:14:52,070 Seriously... 220 00:14:52,070 --> 00:14:53,890 He didn't even finish one. 221 00:14:55,210 --> 00:14:58,680 Oh no. Oh no! What is this? 222 00:15:01,870 --> 00:15:03,180 I'm in big trouble! 223 00:15:15,850 --> 00:15:17,460 What do I do about this? 224 00:15:34,390 --> 00:15:35,530 My luggage! 225 00:15:55,830 --> 00:15:58,880 Wait. Where did I leave my rain jacket? 226 00:16:00,560 --> 00:16:02,340 Baek Geon Woo! 227 00:16:16,760 --> 00:16:17,820 Here it is. 228 00:16:24,360 --> 00:16:25,860 My key. 229 00:16:29,770 --> 00:16:33,840 Baek Geon Woo... He's really lost his mind! 230 00:16:42,740 --> 00:16:44,100 I'm so hungry. 231 00:17:01,890 --> 00:17:03,970 Of course it's not here. 232 00:17:06,900 --> 00:17:08,040 Ramen! 233 00:17:09,370 --> 00:17:10,760 I had ramen! 234 00:17:29,400 --> 00:17:31,650 It's not like he's going to cook for me. 235 00:17:31,650 --> 00:17:33,660 So why did he throw out my ramen? 236 00:17:36,830 --> 00:17:42,660 My mel! I'll bring out my anchovies and make myself anchovy ramen! 237 00:18:02,050 --> 00:18:03,410 Baek Geon Woo. 238 00:18:03,410 --> 00:18:05,160 Is the party over already? 239 00:18:05,160 --> 00:18:06,980 You just got plastered and fell asleep? 240 00:18:10,890 --> 00:18:13,060 Just looking at the bottle, it looks expensive. 241 00:18:14,950 --> 00:18:17,860 Hey, if the party is over, let's talk. 242 00:18:19,320 --> 00:18:23,060 I didn't want to interrupt you having a cozy time with your first love. 243 00:18:23,060 --> 00:18:25,460 But if it's over, let's talk. 244 00:18:25,460 --> 00:18:28,670 - Why? - What did you do with my gold key? 245 00:18:28,670 --> 00:18:32,000 It's gone. You took it, didn't you? 246 00:18:32,000 --> 00:18:33,820 I borrowed it for a bit. 247 00:18:33,820 --> 00:18:35,370 What did you do with it once you borrowed it? 248 00:18:37,590 --> 00:18:40,410 - Did you sell it, by any chance? - I sold it and used it. 249 00:18:41,590 --> 00:18:45,700 Did you... sell my gold and buy this? 250 00:18:45,700 --> 00:18:47,160 Yes. 251 00:18:47,160 --> 00:18:49,970 How can you sell that? 252 00:18:49,970 --> 00:18:52,900 And you bought this after you sold it? Have you lost your mind? 253 00:18:52,900 --> 00:18:55,510 You said you couldn't stand to see it and you'd sell it soon! 254 00:18:55,510 --> 00:18:58,340 I'll pay you back in cash. Then it's settled, right? 255 00:18:58,340 --> 00:19:01,650 Stop bothering me... and leave. 256 00:19:03,290 --> 00:19:06,010 The more I see you the more messed up you are. 257 00:19:08,200 --> 00:19:10,090 - What? - You conned your family. 258 00:19:10,090 --> 00:19:11,650 You steal other people's things. 259 00:19:11,650 --> 00:19:14,040 Then you pretend like you don't know what you did wrong! 260 00:19:14,040 --> 00:19:17,320 You always lie, too. Aren't you embarrassed? 261 00:19:17,320 --> 00:19:20,270 Pay me back right now. 262 00:19:28,110 --> 00:19:31,080 I'll pay you back. For now, 100 won. 263 00:19:31,080 --> 00:19:33,670 Good? Take it. 264 00:19:35,400 --> 00:19:37,010 - What? - Not enough? 265 00:19:37,010 --> 00:19:38,890 Here, 500 won. 266 00:19:42,230 --> 00:19:43,840 Pick it up and leave. 267 00:19:46,600 --> 00:19:50,140 Fine, I'm a beggar. 268 00:19:51,890 --> 00:19:55,720 Because I take everything you give me with pity 269 00:19:55,720 --> 00:19:57,640 so I must have looked like a real beggar to you. 270 00:19:57,640 --> 00:20:00,020 But you're seriously trash. 271 00:20:00,020 --> 00:20:03,200 You did a perfect job at keeping your old promise. 272 00:20:03,200 --> 00:20:06,700 You've become a real jerk, real trash, and a real bastard. 273 00:20:06,700 --> 00:20:11,500 But this is too dirty... so I don't want to pick it up! 274 00:20:30,400 --> 00:20:31,990 What happened here? 275 00:21:00,570 --> 00:21:04,720 She couldn't have gone back there in this weather. 276 00:21:11,670 --> 00:21:13,030 Jung Joo! 277 00:21:13,030 --> 00:21:17,490 Lee Jung Joo! Jung Joo! 278 00:21:21,620 --> 00:21:24,280 Lee Jung Joo! Hey! 279 00:21:26,110 --> 00:21:28,210 Hey, what are you doing there? 280 00:21:28,210 --> 00:21:32,110 - Come down! It's dangerous! - Leave me alone! 281 00:21:32,110 --> 00:21:34,320 - Don't worry about it. - Seriously! 282 00:21:35,890 --> 00:21:38,870 Come down! What if you fall? 283 00:21:38,870 --> 00:21:40,530 - Get away! - Hey! 284 00:21:50,210 --> 00:21:52,030 No! No! 285 00:21:56,580 --> 00:21:58,260 No! 286 00:22:04,450 --> 00:22:06,310 No! No! 287 00:23:20,130 --> 00:23:21,380 It's mel. 288 00:24:04,850 --> 00:24:05,860 What... 289 00:24:05,860 --> 00:24:07,540 It's not what, it's mel. 290 00:24:07,540 --> 00:24:09,240 Mel noodles. 291 00:24:14,080 --> 00:24:15,360 Let's eat. 292 00:24:24,170 --> 00:24:26,050 'Warm and cozy'? 293 00:24:28,270 --> 00:24:30,310 This is what 'warm and cozy' means. 294 00:24:30,310 --> 00:24:33,340 It means it's warm and puts you in a good mood in the Jeju dialect. 295 00:24:37,340 --> 00:24:40,530 - It is warm. - Let's eat. I'm hungry. 296 00:24:41,990 --> 00:24:45,990 You stole gold to prepare a feast, and you're still hungry? 297 00:24:49,070 --> 00:24:51,590 I didn't get to eat. She didn't come. 298 00:25:00,500 --> 00:25:03,480 While it's still warm and cozy, hurry up and eat. 299 00:25:31,500 --> 00:25:35,520 I thought 'warm and cozy' was a French phrase. 300 00:25:35,520 --> 00:25:37,140 But it was a phrase in the Jeju dialect. 301 00:25:37,140 --> 00:25:41,540 Yeah. It's the phrase that my dad taught my mom. 302 00:25:41,540 --> 00:25:43,600 Your father was from Jeju Island? 303 00:25:43,600 --> 00:25:45,420 That's what I heard. 304 00:25:45,420 --> 00:25:47,670 - Did your mother tell you that? - Yes. 305 00:25:47,670 --> 00:25:50,640 On our birthday when you came to see me. 306 00:25:53,830 --> 00:25:56,320 That was the first and the last time... 307 00:25:56,320 --> 00:25:59,120 when Mom told me about my father. 308 00:26:00,660 --> 00:26:06,640 Do you understand? That's the truth about your father. 309 00:26:14,780 --> 00:26:18,570 Now I think about it, it was also the first time I saw Ji Won. 310 00:26:22,460 --> 00:26:25,290 Are you okay? 311 00:26:25,290 --> 00:26:28,630 Now I think about it, the day you came to see me 312 00:26:28,630 --> 00:26:31,110 was a pretty historical day for me. 313 00:26:31,110 --> 00:26:35,520 I heard about my father... and met Ji Won, too. 314 00:26:41,250 --> 00:26:43,550 It was a really happy day for you. 315 00:26:45,530 --> 00:26:48,830 It was... a really happy day. 316 00:26:59,220 --> 00:27:02,000 I think that's when Geon Woo started to change. 317 00:27:02,000 --> 00:27:06,680 Since Mom told Geon Woo about his birth father on his birthday. 318 00:27:06,680 --> 00:27:10,200 It was a shock to me, so it must have been worse for Geon Woo. 319 00:27:10,200 --> 00:27:13,740 That's why you should go easy on Geon Woo even if he causes trouble. 320 00:27:13,740 --> 00:27:15,480 Just like Father did. 321 00:27:27,150 --> 00:27:29,160 - Geon Woo... - Yeah? 322 00:27:29,160 --> 00:27:30,860 There's no alcohol. 323 00:27:32,240 --> 00:27:34,180 That's not true... 324 00:27:34,180 --> 00:27:37,120 We have it here. 325 00:27:37,120 --> 00:27:39,230 Tada! 326 00:27:42,160 --> 00:27:44,810 You're buying that. 327 00:27:44,810 --> 00:27:48,260 - You have to pay me back for my gold. - Okay! 328 00:27:50,250 --> 00:27:54,840 By the way, it wasn't seven don. It was five don. 329 00:27:54,840 --> 00:27:55,950 What? 330 00:28:00,490 --> 00:28:03,520 I thought it was seven for my seven years of service. 331 00:28:03,520 --> 00:28:06,530 How cheap... the cheapskates took off two years? 332 00:28:09,010 --> 00:28:10,860 Those dirty bastards. 333 00:28:13,670 --> 00:28:18,500 Good job! Good job for leaving without any lingering feelings! 334 00:28:23,080 --> 00:28:25,410 No... 335 00:28:25,410 --> 00:28:27,910 If they'd accept me... 336 00:28:27,910 --> 00:28:30,530 I want to go back and work there. 337 00:28:36,060 --> 00:28:38,550 Hey Jung Joo, don't do that! 338 00:28:38,550 --> 00:28:40,700 That hurts. 339 00:28:40,700 --> 00:28:48,930 Geon Woo... It really hurts here and here. 340 00:28:50,250 --> 00:28:52,450 It pains me so much. 341 00:28:55,960 --> 00:28:58,570 No no... feeling pain isn't a big deal right now. 342 00:29:00,450 --> 00:29:04,560 The lid to my house... flew away into the sky. 343 00:29:04,560 --> 00:29:06,420 What do I do? 344 00:29:06,420 --> 00:29:10,700 You can put the lid back on. With a new, pretty one! 345 00:29:10,700 --> 00:29:13,340 Right, how about the color blue? 346 00:29:14,630 --> 00:29:16,490 I don't have money! 347 00:29:16,490 --> 00:29:18,950 I didn't have enough when I had the lid... 348 00:29:18,950 --> 00:29:21,320 Money to buy a new lid... 349 00:29:21,320 --> 00:29:23,300 I don't even have the tiniest bit. 350 00:29:23,300 --> 00:29:25,340 Geon Woo... 351 00:29:25,340 --> 00:29:29,210 I have to live without a roof. 352 00:29:29,210 --> 00:29:32,760 When it rains like today... 353 00:29:32,760 --> 00:29:36,700 I just have to get rained on. 354 00:29:36,700 --> 00:29:39,620 People... 355 00:29:39,620 --> 00:29:42,820 How long do people live anyway? 356 00:29:45,090 --> 00:29:47,730 Lee Jung Joo, don't worry! 357 00:29:47,730 --> 00:29:51,590 I'll cover you from the rain! I'm tall! 358 00:29:51,590 --> 00:29:54,060 I'll cover you like this. 359 00:29:59,870 --> 00:30:02,230 By the time Jung Min comes back... 360 00:30:02,230 --> 00:30:04,260 I wanted to fix up the house. 361 00:30:04,260 --> 00:30:06,880 So when the coffee comes from Sao Paolo, Brazil... 362 00:30:06,880 --> 00:30:12,230 I wanted to try leading a good life. That was my dying wish. 363 00:30:13,480 --> 00:30:16,370 Geon Woo, my last dream... 364 00:30:17,500 --> 00:30:21,210 flew away just like my roof did. 365 00:30:22,730 --> 00:30:28,660 Lee Jung Joo... is that really your dying wish? 366 00:30:31,000 --> 00:30:36,750 Then... do you want this Warm and Cozy? 367 00:30:40,580 --> 00:30:41,850 Do you want it? 368 00:30:41,850 --> 00:30:45,520 Do you want me to give this to you? 369 00:30:48,470 --> 00:30:49,850 Really? 370 00:30:54,460 --> 00:30:55,820 Give it to me then. 371 00:30:55,820 --> 00:30:58,640 Okay! I'll give it to you! 372 00:31:02,610 --> 00:31:03,710 Come in. 373 00:31:05,750 --> 00:31:08,420 See? You can make this into a room. 374 00:31:08,420 --> 00:31:10,700 You can live in here. 375 00:31:10,700 --> 00:31:13,620 Yeah, it's really true. 376 00:31:13,620 --> 00:31:16,970 It's a normal room that has a lid. 377 00:31:16,970 --> 00:31:18,940 You said you have 50 million won, right? 378 00:31:18,940 --> 00:31:21,640 Then give that to me as a deposit. 379 00:31:21,640 --> 00:31:24,690 I'll pay my debt with it and go to Seoul. 380 00:31:24,690 --> 00:31:26,910 And you'll stay here and run this. 381 00:31:26,910 --> 00:31:28,790 I'll lend it to you! 382 00:31:29,860 --> 00:31:33,200 If you're going to lend it to me... 383 00:31:33,200 --> 00:31:35,140 you have to lend it to me until I die. 384 00:31:35,140 --> 00:31:39,510 Jung Joo... people don't die thateasily. 385 00:31:39,510 --> 00:31:41,510 You could live a long life. 386 00:31:41,510 --> 00:31:44,140 I'm really going to live a long life. 387 00:31:45,480 --> 00:31:51,900 But... can you really lend this place to me until I die? 388 00:31:55,880 --> 00:31:59,850 Yes, I'll lend it to you until you die. 389 00:31:59,850 --> 00:32:02,700 So don't die right away. 390 00:32:02,700 --> 00:32:05,130 Don't die, Jung Joo. 391 00:32:05,130 --> 00:32:10,380 Goodness, oh my... Okay. 392 00:32:10,380 --> 00:32:13,400 I won't die. I'll live a long life. 393 00:32:13,400 --> 00:32:15,190 Don't die... 394 00:32:15,190 --> 00:32:18,470 I got it. Got it. 395 00:32:29,390 --> 00:32:32,970 There seems to be a lack of 'no-smoking' signs in the resort. 396 00:32:32,970 --> 00:32:35,750 We have many incidents with smoking guests in the resort. 397 00:32:35,750 --> 00:32:38,350 We shouldn't just let the guests know about the no-smoking policy. 398 00:32:38,350 --> 00:32:40,870 We should let them know where they can smoke. 399 00:32:40,870 --> 00:32:42,050 That's how we can minimize the problem. 400 00:32:42,050 --> 00:32:46,620 Smoking isn't a habit people can easily hold off on just because they're told to. 401 00:32:46,620 --> 00:32:50,120 I should quit smoking too, but it's really difficult. 402 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 Now I think about it, it's been over three months 403 00:32:52,120 --> 00:32:56,090 since you quit smoking, right? 404 00:32:56,090 --> 00:32:58,480 - Yes. - Do you have any secrets to share? 405 00:32:58,480 --> 00:33:00,670 I can't even last a week! 406 00:33:00,670 --> 00:33:03,650 I guess it's a matter of willpower. 407 00:33:03,650 --> 00:33:05,570 You do possess an ironclad willpower. 408 00:33:05,570 --> 00:33:08,320 I should learn from him. 409 00:33:08,320 --> 00:33:10,240 I really respect you. 410 00:33:12,720 --> 00:33:14,750 No matter how much I try, I couldn't do it. 411 00:33:18,420 --> 00:33:22,460 Sir, I'm really proud to be working for you. 412 00:33:23,300 --> 00:33:25,870 Even with the way you quit smoking. 413 00:33:25,870 --> 00:33:29,050 Once you put your mind to it, you see it to the end. 414 00:33:29,050 --> 00:33:31,700 I really respect that willpower of yours. 415 00:33:41,090 --> 00:33:44,800 - Stop the car. - Yes, sir. 416 00:33:53,820 --> 00:33:57,120 I'm going for to walk and cool my head, so you can go back. 417 00:33:57,120 --> 00:33:58,960 Sir... 418 00:33:58,960 --> 00:34:01,020 Don't wait up for me. Get going! 419 00:34:26,600 --> 00:34:28,880 It's only a matter of willpower. 420 00:34:31,320 --> 00:34:33,580 I swear to the sea. 421 00:34:33,580 --> 00:34:35,210 This is the last one. 422 00:34:35,210 --> 00:34:36,980 This is really the last time! 423 00:34:36,980 --> 00:34:39,360 This is the end! The end! 424 00:35:56,400 --> 00:35:57,930 I should've quit! 425 00:35:57,930 --> 00:36:01,760 Will I die like this because of a cigarette? 426 00:36:58,310 --> 00:37:01,110 Look, open your eyes! 427 00:37:01,110 --> 00:37:02,770 Mister! 428 00:37:02,770 --> 00:37:04,750 Wake up! 429 00:37:05,760 --> 00:37:07,310 Mister! 430 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Mister, wake up! 431 00:37:10,400 --> 00:37:13,490 Open your eyes! Mister! 432 00:37:30,360 --> 00:37:32,970 Mister, are you okay? 433 00:37:32,970 --> 00:37:34,500 Yes. 434 00:37:38,910 --> 00:37:41,090 You must live! You must live no matter what it takes! 435 00:37:41,090 --> 00:37:43,270 Life is so precious! How can you think of dying? 436 00:37:47,970 --> 00:37:51,480 If you're feeling all right now, get up and follow me. 437 00:37:52,620 --> 00:37:53,830 Yes. 438 00:37:57,260 --> 00:37:58,860 Come here and warm yourself up. 439 00:38:08,300 --> 00:38:09,850 Are you a diver? 440 00:38:12,910 --> 00:38:14,930 You might have gotten the wrong idea... 441 00:38:14,930 --> 00:38:16,250 I... 442 00:38:20,510 --> 00:38:24,020 You feel cold because you're alive and breathing. 443 00:38:28,000 --> 00:38:29,190 Say, 'ah.' 444 00:38:36,950 --> 00:38:38,110 Chew it. 445 00:38:42,190 --> 00:38:46,560 You can eat this delicious food because you're alive and breathing. 446 00:38:49,430 --> 00:38:51,820 - Ah. - Ah. 447 00:38:54,730 --> 00:38:57,840 I don't know why you jumped into the sea to die... 448 00:38:59,250 --> 00:39:00,810 but gather your strength and live on. 449 00:39:21,980 --> 00:39:25,640 [Sorang Lady Diver Association] 450 00:39:33,090 --> 00:39:35,050 [Sorang Fishing Town] 451 00:39:56,830 --> 00:39:58,620 Take a bus from here. 452 00:40:08,610 --> 00:40:10,410 I don't even have a wallet right now 453 00:40:10,410 --> 00:40:12,600 and my cell phone doesn't work either, so I'll accept this for now. 454 00:40:12,600 --> 00:40:14,770 But I'll pay you back. How can I contact you? 455 00:40:14,770 --> 00:40:16,670 Do lady divers have business cards? 456 00:40:16,670 --> 00:40:17,740 You don't need to pay me back. 457 00:40:17,740 --> 00:40:21,150 I'm not asking for your number just to pay you back 30,000 won. 458 00:40:21,150 --> 00:40:24,410 What's the most expensive thing that lady divers catch? 459 00:40:24,410 --> 00:40:26,540 Abalone? Sea squirt? 460 00:40:26,540 --> 00:40:28,620 Whatever it is... 461 00:40:28,620 --> 00:40:32,000 Even if you sum up all the abalones, sea squirts 462 00:40:32,000 --> 00:40:33,810 conches, sea cucumbers you catch 463 00:40:33,930 --> 00:40:36,490 it will still be less than the price for saving me. 464 00:40:36,490 --> 00:40:39,520 Since I fed you abalone, you must feel somewhat energized now. 465 00:40:39,520 --> 00:40:44,250 Look, you worked hard to catch the black pearl... 466 00:40:44,250 --> 00:40:47,360 and you're throwing it out without even opening it? 467 00:40:48,500 --> 00:40:49,710 Have a good life. 468 00:40:52,380 --> 00:40:54,180 Lady diver! Lady diver! 469 00:40:54,180 --> 00:40:56,260 I'm that black pearl! 470 00:40:56,260 --> 00:40:58,110 A huge black pearl! 471 00:40:59,190 --> 00:41:00,390 That lady diver... 472 00:41:40,270 --> 00:41:41,960 I hope nothing serious happened. 473 00:42:02,420 --> 00:42:06,030 Did I drink too much? My head... 474 00:42:17,250 --> 00:42:22,960 Then... do you want this Warm and Cozy? 475 00:42:28,060 --> 00:42:30,470 Was that... a dream? 476 00:42:46,370 --> 00:42:49,300 There's... really a contract here. 477 00:43:02,060 --> 00:43:04,320 [Property: Warm and Cozy] 478 00:43:06,260 --> 00:43:08,210 [Rent deposit: Fifty million won] 479 00:43:08,210 --> 00:43:10,240 Fifty million, fifty million... 480 00:43:15,380 --> 00:43:18,900 I'm going to send the last of my remaining fortune right now. 481 00:43:21,330 --> 00:43:22,720 Send it! 482 00:43:39,810 --> 00:43:44,080 All of this... is really... my restaurant now? 483 00:44:04,580 --> 00:44:08,060 I'll leave this restaurant to you until you die. 484 00:44:08,060 --> 00:44:09,740 Live a long life, Lee Jung Joo! 485 00:44:32,270 --> 00:44:35,710 From now on, this is really my restaurant? 486 00:44:35,710 --> 00:44:36,790 Really? 487 00:44:36,790 --> 00:44:38,350 My restaurant... 488 00:44:52,750 --> 00:44:55,610 I saw you in Jeju Island the other day. 489 00:44:55,610 --> 00:44:57,550 You paid a visit to Jung Geun's resort, right? 490 00:44:58,350 --> 00:45:01,010 - Ah, you saw me? - I did. 491 00:45:01,010 --> 00:45:04,750 I was going to get mad for not recognizing me right away. 492 00:45:04,750 --> 00:45:08,170 But I'm over it now. I'm sure you had your reasons. 493 00:45:08,170 --> 00:45:11,970 Because you always had a reason for it later on. 494 00:45:12,820 --> 00:45:15,580 That's why I called you out here. I've got something to tell you, too. 495 00:45:15,580 --> 00:45:17,760 You should've come said hello. 496 00:45:17,760 --> 00:45:20,420 I went to the resort that time because of a job. 497 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 You see, I was thinking of working in Jeju Island again. 498 00:45:25,600 --> 00:45:28,060 - What? - I was going to surprise you. 499 00:45:28,060 --> 00:45:29,560 I got found out. 500 00:45:30,800 --> 00:45:34,220 You're... coming to Jeju Island? 501 00:45:34,220 --> 00:45:37,560 I'm going to work with the PR team in Jeju starting next week. 502 00:45:37,560 --> 00:45:38,900 Isn't that great? 503 00:45:38,900 --> 00:45:43,100 Now I can come eat at your restaurant every day. 504 00:45:43,100 --> 00:45:47,660 - Can I come, Geon Woo? - Huh? Yeah, of course. 505 00:45:47,660 --> 00:45:49,920 Of course you can. Anytime. 506 00:45:58,420 --> 00:45:59,800 Hee Ra! 507 00:46:01,200 --> 00:46:03,260 Hee Ra! Give me 50 million won. 508 00:46:04,320 --> 00:46:06,970 Jung Geun said you'd come and you really did. 509 00:46:07,640 --> 00:46:09,920 - No. - Why? Why not? 510 00:46:09,920 --> 00:46:11,360 I heard about your gambling in horse racing. 511 00:46:11,360 --> 00:46:12,680 Jung Geun found that out. 512 00:46:12,680 --> 00:46:15,520 He's said I'm cut off too if I lend you money. 513 00:46:15,520 --> 00:46:17,060 Sorry, Geon Woo. 514 00:46:23,480 --> 00:46:28,000 Let's sell some simple salads and sandwiches for the time being 515 00:46:28,000 --> 00:46:30,560 then I'll think about what we should sell going forward. 516 00:46:30,560 --> 00:46:34,020 It'd be great if you could stay and help out until then. 517 00:46:34,020 --> 00:46:35,260 Sure. 518 00:46:35,260 --> 00:46:36,880 - But... - Hm? 519 00:46:36,880 --> 00:46:40,040 - Do you know how to cook? - I can just learn. 520 00:46:40,040 --> 00:46:42,800 What can't you do if you put your mind to it? 521 00:46:42,800 --> 00:46:46,380 But... are you really planning on turning Warm and Cozy 522 00:46:46,380 --> 00:46:49,950 into a place that sells conch noodle soup or chilled sea bream soup ? 523 00:46:49,950 --> 00:46:52,340 Yeah. We have to sell something that makes a profit! 524 00:46:52,340 --> 00:46:56,240 Putting it bluntly, what Geon Woo sold didn't make any money! 525 00:46:56,240 --> 00:47:01,480 Sure, we'll just... make something from the free ingredients from the sea 526 00:47:01,480 --> 00:47:03,820 that's how you turn it into a profitable business. 527 00:47:06,030 --> 00:47:08,610 Poong San. Let's make money together. 528 00:47:08,610 --> 00:47:10,260 Money. 529 00:47:10,260 --> 00:47:14,180 Sure... I'll just go downtown and get us some vegetables. 530 00:47:14,180 --> 00:47:15,860 All right. Give that to me. 531 00:47:16,450 --> 00:47:18,250 See you soon! 532 00:47:33,550 --> 00:47:35,150 You're here, Jung Joo? 533 00:47:36,810 --> 00:47:38,490 Baek Geon Woo. 534 00:47:38,490 --> 00:47:40,690 - What are you doing here? - What else? 535 00:47:40,690 --> 00:47:42,210 I'm cooking. 536 00:47:45,010 --> 00:47:47,550 Jung Joo... what do you want to eat? 537 00:47:47,550 --> 00:47:49,670 Just say the word. I'll make you everything. 538 00:47:59,330 --> 00:48:01,770 This is the lucky tree that brings in money. 539 00:48:02,410 --> 00:48:05,010 Lee Jung Joo, earn lots of money! 540 00:48:05,010 --> 00:48:06,870 Thanks. 541 00:48:07,790 --> 00:48:10,320 But didn't you say you were going back to Seoul? 542 00:48:12,980 --> 00:48:16,860 I did, but then 'Warm and Cozy' appeared in my dreams. 543 00:48:16,860 --> 00:48:22,600 I didn't know it, but this place must've taken up a big place in my subconscious. 544 00:48:22,600 --> 00:48:27,280 You suddenly showed up and I was nervous that you might go back on your word 545 00:48:27,280 --> 00:48:29,100 over the contract we drew up while we were drunk. 546 00:48:29,100 --> 00:48:30,900 Even if we were drunk, it's still a contract! 547 00:48:30,900 --> 00:48:33,180 Does the legal system evaporate like alcohol does? 548 00:48:33,180 --> 00:48:36,440 Plus, would I have bought this if I was going to go back on my word? 549 00:48:36,440 --> 00:48:38,080 I would have gotten a lawyer and taken you to court! 550 00:48:38,080 --> 00:48:40,260 That's a relief then. 551 00:48:41,160 --> 00:48:43,400 Hey, what's that sound? 552 00:48:43,400 --> 00:48:44,980 What sound? 553 00:48:46,100 --> 00:48:49,980 The exhaust hood must be acting up again! Gosh, seriously... 554 00:48:49,980 --> 00:48:51,340 The hood? 555 00:48:54,600 --> 00:48:57,120 I knew this would happen! It's broken again! 556 00:48:57,120 --> 00:48:59,160 - Seriously... - It's broken? 557 00:48:59,160 --> 00:49:01,060 It seemed perfectly fine before. 558 00:49:01,060 --> 00:49:02,680 No, listen. 559 00:49:04,340 --> 00:49:05,410 Right? You hear that? 560 00:49:05,410 --> 00:49:07,990 Couldn't this be what it usually sounds like when you turn it on? 561 00:49:07,990 --> 00:49:11,220 No! It used to be super quiet! 562 00:49:12,500 --> 00:49:14,080 Sorry Jung Joo. 563 00:49:14,080 --> 00:49:16,760 I should have fixed everything before handing it off to you 564 00:49:17,210 --> 00:49:20,780 I'll fix everything that needs to be repaired in the next few days. 565 00:49:20,780 --> 00:49:24,160 No, I don't think you need to do that. 566 00:49:26,640 --> 00:49:27,930 You have a customer! 567 00:49:27,930 --> 00:49:29,930 I heard this is a great restaurant. 568 00:49:29,930 --> 00:49:33,810 - What should we have? - I heard they can make you anything. 569 00:49:33,810 --> 00:49:35,900 - Hello. - You're open for business, right? 570 00:49:35,900 --> 00:49:39,080 I'm sorry, we have some issues, so we can't conduct business... 571 00:49:39,080 --> 00:49:41,530 Yes, you can eat. Please have a seat. 572 00:49:43,470 --> 00:49:46,660 - We only have sandwiches. - I'll cook then. 573 00:49:46,660 --> 00:49:48,230 - You? - The customers came for a meal. 574 00:49:48,230 --> 00:49:49,490 So we can't feed them bread and send them away. 575 00:49:49,490 --> 00:49:52,130 - What are you doing? Check on them! - Okay... 576 00:49:58,500 --> 00:49:59,770 Geon Woo! 577 00:49:59,770 --> 00:50:00,940 What are you doing? 578 00:50:00,940 --> 00:50:03,320 Leave that there and go take their orders. 579 00:50:03,320 --> 00:50:05,170 Okay. 580 00:50:08,070 --> 00:50:09,150 You're back! 581 00:50:09,150 --> 00:50:12,490 - Why is he here? - He was worried, so he came by, 582 00:50:12,490 --> 00:50:14,460 - Geon Woo is? - He showed up suddenly 583 00:50:14,460 --> 00:50:16,400 and started working when I didn't tell him to. 584 00:50:16,400 --> 00:50:18,370 He doesn't even do what's required of him. 585 00:50:18,370 --> 00:50:20,550 But he's doing work he doesn't need to on his own? 586 00:50:27,750 --> 00:50:30,910 He doesn't look like he came to take back the restaurant. 587 00:50:30,910 --> 00:50:32,820 What could it be? 588 00:50:36,450 --> 00:50:39,310 Welcome. This way. 589 00:50:47,510 --> 00:50:50,150 Welcome! Poong San, customers! 590 00:50:50,150 --> 00:50:51,940 Welcome, please this way. 591 00:50:53,790 --> 00:50:55,510 We have grilled black Jeju pork, seaweed salad 592 00:50:55,510 --> 00:50:59,020 white rice, and beltfish soup. 593 00:50:59,020 --> 00:51:00,760 This is grilled black Jeju pork. 594 00:51:02,220 --> 00:51:03,980 - Three more Warm Courses! - Okay! 595 00:51:03,980 --> 00:51:06,020 Excuse me! 596 00:51:09,540 --> 00:51:10,980 Enjoy! 597 00:51:34,490 --> 00:51:37,820 Wow, business was really great tonight. 598 00:51:39,580 --> 00:51:43,060 But... why did Geon Woo really come? 599 00:51:53,500 --> 00:51:55,050 What's this? 600 00:51:56,710 --> 00:51:58,530 That's mine. Leave it there. 601 00:52:00,390 --> 00:52:02,410 You should change the showerhead. 602 00:52:02,410 --> 00:52:06,030 I feel like I'm really washing up when the water pressure is good. 603 00:52:06,030 --> 00:52:08,470 You took a shower here? Why? 604 00:52:08,470 --> 00:52:10,460 I told you I'm staying here for a while. 605 00:52:10,460 --> 00:52:13,570 Didn't you mean that you would just take care of the restaurant? 606 00:52:13,570 --> 00:52:16,790 - Your house... - That place is rented. 607 00:52:16,790 --> 00:52:19,470 As soon as I left, someone else moved in. 608 00:52:19,470 --> 00:52:22,410 So you're going to sleep here? 609 00:52:22,410 --> 00:52:25,680 I wouldn't ask you to sleep in the same bed together. 610 00:52:28,930 --> 00:52:32,620 Tada! Here's another cot! You didn't know, did you? 611 00:52:33,930 --> 00:52:35,520 How can I stay here when it's so uncomfortable? 612 00:52:35,520 --> 00:52:37,900 Don't worry! I'm not that difficult. 613 00:52:40,040 --> 00:52:42,360 Jung Joo, get comfortable and sleep inside over there. 614 00:52:42,360 --> 00:52:44,680 I'll be a little uncomfortable and sleep near the door. 615 00:52:46,200 --> 00:52:48,710 Stop saying nonsense and get out. 616 00:53:00,390 --> 00:53:03,540 That's right. I knew I'd get kicked out at least once. 617 00:53:07,230 --> 00:53:09,100 [Mok Ji Won] 618 00:53:11,470 --> 00:53:12,840 Hi, Ji Won. 619 00:53:12,840 --> 00:53:14,380 Moving preparations going well? 620 00:53:16,260 --> 00:53:18,140 I'm a little tired today. 621 00:53:18,140 --> 00:53:20,190 I should've helped you before I left. 622 00:53:20,190 --> 00:53:21,530 Do you need to buy anything in Jeju Island? 623 00:53:21,530 --> 00:53:23,070 I'll have them ready for you! 624 00:53:23,070 --> 00:53:24,780 Let's go buy them together when I get there. 625 00:53:26,080 --> 00:53:28,720 I'm excited about your restaurant Warm and Cozy. 626 00:53:28,720 --> 00:53:29,860 Do you want to eat anything? 627 00:53:29,860 --> 00:53:32,000 Just tell me. I'll make you everything. 628 00:53:32,000 --> 00:53:33,550 Seafood all the way. 629 00:53:33,550 --> 00:53:35,200 - Abalone? - Okay! 630 00:53:35,200 --> 00:53:38,020 I'll have the freshest one ready for you. 631 00:53:42,360 --> 00:53:44,250 His suitcase is really big... 632 00:53:45,300 --> 00:53:47,830 It doesn't look like he'll be staying for a couple of days. 633 00:54:04,130 --> 00:54:06,460 She's stricter than I thought. 634 00:54:09,520 --> 00:54:11,270 What should I do... 635 00:54:25,890 --> 00:54:27,480 What now? What? 636 00:54:27,480 --> 00:54:30,150 It's still a bit chilly outside 637 00:54:30,150 --> 00:54:33,010 so I'm going to look for something to wear. 638 00:54:39,210 --> 00:54:41,730 Jung Joo, didn't you hear something just now? 639 00:54:41,730 --> 00:54:42,820 What sound? 640 00:54:42,820 --> 00:54:45,630 Hey, something just flew by this window! 641 00:54:47,630 --> 00:54:50,120 - I'm sure it's just a stray cat. - Maybe it's a burglar? 642 00:54:52,260 --> 00:54:54,640 You said that there are no thieves in Jeju Island. 643 00:54:54,640 --> 00:54:57,150 That's in the old days. That's not the case now! 644 00:54:57,150 --> 00:54:59,460 Since a large number of people from the inland came here 645 00:54:59,460 --> 00:55:02,380 this isn't a safety zone anymore. 646 00:55:02,380 --> 00:55:05,060 I locked the door, so it's fine. 647 00:55:05,060 --> 00:55:07,220 No! That's not the case! 648 00:55:07,220 --> 00:55:10,290 I'm nervous about sleeping out there... 649 00:55:10,290 --> 00:55:12,570 and I'm worried about leaving you in here by yourself. 650 00:55:12,570 --> 00:55:15,350 For tonight, I'm going to sleep here... 651 00:55:16,340 --> 00:55:17,520 Get out. 652 00:55:18,980 --> 00:55:23,900 What if something horrible happens to me while I'm sleeping out there? 653 00:55:23,900 --> 00:55:25,050 If you sleep here 654 00:55:25,050 --> 00:55:27,810 I could attack you and something even more horrid could happen to you! 655 00:55:27,810 --> 00:55:30,250 Get out! Get out! Get out right now! 656 00:55:30,250 --> 00:55:32,740 - Aren't you going to get out? - I'm leaving! I am! 657 00:55:42,590 --> 00:55:47,280 What if something horrible happens to me while I'm sleeping out there? 658 00:55:52,600 --> 00:55:54,320 It must be cold outside... 659 00:55:58,320 --> 00:55:59,960 Baek Geon Woo? 660 00:56:07,420 --> 00:56:11,010 He prepared his bed here? Goodness. 661 00:56:17,340 --> 00:56:19,330 Where did he go when it's so cold out? 662 00:57:32,980 --> 00:57:37,980 Subtitles by DramaFever 663 00:57:46,040 --> 00:57:48,170 [Jeju Island Gatsby] 664 00:57:48,170 --> 00:57:49,210 Let me stay here for the time being. 665 00:57:49,210 --> 00:57:50,690 I have nowhere to go since my funds are tied. 666 00:57:50,690 --> 00:57:52,950 I'm not going to take you. Get out! 667 00:57:52,950 --> 00:57:55,420 Since that day, I've only been thinking about you. 668 00:57:55,420 --> 00:57:56,970 This is the last time. Let me treat you to a meal. 669 00:57:56,970 --> 00:57:59,700 You look good in this. I bought this with my money. 670 00:57:59,700 --> 00:58:01,290 Geon Woo, do you like Jung Joo? 671 00:58:03,100 --> 00:58:04,210 What you just said was a curse, wasn't it? 672 00:58:04,210 --> 00:58:05,910 They look good together. 673 00:58:05,910 --> 00:58:08,840 I heard once you get involved with someone here, you have to get married. 674 00:58:08,840 --> 00:58:10,620 What? Is that what the town mayor told you? 675 00:58:10,620 --> 00:58:13,290 Today, it's mel noodles. 676 00:58:13,290 --> 00:58:16,840 Add chopped greens and Napa cabbage in boiling water 677 00:58:16,840 --> 00:58:20,680 then add garlic, pepper, and anchovies in that order. 678 00:58:20,680 --> 00:58:21,890 Boil that for about 10 minutes. 679 00:58:21,890 --> 00:58:24,190 Once everything is cooked, season with salt and pepper. 680 00:58:24,190 --> 00:58:25,490 While the broth is boiling 681 00:58:25,490 --> 00:58:31,040 saute julienne carrot in a skillet with salt, water, and pepper. 682 00:58:31,040 --> 00:58:33,450 Cook noodles in boiling water and dip in ice water 683 00:58:33,450 --> 00:58:35,530 so that noodles become nice and chewy. 684 00:58:35,530 --> 00:58:38,620 Place the noodles in a bowl and pour the anchovy broth. 685 00:58:38,620 --> 00:58:45,830 Garnish with sauteed carrot, greens, Napa cabbage, dried seaweed, and crown daisy. 686 00:58:45,830 --> 00:58:48,180 Then you're done with anchovy noodles! 687 00:58:48,180 --> 00:58:50,990 Have a warm and cozy night! 52673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.