Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,478 --> 00:01:04,245
I'm bored to death.
2
00:01:05,125 --> 00:01:06,932
I need excitement.
3
00:01:06,932 --> 00:01:07,850
Call a girl.
4
00:01:08,275 --> 00:01:08,996
No way.
5
00:01:09,626 --> 00:01:11,745
Let's hang out at my house.
6
00:01:12,039 --> 00:01:13,103
That's Masaru's mom.
7
00:01:13,190 --> 00:01:15,110
Damn you, give back my money!
8
00:01:16,146 --> 00:01:17,350
You owe us.
9
00:01:18,406 --> 00:01:19,400
Give it back!
10
00:01:19,677 --> 00:01:22,067
I could double or triple it!
11
00:01:22,975 --> 00:01:24,200
You come pay us next time.
12
00:01:34,208 --> 00:01:36,010
That's Ushijima the loan shark.
13
00:01:37,158 --> 00:01:37,557
Who?
14
00:01:38,242 --> 00:01:40,591
I've heard rumors about him.
15
00:01:40,789 --> 00:01:42,114
Never mess with him.
16
00:02:22,109 --> 00:02:23,936
Your birthday's coming up.
17
00:02:24,110 --> 00:02:25,547
I've got 2 million.
18
00:02:25,794 --> 00:02:28,272
That only pays for a champagne tower.
19
00:02:28,528 --> 00:02:30,803
What? How much more is enough?
20
00:02:30,814 --> 00:02:33,101
A client's taking me to Guam for 3 days.
21
00:02:34,928 --> 00:02:38,231
So feed my dog. Oh, and clean my place.
22
00:02:38,264 --> 00:02:38,796
OK, OK.
23
00:02:42,133 --> 00:02:45,872
Naoki, that booth over there is gorgeous.
24
00:02:46,070 --> 00:02:47,338
I want to sit there.
25
00:02:47,450 --> 00:02:48,124
No way.
26
00:02:48,482 --> 00:02:51,084
That's where the No. 1 "host" sits.
27
00:02:51,305 --> 00:02:53,740
That's Taisei-san, 20 months in a row.
28
00:02:56,990 --> 00:02:59,195
Maybe I'll choose him from now on.
29
00:02:59,217 --> 00:02:59,739
What?
30
00:03:00,173 --> 00:03:01,944
Would you sleep with me, Taisei?
31
00:03:03,426 --> 00:03:03,730
Huh?
32
00:03:05,410 --> 00:03:07,160
If you're willing to have sex with me,
33
00:03:09,854 --> 00:03:11,173
I'll order a Richard Hennessy.
34
00:03:15,115 --> 00:03:16,707
You think I'd be tempted?
35
00:03:17,819 --> 00:03:21,170
Shouldn't you offer to make me No. 1?
36
00:03:39,952 --> 00:03:42,886
Hey! How much longer do I have to wait?
37
00:03:44,201 --> 00:03:46,819
When is Taisei coming over to my table?
38
00:03:47,602 --> 00:03:48,167
Sorry.
39
00:03:48,666 --> 00:03:49,666
He'll be right here.
40
00:03:50,616 --> 00:03:52,119
You two are useless!
41
00:03:53,002 --> 00:03:54,327
Kneel down to apologize!
42
00:03:58,174 --> 00:03:59,499
We're very sorry.
43
00:03:59,499 --> 00:04:00,325
We're sorry.
44
00:04:01,398 --> 00:04:04,443
Do you know how much I spend here a month?
45
00:04:05,117 --> 00:04:05,725
Excuse me.
46
00:04:07,268 --> 00:04:09,800
I'm one of the best customers!
47
00:04:09,891 --> 00:04:12,832
Take my photo and put it outside!
48
00:04:12,832 --> 00:04:13,507
Hey, Hideko.
49
00:04:16,786 --> 00:04:19,156
Stop drinking like a fool at my table.
50
00:04:19,786 --> 00:04:21,834
Your attitude affects my evaluation.
51
00:04:22,513 --> 00:04:23,947
I'm sorry, Taisei.
52
00:04:24,469 --> 00:04:25,849
But I was just so lonely.
53
00:04:27,859 --> 00:04:29,294
I'm glad you understand.
54
00:04:30,760 --> 00:04:31,585
Wait a sec, OK?
55
00:04:38,811 --> 00:04:40,137
So, where were we?
56
00:04:40,756 --> 00:04:42,288
I'm sorry about what I said, Taisei.
57
00:04:43,242 --> 00:04:44,601
Do you love me?
58
00:04:45,787 --> 00:04:47,102
Of course I do.
59
00:04:48,134 --> 00:04:49,188
I'll order a Richard.
60
00:04:49,188 --> 00:04:51,459
We got an order for a Richard!
61
00:04:52,882 --> 00:04:54,936
Richard! Thank you!
62
00:05:04,965 --> 00:05:09,300
"National Ranking High Score: AYAKA"
63
00:05:14,511 --> 00:05:18,076
Hey, Naoki. Let's go out for dinner sometime.
64
00:05:18,216 --> 00:05:19,574
Sure, let's go. Come again.
65
00:05:19,883 --> 00:05:21,071
OK. Bye.
66
00:05:21,252 --> 00:05:24,045
See you. OK, bye-bye!
67
00:05:31,107 --> 00:05:31,662
Naoki.
68
00:05:39,735 --> 00:05:40,828
Asuna disappeared.
69
00:05:42,375 --> 00:05:44,070
Remember our promise?
70
00:05:44,494 --> 00:05:45,470
"Loan Agreement"
71
00:05:45,470 --> 00:05:46,015
"Loan Agreement"
Lend her a million, will you?
72
00:05:46,015 --> 00:05:47,035
Lend her a million, will you?
73
00:05:48,427 --> 00:05:51,393
I want to celebrate Naoki's birthday.
74
00:05:53,262 --> 00:05:54,425
What's your job?
75
00:05:54,903 --> 00:05:55,555
A call girl.
76
00:05:56,088 --> 00:05:58,076
If you're celebrating at the club,
77
00:05:58,467 --> 00:05:59,391
do it on credit.
78
00:05:59,684 --> 00:06:03,389
I've already got 4 million yen's worth of bills.
79
00:06:03,628 --> 00:06:06,073
I didn't even know I racked up so much.
80
00:06:06,852 --> 00:06:09,243
Naoki introduced me to my current job,
81
00:06:09,463 --> 00:06:12,201
so I could pay it back.
82
00:06:12,212 --> 00:06:13,701
He's so sweet.
83
00:06:14,026 --> 00:06:16,807
Our interest is 50% every 10 days.
84
00:06:17,058 --> 00:06:18,573
That's crazy.
85
00:06:19,210 --> 00:06:21,296
But I'll manage one way or another.
86
00:06:21,698 --> 00:06:23,556
If you agree to co-sign, OK.
87
00:06:26,598 --> 00:06:28,337
Your shared duty, if you will.
88
00:06:29,651 --> 00:06:31,107
Our shared duty?
89
00:06:31,455 --> 00:06:33,422
That sounds so romantic!
90
00:06:33,688 --> 00:06:36,546
A million plus 800k interest for 14 days,
91
00:06:36,551 --> 00:06:38,040
and a million as a late fee.
92
00:06:38,040 --> 00:06:40,028
2.8 million. Pay up.
93
00:06:40,028 --> 00:06:41,441
I can't pay so much now!
94
00:06:41,701 --> 00:06:42,244
Pay now.
95
00:06:42,714 --> 00:06:44,373
I'll pay at the end of the month.
96
00:06:44,807 --> 00:06:45,211
End of the story.
97
00:06:45,211 --> 00:06:46,234
End of the story.
98
00:06:47,185 --> 00:06:50,731
I make tens of thousands with every word I speak.
99
00:06:51,219 --> 00:06:51,919
Get lost.
100
00:06:59,141 --> 00:07:01,240
I got rid of the small-fry, Minako.
101
00:07:04,334 --> 00:07:05,312
What will you have?
102
00:07:06,236 --> 00:07:08,643
I'm thirsty. A Dom Pérignon Gold.
103
00:07:09,791 --> 00:07:11,897
We got an order for a Gold!
104
00:07:16,559 --> 00:07:17,973
Hey, you!
105
00:07:19,242 --> 00:07:19,948
Stop!
106
00:07:21,437 --> 00:07:24,614
Stop! Hey, I told you to stop!
107
00:07:33,150 --> 00:07:34,378
What?
108
00:07:35,780 --> 00:07:37,007
You can't just come in!
109
00:07:37,529 --> 00:07:40,039
Says who? You promised, so pay up.
110
00:07:40,441 --> 00:07:42,234
You're bothering our customers.
111
00:07:42,288 --> 00:07:43,516
Come with us if you can't pay.
112
00:07:44,005 --> 00:07:44,397
Stand up.
113
00:07:45,211 --> 00:07:47,460
Stop it! You can't do this!
114
00:07:48,242 --> 00:07:49,253
Call the cops!
115
00:07:49,796 --> 00:07:52,307
Wait. How much do you need?
116
00:07:52,589 --> 00:07:53,632
2.8 million.
117
00:07:57,989 --> 00:08:00,347
Take the money and get lost.
118
00:08:01,010 --> 00:08:04,889
This isn't the kind of place for lowlife like you.
119
00:08:05,410 --> 00:08:08,061
By the way, Naoki, what's it for?
120
00:08:09,126 --> 00:08:13,309
A chick ordered a bottle for my birthday and bailed.
121
00:08:13,364 --> 00:08:15,080
They forced the debt on me.
122
00:08:16,211 --> 00:08:17,797
What a total disaster!
123
00:08:24,718 --> 00:08:25,609
What was that for?
124
00:08:25,740 --> 00:08:28,043
Your job is to make women dream.
125
00:08:28,771 --> 00:08:32,411
"What a total disaster!" Shape up!
126
00:08:34,302 --> 00:08:35,323
I quit.
127
00:08:36,290 --> 00:08:38,485
After all, your clients bail on you.
128
00:08:39,414 --> 00:08:40,664
Women would do anything...
129
00:08:41,082 --> 00:08:43,320
to finance a real man.
130
00:08:45,135 --> 00:08:47,362
You can't make me dream anymore.
131
00:08:50,432 --> 00:08:54,164
Minako, I'll work hard to become the No. 1 host!
132
00:08:56,272 --> 00:08:57,675
Do what you want.
133
00:08:58,282 --> 00:08:59,336
I've changed my mind.
134
00:09:00,097 --> 00:09:01,227
Minako!
135
00:09:03,856 --> 00:09:04,823
Whatever.
136
00:09:06,171 --> 00:09:06,627
Take him.
137
00:09:06,833 --> 00:09:08,322
Let's go. Come on.
138
00:09:08,963 --> 00:09:09,517
Somebody!
139
00:09:12,466 --> 00:09:15,009
Somebody help me! Please! Help me!
140
00:09:16,667 --> 00:09:18,275
Yukimi! Help me!
141
00:09:18,536 --> 00:09:19,386
Stand up!
142
00:09:21,708 --> 00:09:23,946
Minako, please reconsider!
143
00:09:24,034 --> 00:09:24,806
Come on!
144
00:09:25,022 --> 00:09:25,620
Minako!
145
00:09:26,130 --> 00:09:27,250
Call the cops!
146
00:09:28,586 --> 00:09:30,488
I've got many other clients!
147
00:09:30,835 --> 00:09:34,334
There's another chick who adores me and is rich!
148
00:09:39,365 --> 00:09:40,137
Let go!
149
00:09:42,647 --> 00:09:43,853
Help!
150
00:09:49,177 --> 00:09:50,166
Don't look.
151
00:09:51,415 --> 00:09:53,353
She's hot. I'd do her.
152
00:09:54,066 --> 00:09:55,814
You can't. We're poor.
153
00:09:57,902 --> 00:10:00,038
If only we had money.
154
00:10:02,193 --> 00:10:04,965
Hey, I've always wanted that motorcycle.
155
00:10:06,008 --> 00:10:07,088
Cool!
156
00:10:07,594 --> 00:10:09,137
This is to die for!
157
00:10:19,677 --> 00:10:20,789
This is awesome!
158
00:11:00,238 --> 00:11:03,704
Since Naoki the host can't pay back his loan...
159
00:11:03,780 --> 00:11:05,377
Time for the kawaii word game.
160
00:11:06,975 --> 00:11:07,659
Piglets.
161
00:11:08,735 --> 00:11:09,506
Kawaii.
162
00:11:10,375 --> 00:11:11,038
Salmon roe.
163
00:11:12,092 --> 00:11:12,951
Kawaii.
164
00:11:13,744 --> 00:11:14,472
Elk baby.
165
00:11:15,428 --> 00:11:16,265
Kawaii.
166
00:11:17,089 --> 00:11:17,960
Yellow barrette.
167
00:11:18,948 --> 00:11:19,763
Kawaii.
168
00:11:21,833 --> 00:11:24,207
What comes next, "e" or "t"?
169
00:11:24,251 --> 00:11:25,294
The end.
170
00:11:25,587 --> 00:11:27,043
"T" comes next you nitwit.
171
00:11:28,684 --> 00:11:29,238
"Tea kettle"?
172
00:11:29,238 --> 00:11:29,988
Too late.
173
00:11:30,075 --> 00:11:30,977
It's not kawaii.
174
00:11:31,107 --> 00:11:32,161
And you ended the game.
175
00:11:32,346 --> 00:11:33,617
Triple penalty!
176
00:11:33,719 --> 00:11:36,033
Three swigs of hot sauce!
177
00:11:40,995 --> 00:11:41,318
Here.
178
00:12:07,007 --> 00:12:10,549
USHIJIMA THE LOAN SHARK PART 2
179
00:12:11,592 --> 00:12:12,646
You bastards!
180
00:12:14,320 --> 00:12:16,536
I'm Koji Aizawa of Aizawa Rengo.
181
00:12:17,283 --> 00:12:20,912
What did you do to my ride?
182
00:12:21,176 --> 00:12:22,914
We don't know. It wasn't us.
183
00:12:33,921 --> 00:12:36,333
I don't like that look in your eyes.
184
00:12:36,996 --> 00:12:39,093
Next is your head.
185
00:12:43,776 --> 00:12:46,044
I told you we don't know!
186
00:12:53,034 --> 00:12:54,544
Here you go.
187
00:13:03,008 --> 00:13:04,171
Enjoy your meal.
188
00:13:05,100 --> 00:13:06,426
I begged my relatives...
189
00:13:07,572 --> 00:13:09,077
and scraped up this much.
190
00:13:10,810 --> 00:13:11,407
Ezaki.
191
00:13:12,266 --> 00:13:12,533
Yes.
192
00:13:16,688 --> 00:13:17,090
Hey!
193
00:13:18,199 --> 00:13:20,394
Now go away.
194
00:13:20,850 --> 00:13:22,758
Don't follow him around anymore!
195
00:13:23,631 --> 00:13:24,609
Hey, calm down.
196
00:13:26,081 --> 00:13:29,199
Sure. OK, Mrs. Shimomura. Go home.
197
00:13:32,878 --> 00:13:34,219
Be careful with that.
198
00:13:53,925 --> 00:13:55,772
"Please lend me 50k again tomorrow."
199
00:13:56,217 --> 00:13:59,946
"My wife's got rich relatives so I'm still OK!"
200
00:14:00,575 --> 00:14:02,553
"I need to fix a toothache."
201
00:14:02,622 --> 00:14:04,534
That guy just now wants 50k...
202
00:14:04,540 --> 00:14:06,138
to fix a toothache.
203
00:14:07,691 --> 00:14:10,185
Horse betting again. He never learns.
204
00:14:12,201 --> 00:14:13,568
Excuse me.
205
00:14:23,479 --> 00:14:25,022
Here's your 5-yen coin.
206
00:14:25,272 --> 00:14:28,195
5 yen? Forget 5 yen, I'm in a hurry.
207
00:14:28,543 --> 00:14:29,782
Wait, please.
208
00:14:32,563 --> 00:14:35,551
5 yen is valuable money, too. Here.
209
00:14:37,974 --> 00:14:39,131
Thank you very much.
210
00:14:40,444 --> 00:14:41,922
You can't pay the bills.
211
00:14:41,979 --> 00:14:43,875
Don't be such a nuisance every time.
212
00:14:44,110 --> 00:14:45,074
It's on purpose, right?
213
00:14:46,184 --> 00:14:47,760
We confirmed the deposit...
214
00:14:48,372 --> 00:14:50,814
but you're always a few days late.
215
00:14:53,620 --> 00:14:54,348
Who are you?
216
00:14:56,174 --> 00:14:57,043
Stop! What is this?
217
00:14:57,233 --> 00:14:58,548
Hey, whoa there, kids.
218
00:14:59,129 --> 00:15:00,031
Who the hell are you?
219
00:15:01,639 --> 00:15:02,324
Who the hell are you?
220
00:15:09,354 --> 00:15:10,440
Ushijima-san.
221
00:15:11,484 --> 00:15:13,320
Loan him 2 million, will you?
222
00:15:14,070 --> 00:15:14,406
What?
223
00:15:14,939 --> 00:15:18,959
Eyewitnesses told me he stole my ride and totaled it.
224
00:15:19,676 --> 00:15:21,893
So I beat him up last night. Then...
225
00:15:21,893 --> 00:15:23,740
I told you we don't know!
226
00:15:32,183 --> 00:15:33,356
You're an idiot.
227
00:15:40,614 --> 00:15:43,357
Good thing I've got gut fat.
228
00:15:44,055 --> 00:15:46,505
900k for the modified motorcycle,
229
00:15:46,525 --> 00:15:49,328
plus 1.1 million for stabbing me.
230
00:15:50,203 --> 00:15:54,060
But he's unemployed, underage and from a poor family.
231
00:15:54,060 --> 00:15:55,864
Can't even take out a loan.
232
00:15:56,815 --> 00:15:58,662
So you loan him 2 million, OK?
233
00:15:59,564 --> 00:16:02,465
I'll have to bury him alive otherwise.
234
00:16:04,942 --> 00:16:07,771
No, I won't. He's not worth 2 million.
235
00:16:08,361 --> 00:16:08,703
Huh?
236
00:16:09,408 --> 00:16:11,462
I will if you agree to co-sign.
237
00:16:11,462 --> 00:16:12,312
What?
238
00:16:14,349 --> 00:16:17,239
If not, forget it. Go bury him alive.
239
00:16:19,182 --> 00:16:20,067
I'll do 2 million's worth of unpaid work.
240
00:16:20,067 --> 00:16:21,556
I'll do 2 million's worth of unpaid work.
241
00:16:21,556 --> 00:16:23,501
I'll do 2 million's worth of unpaid work.
242
00:16:25,717 --> 00:16:27,542
It was you against how many?
243
00:16:28,140 --> 00:16:31,063
15 of them surrounded the 3 of us.
244
00:16:31,672 --> 00:16:34,084
3 against 15 and you stabbed him?
245
00:16:34,834 --> 00:16:35,105
Yes.
246
00:16:36,083 --> 00:16:36,800
I'm impressed.
247
00:16:42,865 --> 00:16:44,743
We'll test to see if you're useful.
248
00:16:45,710 --> 00:16:47,655
Yes! Thank you!
249
00:16:56,641 --> 00:16:57,825
Whatever.
250
00:17:00,096 --> 00:17:02,563
So you're buying him for 2 million?
251
00:17:13,152 --> 00:17:14,825
1,000 yen is enough, isn't it, Aizawa?
252
00:17:16,916 --> 00:17:17,161
Huh?
253
00:17:18,915 --> 00:17:21,089
You have no proof that he stole your ride.
254
00:17:21,545 --> 00:17:22,784
So no 900k.
255
00:17:24,153 --> 00:17:24,569
What?
256
00:17:25,370 --> 00:17:26,956
And no compensation for that.
257
00:17:27,858 --> 00:17:29,402
It's just a scratch.
258
00:17:30,314 --> 00:17:31,552
He's in worse shape than you.
259
00:17:33,193 --> 00:17:35,573
That 1,000 yen is for your bandage, OK?
260
00:17:41,636 --> 00:17:43,093
Ushijima-san.
261
00:17:47,431 --> 00:17:49,234
This isn't a joke!
262
00:17:50,991 --> 00:17:51,958
I'm not joking.
263
00:18:00,314 --> 00:18:01,249
All right.
264
00:18:03,302 --> 00:18:04,203
I'll be back.
265
00:18:29,238 --> 00:18:30,863
You're backing down?
266
00:18:31,400 --> 00:18:34,790
They think you're too hung up on money.
267
00:18:34,914 --> 00:18:35,804
Shut up!
268
00:18:39,547 --> 00:18:41,929
I'm Masaru Kaga. Nice to meet you.
269
00:18:45,265 --> 00:18:46,634
Start out as an apprentice.
270
00:18:48,035 --> 00:18:48,557
Masaru.
271
00:18:49,383 --> 00:18:49,657
Yes.
272
00:18:50,491 --> 00:18:53,501
Loaning money is easy but collecting is hard.
273
00:18:54,022 --> 00:18:55,641
Lend money like it's your own.
274
00:19:01,096 --> 00:19:01,613
I'll do my best.
275
00:19:18,372 --> 00:19:20,242
I'm impressed. Super high school girl?
276
00:19:20,382 --> 00:19:21,599
I don't go to high school.
277
00:19:27,707 --> 00:19:28,630
Are you "AYAKA"?
278
00:19:28,770 --> 00:19:29,124
Yeah.
279
00:19:29,303 --> 00:19:30,162
Too much free time?
280
00:19:31,082 --> 00:19:33,085
I've never been No. 1...
281
00:19:33,156 --> 00:19:34,819
so even a game score is nice.
282
00:19:35,214 --> 00:19:36,159
No. 1, huh?
283
00:19:36,909 --> 00:19:38,202
Have you ever been No. 1?
284
00:19:38,387 --> 00:19:41,885
No. But I'm aiming to become No. 1.
285
00:19:46,612 --> 00:19:47,763
You're a host, right?
286
00:19:49,513 --> 00:19:51,186
I'll become the No. 1 host.
287
00:19:59,629 --> 00:20:01,324
I have to be at the meeting.
288
00:20:06,620 --> 00:20:07,170
"Club AIR - Rei Kanzaki"
289
00:20:07,170 --> 00:20:08,589
Result is everything.
"Club AIR - Rei Kanzaki"
290
00:20:08,589 --> 00:20:08,595
Result is everything.
291
00:20:08,917 --> 00:20:11,637
Many newcomers quit within 3 months.
292
00:20:11,923 --> 00:20:14,878
It's because if you can't get a client by then,
293
00:20:14,948 --> 00:20:17,301
you won't get paid.
294
00:20:18,284 --> 00:20:21,791
More and more young people want to live securely,
295
00:20:21,824 --> 00:20:24,464
but fuck that!
296
00:20:25,744 --> 00:20:26,156
Hey.
297
00:20:28,274 --> 00:20:29,916
You've been here almost 3 months.
298
00:20:30,936 --> 00:20:32,518
Nobody chooses you.
299
00:20:32,518 --> 00:20:34,521
Why did you become hosts?
300
00:20:35,660 --> 00:20:37,171
I wanted to be popular with women.
301
00:20:37,465 --> 00:20:41,302
You idiot. A host is someone who's already popular.
302
00:20:41,859 --> 00:20:44,581
If you can't be chosen, just quit.
303
00:20:44,581 --> 00:20:47,555
Actually, someone will choose me today.
304
00:20:47,830 --> 00:20:48,118
Huh?
305
00:20:48,850 --> 00:20:49,797
Welcome.
306
00:20:50,568 --> 00:20:51,935
Welcome.
307
00:20:52,377 --> 00:20:52,678
Rei.
308
00:20:52,883 --> 00:20:56,187
He wet his bed until the 8th grade.
309
00:20:56,865 --> 00:20:58,039
Don't, Mom.
310
00:20:58,233 --> 00:20:59,062
Have some more.
311
00:20:59,062 --> 00:20:59,966
Thanks.
312
00:21:00,590 --> 00:21:02,065
Please drink lots today.
313
00:21:04,164 --> 00:21:07,630
His first client is his own mother.
314
00:21:08,158 --> 00:21:09,794
How pathetic is that?
315
00:21:10,676 --> 00:21:11,635
Yeah.
316
00:21:12,829 --> 00:21:14,293
You should learn from him.
317
00:21:19,719 --> 00:21:21,786
Why can't you pay the interest?
318
00:21:23,594 --> 00:21:25,499
You learned your lesson, right?
319
00:21:28,632 --> 00:21:29,450
Are you mocking us?
320
00:21:33,239 --> 00:21:34,854
"Aye-aye, aye-aye."
321
00:21:36,092 --> 00:21:36,684
What the...
322
00:21:36,727 --> 00:21:38,331
You some kind of monkey?
323
00:22:05,436 --> 00:22:07,524
OK, let's get some lunch.
324
00:22:07,919 --> 00:22:08,369
Yes.
325
00:22:08,515 --> 00:22:10,883
Great. How about curry?
326
00:22:11,033 --> 00:22:11,872
Masaru, you like curry?
327
00:22:12,185 --> 00:22:12,549
Yes!
328
00:22:24,670 --> 00:22:29,675
Ushijima. I heard you let loose at a host club in our territory.
329
00:22:30,851 --> 00:22:32,111
I have a business to run.
330
00:22:39,452 --> 00:22:40,206
Oh well.
331
00:22:47,466 --> 00:22:49,889
Kumakura-san of Nyako-kai said to come.
332
00:22:53,005 --> 00:22:54,200
You heard him, Ushijima!
333
00:23:08,054 --> 00:23:08,848
Who was that?
334
00:23:09,959 --> 00:23:11,638
How about the all-you-can-eat curry?
335
00:23:13,156 --> 00:23:14,007
I feel like Chinese food.
336
00:23:23,383 --> 00:23:24,255
I used it up on pachinko.
337
00:23:25,137 --> 00:23:26,838
I'll pay interest next week.
338
00:23:28,604 --> 00:23:30,121
This, huh?
339
00:23:30,616 --> 00:23:31,294
Yeah, this.
340
00:23:31,585 --> 00:23:31,983
Murai.
341
00:23:44,557 --> 00:23:47,388
Now you can't play anymore, can you?
342
00:23:47,481 --> 00:23:51,680
Akane Saihara's Rhino Loan is protected by Nyako-kai.
343
00:23:51,995 --> 00:23:54,589
Don't clash with her, Ushijima.
344
00:23:55,061 --> 00:23:58,947
Saihara's sucking up to Kumakura, the gang's accountant.
345
00:24:00,192 --> 00:24:03,605
She's giving him a birthday gift so he'll favor her.
346
00:24:05,286 --> 00:24:05,885
Oh.
347
00:24:06,919 --> 00:24:09,043
So she's in a hurry to make money.
348
00:24:11,894 --> 00:24:13,464
Try not to irritate her.
349
00:24:21,043 --> 00:24:22,354
Inui, what flavor is that?
350
00:24:22,703 --> 00:24:23,863
Salted beef tongue.
351
00:24:25,062 --> 00:24:27,288
Know why these don't have prizes now?
352
00:24:28,047 --> 00:24:31,658
You can buy them anywhere now.
353
00:24:31,806 --> 00:24:33,505
So nobody claims the prize.
354
00:24:33,518 --> 00:24:34,468
Who cares?
355
00:24:42,035 --> 00:24:43,870
Anyway, about Saihara.
356
00:24:47,471 --> 00:24:49,246
She started some weird business...
357
00:24:49,246 --> 00:24:49,773
She started some weird business...
358
00:24:49,773 --> 00:24:50,471
Kumakura forced it on her.
359
00:24:50,471 --> 00:24:51,615
Kumakura forced it on her.
360
00:24:51,857 --> 00:24:54,609
Hey! Lunchtime when you're done!
361
00:25:01,184 --> 00:25:03,366
There's nothing around here,
362
00:25:03,410 --> 00:25:04,730
so we're supplying lunch.
363
00:25:08,187 --> 00:25:09,298
It's special cold curry.
364
00:25:11,224 --> 00:25:15,384
Dig a hole in the middle of the rice to make a wall.
365
00:25:16,922 --> 00:25:18,661
Then the curry won't spill out.
366
00:25:39,861 --> 00:25:41,950
It's cold. The rice is hard.
367
00:25:42,520 --> 00:25:44,673
The curry and rice aren't even nuked.
368
00:25:44,708 --> 00:25:45,650
Just plain.
369
00:25:46,134 --> 00:25:49,477
The best by date has been expired for two years.
370
00:25:53,476 --> 00:25:54,360
Good work.
371
00:25:59,122 --> 00:26:00,446
3,000 yen?
372
00:26:04,453 --> 00:26:05,868
We were promised 10,000 yen.
373
00:26:06,958 --> 00:26:07,444
Shut up, you shit!
374
00:26:07,444 --> 00:26:07,628
Shut up, you shit!
375
00:26:07,628 --> 00:26:08,036
Shut up, you shit!
Listen. Yes, it's 10,000 per day.
376
00:26:08,036 --> 00:26:10,129
Listen. Yes, it's 10,000 per day.
377
00:26:10,512 --> 00:26:13,781
Withholding and reconstruction taxes, 1,021 yen.
378
00:26:13,801 --> 00:26:16,781
The carfare to bring you here and back, 2,000 yen.
379
00:26:16,918 --> 00:26:17,509
Carfare?
380
00:26:17,660 --> 00:26:18,771
Lunch is 1,000 yen.
381
00:26:18,958 --> 00:26:20,581
For expired cold curry?
382
00:26:20,602 --> 00:26:23,278
Plus the rental fee for your outfits total 6,750 yen.
383
00:26:23,278 --> 00:26:24,200
Plus the rental fee for your outfits total 6,750 yen.
384
00:26:24,252 --> 00:26:25,966
Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen.
385
00:26:25,966 --> 00:26:26,889
Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen.
386
00:26:26,889 --> 00:26:27,136
Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen.
387
00:26:28,048 --> 00:26:31,068
You're all losers that nobody else will hire.
388
00:26:31,086 --> 00:26:32,456
Be glad you have a job.
389
00:26:37,288 --> 00:26:38,888
Good work, Ms. Fujieda.
390
00:26:41,656 --> 00:26:42,766
I'll be going, then.
391
00:26:45,026 --> 00:26:46,444
I'm beat.
392
00:26:48,063 --> 00:26:49,936
I want something salty.
393
00:26:53,600 --> 00:26:54,858
Something salty to eat.
394
00:27:43,559 --> 00:27:44,462
I'm no stalker.
395
00:27:44,846 --> 00:27:46,371
Just going the same way.
396
00:27:53,118 --> 00:27:54,765
You think you're so cute, huh?
397
00:27:56,064 --> 00:27:57,776
You're way too self-conscious.
398
00:28:12,061 --> 00:28:12,984
I'm home.
399
00:28:13,720 --> 00:28:15,818
Nobody we know saw you, did they?
400
00:28:16,243 --> 00:28:19,349
I've told everyone that you go to school.
401
00:28:24,848 --> 00:28:25,477
I'm home.
402
00:28:27,965 --> 00:28:30,399
You were fired, so find another job.
403
00:28:30,907 --> 00:28:33,783
I used to make 7 million yen a year.
404
00:28:34,693 --> 00:28:36,726
I can't settle for less.
405
00:28:39,789 --> 00:28:42,866
My sister, the junior high graduate part-timer.
406
00:28:43,587 --> 00:28:44,430
Out of my way.
407
00:28:55,304 --> 00:28:56,762
"Fujieda"...
408
00:28:59,344 --> 00:29:00,722
"Saika"?
409
00:29:01,471 --> 00:29:02,086
That's her.
410
00:29:03,597 --> 00:29:04,948
I can tell.
411
00:29:09,655 --> 00:29:09,706
I just know your face, tits, and thighs...
412
00:29:09,706 --> 00:29:11,860
must be named "Saika".
413
00:29:11,860 --> 00:29:12,782
I just know your face, tits, and thighs...
414
00:30:03,654 --> 00:30:04,483
700 yen.
415
00:30:15,411 --> 00:30:17,782
There she is.
416
00:30:20,256 --> 00:30:22,112
"I love playing games the most."
417
00:30:22,533 --> 00:30:24,016
"Because I don't have to think."
418
00:30:24,479 --> 00:30:25,917
She tweets trivial crap.
419
00:30:30,712 --> 00:30:33,041
"A group of girls passed me by."
420
00:30:33,746 --> 00:30:36,539
"Coming at me like they can't see me."
421
00:30:37,369 --> 00:30:38,841
"Am I just air?"
422
00:30:40,249 --> 00:30:41,912
"I'm Air Woman, off to do her best."
423
00:30:45,211 --> 00:30:45,853
Saika.
424
00:30:47,302 --> 00:30:49,420
You and I are similar.
425
00:30:51,204 --> 00:30:53,491
I'll always watch over you.
426
00:30:59,376 --> 00:31:02,493
We got a new list of multiple debtors.
427
00:31:02,613 --> 00:31:04,301
Don't put down the phone.
428
00:31:04,320 --> 00:31:04,567
Yes.
429
00:31:05,030 --> 00:31:06,487
Look at him.
430
00:31:06,568 --> 00:31:09,967
Pus came out of his ear once from making calls.
431
00:31:10,403 --> 00:31:12,088
This is Cow Cow Finance.
432
00:31:12,377 --> 00:31:15,629
Do you need financing?
433
00:31:15,698 --> 00:31:17,296
These people are always in debt,
434
00:31:17,367 --> 00:31:19,269
so they'll take any offer.
435
00:31:21,901 --> 00:31:22,666
I understand.
436
00:31:23,057 --> 00:31:25,646
Someone got there first.
437
00:31:26,113 --> 00:31:26,881
OK, this one next.
438
00:31:30,153 --> 00:31:34,163
Hello? This is... Hello? What the hell?
439
00:31:45,065 --> 00:31:46,645
No more carryovers.
440
00:31:46,685 --> 00:31:48,772
OK. Thanks.
441
00:31:58,709 --> 00:32:00,449
Masaru, come here.
442
00:32:01,144 --> 00:32:01,479
Yes.
443
00:32:07,953 --> 00:32:09,665
What will you do with so many?
444
00:32:10,494 --> 00:32:11,163
Sell them.
445
00:32:12,046 --> 00:32:12,527
Sell them?
446
00:32:13,316 --> 00:32:16,673
Untraceable accounts in debtors' names.
447
00:32:17,596 --> 00:32:19,576
Lots of bad guys want such things.
448
00:32:22,024 --> 00:32:22,920
Go deliver them.
449
00:32:24,364 --> 00:32:24,659
Yes.
450
00:32:40,027 --> 00:32:43,224
Thanks. Give my regards to Ushijima-san.
451
00:32:47,705 --> 00:32:48,150
Bye.
452
00:33:13,092 --> 00:33:13,724
This is the...
453
00:33:22,107 --> 00:33:23,150
I wonder what it's like?
454
00:33:29,437 --> 00:33:31,229
Whoa. Welcome.
455
00:33:33,757 --> 00:33:34,385
Yes?
456
00:33:35,704 --> 00:33:39,909
Um, is there a guy named Rei here?
457
00:33:40,672 --> 00:33:44,410
Let's drink! Drink, drink the champagne!
458
00:33:44,410 --> 00:33:46,865
Drink it up, Ayaka.
459
00:33:46,865 --> 00:33:49,374
Drink it up, Rei.
460
00:33:49,374 --> 00:33:52,040
Go, go, go!
461
00:33:52,040 --> 00:33:54,457
Let's all drink it up!
462
00:33:54,457 --> 00:33:57,185
Go, go, go!
463
00:33:57,185 --> 00:33:57,191
Bravo! There's a man! Hooray!
Go, go, go!
464
00:33:57,191 --> 00:34:00,234
Bravo! There's a man! Hooray!
465
00:34:00,236 --> 00:34:04,041
Let's show our gratitude to the princess...
466
00:34:04,045 --> 00:34:06,112
who gave us the lovely champagne.
467
00:34:06,112 --> 00:34:09,606
One, two, thank you so much! Hooray!
468
00:34:09,697 --> 00:34:11,725
Thank you!
469
00:34:16,144 --> 00:34:18,645
Everyone drinks it so it just vanishes.
470
00:34:19,046 --> 00:34:21,681
Ayaka. Thanks so much for coming.
471
00:34:23,059 --> 00:34:24,731
50,000 yen for one bottle.
472
00:34:25,226 --> 00:34:26,162
That's so expensive.
473
00:34:28,259 --> 00:34:29,667
Ayaka, here.
474
00:34:30,373 --> 00:34:33,091
Oh, that's cute!
475
00:34:33,091 --> 00:34:33,191
A cork queen. When I become No. 1,
476
00:34:33,191 --> 00:34:35,870
A cork queen. When I become No. 1,
477
00:34:35,980 --> 00:34:38,028
I'll let you sit on the throne.
478
00:34:38,289 --> 00:34:38,616
What?
479
00:34:39,358 --> 00:34:41,278
He's the king now,
480
00:34:41,324 --> 00:34:42,496
but my dream is to sit there with you someday.
481
00:34:42,496 --> 00:34:44,762
but my dream is to sit there with you someday.
482
00:34:44,787 --> 00:34:44,794
I should have chosen you from the beginning.
483
00:34:44,794 --> 00:34:45,640
I should have chosen you from the beginning.
484
00:34:45,640 --> 00:34:47,938
I should have chosen you from the beginning.
485
00:34:47,938 --> 00:34:48,106
I should have chosen you from the beginning.
486
00:34:48,500 --> 00:34:48,921
Hey Akemi.
487
00:34:49,829 --> 00:34:50,725
The bottle's empty.
488
00:34:55,392 --> 00:34:57,369
Ayaka. What's your dream?
489
00:34:58,608 --> 00:34:59,674
I don't have a dream.
490
00:34:59,674 --> 00:35:00,569
Sure you do.
491
00:35:02,291 --> 00:35:04,395
I wanted to be a hair stylist before.
492
00:35:04,431 --> 00:35:05,355
A hair stylist is good.
493
00:35:05,909 --> 00:35:06,664
But I can't.
494
00:35:06,981 --> 00:35:10,069
I can't afford beauty school and the tools.
495
00:35:12,448 --> 00:35:14,015
Mom used to run a hair salon.
496
00:35:14,383 --> 00:35:17,128
It went under, so use her tools.
497
00:35:17,761 --> 00:35:19,280
No thanks. I can't do it.
498
00:35:19,413 --> 00:35:20,949
Don't give up.
499
00:35:21,214 --> 00:35:22,896
Let's chase our dreams together.
500
00:35:25,995 --> 00:35:26,947
Thanks, Rei.
501
00:35:29,984 --> 00:35:31,704
I'll order another champagne.
502
00:35:34,467 --> 00:35:35,282
I've just decided.
503
00:35:36,544 --> 00:35:37,962
Your dream is my dream.
504
00:35:38,858 --> 00:35:40,716
My dream is to help yours come true.
505
00:35:43,337 --> 00:35:46,629
Don't. You ordered the first bottle on credit.
506
00:35:47,321 --> 00:35:48,611
Don't waste money.
507
00:36:01,738 --> 00:36:04,459
Hey. Nice toy you made,
508
00:36:04,478 --> 00:36:07,148
but you didn't let a client order a second bottle.
509
00:36:08,233 --> 00:36:11,305
Women come here wanting to spend money.
510
00:36:11,601 --> 00:36:14,589
They'll just end up spending it on another host.
511
00:36:37,416 --> 00:36:38,792
I'm home.
512
00:36:38,887 --> 00:36:42,040
Mom, you still have your styling tools?
513
00:36:42,826 --> 00:36:44,076
Could I have them?
514
00:36:47,609 --> 00:36:48,218
Where are you?
515
00:36:57,763 --> 00:36:58,341
Mom?
516
00:37:08,026 --> 00:37:09,218
No, can't lend you anymore.
517
00:37:12,479 --> 00:37:13,233
Think about it.
518
00:37:15,016 --> 00:37:15,333
Boss.
519
00:37:17,546 --> 00:37:19,186
He has so many cell phones.
520
00:37:20,084 --> 00:37:22,132
Yeah, because you never know.
521
00:37:22,621 --> 00:37:25,259
In a pinch we toss one and use another.
522
00:37:25,672 --> 00:37:28,539
And we all use GPS apps...
523
00:37:28,792 --> 00:37:30,645
to keep track of one another.
524
00:37:33,143 --> 00:37:34,704
Do you understand Japanese?
525
00:37:37,266 --> 00:37:38,319
A new client's here.
526
00:37:45,436 --> 00:37:47,598
You can't even recoup that much?
527
00:37:48,835 --> 00:37:50,307
First-timers only get 50k.
528
00:37:51,226 --> 00:37:53,034
Minus the 50% interest, so 25k.
529
00:37:53,472 --> 00:37:55,197
But I need 100,000 yen.
530
00:37:55,406 --> 00:37:55,806
No.
531
00:37:59,028 --> 00:38:01,884
I'll become a No. 1 host for sure.
532
00:38:03,221 --> 00:38:04,757
Then I could easily pay you back.
533
00:38:05,802 --> 00:38:06,715
I'll work hard.
534
00:38:07,775 --> 00:38:10,610
Hard work isn't enough to succeed at any job.
535
00:38:13,693 --> 00:38:14,973
Why did you become a host?
536
00:38:33,311 --> 00:38:36,920
People who borrow money are all brainless losers.
537
00:38:37,345 --> 00:38:38,835
What a way to put it.
538
00:38:39,425 --> 00:38:41,975
Broke debtors are lower than roaches.
539
00:38:42,286 --> 00:38:43,903
Collecting is a piece of cake.
540
00:38:43,903 --> 00:38:45,013
This job suits me.
541
00:38:46,681 --> 00:38:48,305
Well, I'm off to collect, then.
542
00:38:56,874 --> 00:39:00,692
No way! Leaving the baby to hang out with hosts again?
543
00:39:02,202 --> 00:39:03,350
Wait, you!
544
00:39:03,889 --> 00:39:07,894
I have to suffer because you are such a looser.
545
00:39:07,894 --> 00:39:08,033
I have to suffer because you are such a looser.
546
00:39:08,063 --> 00:39:10,853
I'm the one who is earning money.
547
00:39:10,968 --> 00:39:13,955
I need to vent some or I'll go nuts!
548
00:39:14,240 --> 00:39:16,568
You never make me dream!
549
00:39:17,710 --> 00:39:18,148
You...
550
00:39:21,757 --> 00:39:22,074
Yes?
551
00:39:22,404 --> 00:39:24,008
Do you have the 2 million?
552
00:39:25,385 --> 00:39:26,101
Hey wait!
553
00:39:28,880 --> 00:39:30,858
No. Um, I will soon.
554
00:39:30,935 --> 00:39:32,501
You better, or else.
555
00:39:40,449 --> 00:39:42,491
I've told you a million times...
556
00:39:42,675 --> 00:39:45,142
to get rid of that pear flavor.
557
00:39:47,197 --> 00:39:47,610
I'm sorry.
558
00:39:51,301 --> 00:39:53,213
But that Aizawa...
559
00:39:53,940 --> 00:39:54,511
Sticking around as the head of a pitiful gang...
560
00:39:57,549 --> 00:39:58,526
is pathetic.
561
00:39:59,820 --> 00:40:01,830
He's just a sucker with no backup.
562
00:40:03,568 --> 00:40:06,264
How's that business with the losers going?
563
00:40:08,033 --> 00:40:09,708
It's getting on track.
564
00:40:09,759 --> 00:40:10,869
On track, my ass!
565
00:40:11,852 --> 00:40:14,725
It's such a hassle and not profitable at all.
566
00:40:15,480 --> 00:40:17,877
Why do we have to hire such poor scum...
567
00:40:17,928 --> 00:40:20,662
to do such unproductive work?
568
00:40:21,068 --> 00:40:22,064
Goddamn it!
569
00:40:23,269 --> 00:40:25,761
Nobody will care if a few of them die.
570
00:40:25,799 --> 00:40:27,234
Keep them working.
571
00:40:30,937 --> 00:40:31,489
Ow!
572
00:40:38,904 --> 00:40:39,608
What the...
573
00:40:43,179 --> 00:40:43,756
Hey, watch out!
574
00:40:43,914 --> 00:40:46,566
Today's has medical waste mixed in!
575
00:40:59,543 --> 00:41:02,886
Oh, Rei. Where were you?
576
00:41:03,196 --> 00:41:05,860
Kazuto. I've accepted my fate.
577
00:41:06,837 --> 00:41:07,110
Huh?
578
00:41:07,535 --> 00:41:09,260
I've nowhere to return.
579
00:41:09,634 --> 00:41:11,055
I'll work like hell now.
580
00:41:14,093 --> 00:41:16,283
My very first client was my mom,
581
00:41:16,529 --> 00:41:20,087
but she recently committed suffocation suicide.
582
00:41:20,366 --> 00:41:22,472
I guess she got too hooked on hosts.
583
00:41:23,633 --> 00:41:25,433
You're funny.
584
00:41:25,764 --> 00:41:27,413
I might choose you next time.
585
00:41:27,584 --> 00:41:28,022
Please do.
586
00:41:31,079 --> 00:41:34,333
I can't believe he jokes about his mom's death.
587
00:41:42,458 --> 00:41:44,539
I might choose you next time, too.
588
00:41:45,274 --> 00:41:45,591
Please do.
589
00:41:47,082 --> 00:41:47,831
In lieu of that,
590
00:41:49,403 --> 00:41:51,735
if I order champagne, sleep with me tonight.
591
00:41:54,915 --> 00:41:57,497
Think! If I say yes now,
592
00:41:58,835 --> 00:42:00,421
champagne will be my worth as a host.
593
00:42:02,006 --> 00:42:04,252
I'm not good enough for you.
594
00:42:07,176 --> 00:42:08,717
But I'll be No. 1 someday,
595
00:42:08,895 --> 00:42:10,195
so could you wait?
596
00:42:10,563 --> 00:42:12,624
You've got a big mouth.
597
00:42:12,808 --> 00:42:15,112
That's pretty cheeky for a new host.
598
00:42:18,174 --> 00:42:21,821
I'm too cheeky, so please discipline me.
599
00:42:31,893 --> 00:42:33,771
You're funny.
600
00:42:36,245 --> 00:42:36,987
Give me a Gold.
601
00:42:37,653 --> 00:42:40,697
Thank you! We got an order for a Gold!
602
00:42:43,704 --> 00:42:46,172
Gold! Thank you!
603
00:42:52,387 --> 00:42:54,499
I've come here for you, Saika.
604
00:42:54,956 --> 00:42:56,580
I'm on your side.
605
00:42:56,732 --> 00:42:57,360
Ayaka.
606
00:42:58,609 --> 00:43:00,455
"Ayaka." I see.
607
00:43:01,394 --> 00:43:02,460
So I was right after all.
608
00:43:03,195 --> 00:43:06,265
That was her name but read Ayaka, not Saika.
609
00:43:06,963 --> 00:43:08,237
I finish work soon.
610
00:43:08,707 --> 00:43:09,385
Let's go drinking.
611
00:43:09,614 --> 00:43:12,214
You scum, don't ask Ayaka out.
612
00:43:12,608 --> 00:43:13,375
I'm sorry.
613
00:43:14,028 --> 00:43:17,168
My mother is sick and I have to do the cooking.
614
00:43:17,910 --> 00:43:20,435
Really? That's too bad.
615
00:43:20,739 --> 00:43:21,627
You make me sick.
616
00:43:22,566 --> 00:43:26,633
Bothering my kind and lovable Ayaka, you jerk.
617
00:43:27,393 --> 00:43:28,712
I'll punish you for that.
618
00:43:45,799 --> 00:43:46,091
What?
619
00:44:27,947 --> 00:44:29,031
This is a warning.
620
00:44:29,812 --> 00:44:31,822
Don't ever go near my Ayaka again.
621
00:44:32,939 --> 00:44:34,873
That'll teach you my love for her!
622
00:45:00,777 --> 00:45:01,468
Pay back what you owe.
623
00:45:02,122 --> 00:45:02,750
Oh, sorry.
624
00:45:19,774 --> 00:45:21,511
That's some car you've got.
625
00:45:21,778 --> 00:45:23,224
Yeah, I've been working hard.
626
00:45:25,400 --> 00:45:26,268
Hey Rei.
627
00:45:27,176 --> 00:45:28,330
Why did you become a host?
628
00:45:29,356 --> 00:45:30,753
You're really asking me that?
629
00:45:30,810 --> 00:45:31,508
Yes I am.
630
00:45:33,227 --> 00:45:34,223
After junior high,
631
00:45:34,527 --> 00:45:36,544
I worked at a restaurant.
632
00:45:36,861 --> 00:45:40,197
I was hit and yelled at every day...
633
00:45:40,280 --> 00:45:41,193
and wanted to quit.
634
00:45:41,390 --> 00:45:42,937
But the female customers liked me.
635
00:45:43,775 --> 00:45:46,851
Making women happy came naturally to me.
636
00:45:48,646 --> 00:45:51,969
I figured I'd live off that and become a host.
637
00:45:52,014 --> 00:45:52,471
At first.
638
00:45:54,342 --> 00:45:58,667
But recently, someone asked me why I became a host,
639
00:45:58,693 --> 00:45:59,910
and it got me thinking.
640
00:46:03,577 --> 00:46:05,968
Someone I know killed herself recently.
641
00:46:10,960 --> 00:46:13,319
Only she knows the reason why.
642
00:46:14,867 --> 00:46:17,233
But she drank and read the paper as she died.
643
00:46:20,283 --> 00:46:22,473
Apparently people can't bear boredom...
644
00:46:23,004 --> 00:46:25,468
even under such circumstances.
645
00:46:28,466 --> 00:46:31,580
So now I've decided to make women too happy...
646
00:46:31,586 --> 00:46:33,070
to consider suicide.
647
00:46:37,935 --> 00:46:39,625
Rei, when can I see you next?
648
00:46:40,111 --> 00:46:41,071
That's up to you.
649
00:46:42,109 --> 00:46:44,207
A host needs clients to come to the club.
650
00:46:44,640 --> 00:46:45,432
Remember what you said?
651
00:46:47,443 --> 00:46:49,022
"Your dream is my dream."
652
00:46:50,469 --> 00:46:50,767
Right.
653
00:46:51,008 --> 00:46:51,426
Oh yeah.
654
00:46:52,974 --> 00:46:53,526
Take this.
655
00:46:56,837 --> 00:46:58,587
I'll see you at the club next time.
656
00:47:04,163 --> 00:47:05,140
Thanks, Rei!
657
00:47:18,009 --> 00:47:19,436
So, my Ayaka.
658
00:47:20,635 --> 00:47:22,214
Is your mother doing all right?
659
00:47:23,578 --> 00:47:24,650
"Had a mini-date today."
660
00:47:24,954 --> 00:47:26,711
"Got a nice present."
661
00:47:27,460 --> 00:47:28,449
"It's energy for tomorrow."
662
00:47:30,377 --> 00:47:32,109
You said your mother was sick!
663
00:47:34,608 --> 00:47:37,056
What's a "mini-date"? With who?
664
00:47:37,443 --> 00:47:38,877
What did you get?
665
00:47:41,287 --> 00:47:44,319
So what if you can't recoup your bar's customers' bills?
666
00:47:45,035 --> 00:47:46,577
Got some collecting done.
667
00:47:46,780 --> 00:47:49,069
You're a 39-year-old mom, right?
668
00:47:49,298 --> 00:47:51,164
The owner of a call girl service...
669
00:47:51,164 --> 00:47:53,808
wants a nude photo before hiring.
670
00:47:56,890 --> 00:47:59,332
Masaru, take a picture of her naked.
671
00:48:02,497 --> 00:48:02,801
Here.
672
00:48:07,045 --> 00:48:08,174
What's wrong, Masaru?
673
00:48:09,404 --> 00:48:09,880
Boss.
674
00:48:12,094 --> 00:48:13,730
She's my mother.
675
00:48:14,574 --> 00:48:15,056
I know that.
676
00:48:16,324 --> 00:48:17,884
Same last name and address.
677
00:48:27,583 --> 00:48:28,635
Why are you here?
678
00:48:31,306 --> 00:48:31,927
Hey!
679
00:48:31,946 --> 00:48:33,475
Shut up! I needed money!
680
00:48:34,731 --> 00:48:36,031
Masaru, pay for me.
681
00:48:36,095 --> 00:48:38,035
I don't want my photo taken. Do you?
682
00:48:41,277 --> 00:48:42,190
Strip, you old bag.
683
00:48:42,589 --> 00:48:42,913
What?
684
00:48:54,952 --> 00:48:56,093
Stop!
685
00:48:59,195 --> 00:49:00,679
Boss, I can't do it.
686
00:49:01,326 --> 00:49:02,741
"Lower than roaches", right?
687
00:49:08,265 --> 00:49:09,756
Please have mercy!
688
00:49:10,548 --> 00:49:11,766
Then you pay for her.
689
00:49:13,460 --> 00:49:14,424
Oh, and you're fired.
690
00:49:14,551 --> 00:49:15,039
What?
691
00:49:18,883 --> 00:49:19,834
Thanks, Masaru.
692
00:49:20,399 --> 00:49:21,775
I'll pay you back eventually.
693
00:49:32,431 --> 00:49:32,786
See you.
694
00:49:48,960 --> 00:49:50,678
I'll never forgive you.
695
00:49:52,487 --> 00:49:53,337
I thought...
696
00:49:53,692 --> 00:49:55,220
he had potential.
697
00:49:55,855 --> 00:49:57,383
Why did you fire him?
698
00:49:58,963 --> 00:50:00,073
He's risky.
699
00:50:02,438 --> 00:50:04,925
The debtors we deal with aren't normal.
700
00:50:05,610 --> 00:50:07,221
Who knows what they're thinking?
701
00:50:07,900 --> 00:50:09,436
Or who they really are?
702
00:50:10,665 --> 00:50:12,339
He doesn't get the danger of that.
703
00:50:13,475 --> 00:50:16,483
He underestimated the clients and this job.
704
00:50:19,735 --> 00:50:20,862
He also underestimates money.
705
00:50:30,569 --> 00:50:30,930
Um...
706
00:50:33,315 --> 00:50:35,497
Oh, the new guy at Cow Cow Finance.
707
00:50:36,816 --> 00:50:37,975
Thanks for the other day.
708
00:50:40,007 --> 00:50:42,970
Could I personally buy one from you?
709
00:50:43,901 --> 00:50:44,161
Huh?
710
00:50:45,043 --> 00:50:46,071
50,000 yen, right?
711
00:51:10,293 --> 00:51:14,181
Bravo! There's a man! Hooray!
712
00:51:18,076 --> 00:51:20,855
Eve-san, Ryoma-san, thank you!
713
00:51:20,987 --> 00:51:22,194
Thank you!
714
00:51:28,345 --> 00:51:29,264
Here I am, Rei.
715
00:51:29,334 --> 00:51:30,323
It's about time.
716
00:51:34,948 --> 00:51:36,876
What? What's going on?
717
00:51:37,814 --> 00:51:38,144
Over here.
718
00:51:38,499 --> 00:51:38,936
Over here?
719
00:51:39,844 --> 00:51:40,206
Sit.
720
00:51:45,438 --> 00:51:45,870
Eve.
721
00:51:47,126 --> 00:51:48,096
Order another bottle.
722
00:51:48,477 --> 00:51:48,845
Huh?
723
00:51:49,200 --> 00:51:51,794
Please. A new kid might overtake me.
724
00:51:51,851 --> 00:51:53,195
Make me a real man.
725
00:51:54,096 --> 00:51:57,280
You cleaned my place so I'll order another.
726
00:51:57,477 --> 00:51:58,809
White isn't enough.
727
00:51:59,082 --> 00:51:59,982
Rosé, then?
728
00:52:00,065 --> 00:52:01,860
A bit more. Go for Gold!
729
00:52:02,418 --> 00:52:04,169
Oh what the hell.
730
00:52:06,554 --> 00:52:07,625
Bring us a Platinum!
731
00:52:08,609 --> 00:52:11,297
We got an order for a Dom Pérignon Platinum!
732
00:52:12,497 --> 00:52:15,984
Dom Pérignon Platinum! Thank you!
733
00:52:20,019 --> 00:52:22,337
Ayaka, I'll be blunt.
734
00:52:22,810 --> 00:52:23,787
How much can you spend?
735
00:52:26,248 --> 00:52:28,011
About 200,000 yen.
736
00:52:28,626 --> 00:52:30,794
Oh. 200k, huh?
737
00:52:32,762 --> 00:52:34,221
Why? What's wrong, Rei?
738
00:52:38,718 --> 00:52:41,857
There's a cognac named after a French king.
739
00:52:43,170 --> 00:52:44,794
Louis XIII de Rémy Martin.
740
00:52:45,117 --> 00:52:46,304
It becomes me.
741
00:52:46,849 --> 00:52:47,902
Order it for me, Ayaka.
742
00:52:48,853 --> 00:52:50,225
How much is it?
743
00:52:50,319 --> 00:52:50,902
700k.
744
00:52:51,264 --> 00:52:52,348
700,000 yen?
745
00:52:52,710 --> 00:52:55,852
With that cognac I could turn the tables...
746
00:52:55,932 --> 00:52:57,423
and become No. 5.
747
00:52:58,272 --> 00:53:00,048
I could never afford that much.
748
00:53:00,258 --> 00:53:00,677
Ayaka.
749
00:53:08,814 --> 00:53:09,283
Ayaka.
750
00:53:11,218 --> 00:53:12,068
Make me win.
751
00:53:14,142 --> 00:53:15,819
I want to realize my dream with you.
752
00:53:21,798 --> 00:53:23,821
We got an order for a Louis XIII!
753
00:53:24,290 --> 00:53:27,817
Louis XIII! Thank you!
754
00:53:29,054 --> 00:53:32,708
When I'm with Rei I feel so airy and lightheaded.
755
00:53:33,976 --> 00:53:36,280
But 700,000 yen...
756
00:53:37,750 --> 00:53:39,380
What will Rei do if I flee?
757
00:53:46,471 --> 00:53:48,615
"Online Dating"
758
00:53:53,626 --> 00:53:55,947
Boss, that host Rei Kanzaki...
759
00:53:56,004 --> 00:53:57,546
will pay off his debt.
760
00:53:58,123 --> 00:54:01,275
He's good. Reaching No. 5. so quickly.
761
00:54:01,770 --> 00:54:02,252
Takada.
762
00:54:02,721 --> 00:54:06,248
Hosts lie to women to make them order bottles, right?
763
00:54:06,971 --> 00:54:11,003
Women prefer positive lies to the negative truth.
764
00:54:11,252 --> 00:54:11,563
Huh?
765
00:54:12,483 --> 00:54:13,631
Professional liars, huh?
766
00:54:16,016 --> 00:54:17,589
Hosts not only lie to their clients,
767
00:54:17,608 --> 00:54:19,337
but also to themselves.
768
00:54:20,252 --> 00:54:22,910
Hope he isn't crushed by the weight of his own lies.
769
00:54:33,718 --> 00:54:35,431
Why have I sunk so low...
770
00:54:35,469 --> 00:54:37,334
as to take along such kids?
771
00:54:39,687 --> 00:54:42,592
The noodles catch the soup well, but...
772
00:54:44,659 --> 00:54:45,931
The soup is subpar.
773
00:54:46,213 --> 00:54:48,161
It's too bland.
774
00:54:48,516 --> 00:54:49,277
65 point.
775
00:54:49,987 --> 00:54:52,867
Wow, Kazu! You really know your ramen!
776
00:54:54,154 --> 00:54:57,033
Not just ramen. I eat around a lot.
777
00:54:59,654 --> 00:55:02,698
Stop talking drivel to try to show off to a woman.
778
00:55:12,948 --> 00:55:14,293
OK, thanks.
779
00:55:14,718 --> 00:55:15,879
See you again tomorrow.
780
00:55:21,314 --> 00:55:24,156
Pay what you owe into our account.
781
00:55:46,184 --> 00:55:47,326
You're cute. Let's go.
782
00:56:07,661 --> 00:56:08,587
You're a dead lay.
783
00:56:09,640 --> 00:56:13,743
You won't get clients if you pretend you don't enjoy it.
784
00:56:27,146 --> 00:56:28,250
Out overnight again?
785
00:56:28,700 --> 00:56:31,541
Did that blabbermouth neighbor see you?
786
00:56:31,985 --> 00:56:35,135
Oh, and don't commit any crimes, all right?
787
00:56:57,680 --> 00:56:59,785
Moneylenders are rich, aren't they?
788
00:57:00,724 --> 00:57:01,492
Call me again.
789
00:57:02,354 --> 00:57:04,084
Let's go again tonight!
790
00:57:04,784 --> 00:57:06,452
Wow, you're awesome, Masaru!
791
00:57:06,502 --> 00:57:07,384
I love you!
792
00:57:08,913 --> 00:57:11,089
Maybe I'll tell Aizawa about his ride.
793
00:57:11,336 --> 00:57:12,300
Bad idea.
794
00:57:12,826 --> 00:57:15,351
Hey, that was a sissy scooter, wasn't it?
795
00:57:15,858 --> 00:57:18,078
He's a poser, so...
796
00:57:23,070 --> 00:57:24,142
Yo, Masaru.
797
00:57:25,448 --> 00:57:27,187
So I hear you're rolling in money.
798
00:57:27,973 --> 00:57:29,311
Give me some.
799
00:57:37,741 --> 00:57:40,106
I'll pay you the rest as soon as I can.
800
00:57:40,817 --> 00:57:41,660
I'm counting on you.
801
00:57:41,946 --> 00:57:42,409
Welcome.
802
00:57:42,409 --> 00:57:43,271
Oh, no thanks.
803
00:57:44,090 --> 00:57:44,527
See you.
804
00:57:46,639 --> 00:57:47,217
Hey.
805
00:57:48,993 --> 00:57:50,299
I ran away from home.
806
00:57:51,251 --> 00:57:52,291
Let me stay with you.
807
00:57:53,128 --> 00:57:56,008
No host puts women up at his place.
808
00:57:56,115 --> 00:57:58,120
Please. I've nowhere else to go.
809
00:58:02,319 --> 00:58:03,930
I'm really busy, you know.
810
00:58:04,824 --> 00:58:06,886
Seriously, only for a few days.
811
00:58:08,053 --> 00:58:10,602
Sorry. I won't cause you trouble.
812
00:58:11,953 --> 00:58:12,531
See you.
813
00:58:18,784 --> 00:58:21,303
Here's your iced tea.
814
00:59:08,848 --> 00:59:09,349
Ayaka.
815
00:59:10,846 --> 00:59:12,862
You didn't follow me back on Twitter.
816
00:59:13,675 --> 00:59:14,651
Why isn't it me?
817
00:59:15,508 --> 00:59:17,449
What do you see in that host? Forget him.
818
00:59:18,527 --> 00:59:19,922
Let's live together. OK?
819
00:59:20,106 --> 00:59:21,248
No! Let go!
820
00:59:23,138 --> 00:59:23,595
Ayaka.
821
00:59:42,509 --> 00:59:43,073
What?
822
00:59:43,708 --> 00:59:46,803
A creepy guy was outside. I'm so scared.
823
00:59:47,120 --> 00:59:48,972
Calm down. I'm busy right now.
824
00:59:49,346 --> 00:59:51,528
Sorry. Can you come home early?
825
00:59:51,554 --> 00:59:51,909
No.
826
00:59:52,930 --> 00:59:55,618
By the way, my birthday celebration's this month.
827
00:59:56,241 --> 00:59:57,953
Let's you and I become No. 1.
828
00:59:59,254 --> 01:00:00,205
How much do you need?
829
01:00:01,119 --> 01:00:02,013
At least 2 million.
830
01:00:03,078 --> 01:00:04,182
2 million?
831
01:00:06,009 --> 01:00:06,510
I can't...
832
01:00:06,561 --> 01:00:07,100
Please.
833
01:00:07,937 --> 01:00:10,106
Let's make our dream come true together.
834
01:00:22,659 --> 01:00:24,878
Turn that off when you're with me.
835
01:00:24,917 --> 01:00:26,458
Or give back your suits and Porsche.
836
01:00:26,458 --> 01:00:27,663
And the condo.
837
01:00:28,545 --> 01:00:29,008
Yes.
838
01:00:40,520 --> 01:00:41,243
Rei.
839
01:00:42,499 --> 01:00:44,848
My mother went through menopause at 58.
840
01:00:45,220 --> 01:00:47,256
I'll almost stop being a woman.
841
01:00:49,349 --> 01:00:52,634
I want to see the man I sponsor shine brilliantly.
842
01:00:54,398 --> 01:00:58,990
I want to recover what I left behind by spending money.
843
01:01:03,804 --> 01:01:04,413
Rei.
844
01:01:06,937 --> 01:01:09,544
Make me dream.
845
01:01:31,496 --> 01:01:32,511
2 million yen.
846
01:01:58,624 --> 01:02:01,461
2 million? How old are you?
847
01:02:03,432 --> 01:02:06,090
You probably don't even have hair below.
848
01:02:11,640 --> 01:02:12,648
Got an older sister?
849
01:02:14,063 --> 01:02:15,566
No. Why?
850
01:02:15,959 --> 01:02:17,963
Don't lie. This card's your sister's.
851
01:02:21,573 --> 01:02:22,353
How'd you guess?
852
01:02:37,556 --> 01:02:38,977
You can only borrow 50k.
853
01:02:53,331 --> 01:02:55,633
If you want more, I know lucrative work.
854
01:03:00,485 --> 01:03:03,251
Hello? Do you need any loans?
855
01:03:03,447 --> 01:03:05,864
We'll keep the interest low. Yes.
856
01:03:07,380 --> 01:03:10,737
What? Oh, sorry about that...
857
01:03:10,894 --> 01:03:12,530
All rights!
858
01:03:13,621 --> 01:03:17,941
You better call every one of those names on that list.
859
01:03:21,772 --> 01:03:22,742
So what are you waiting for?
860
01:03:24,918 --> 01:03:26,332
Start making calls!
861
01:03:28,508 --> 01:03:30,563
Hurry and call the next one.
862
01:03:31,844 --> 01:03:32,878
I'll never forgive you...
863
01:03:32,935 --> 01:03:35,743
until you pay me 2 million total.
864
01:03:44,130 --> 01:03:44,821
Something's up.
865
01:03:45,214 --> 01:03:47,394
Our usual clients aren't borrowing.
866
01:03:47,980 --> 01:03:50,222
Same here. I think it's too many.
867
01:03:52,008 --> 01:03:53,916
Boss, could it be...
868
01:04:00,558 --> 01:04:02,941
It looks like you were right.
869
01:04:04,439 --> 01:04:05,290
Thanks, Inui.
870
01:04:06,754 --> 01:04:08,695
So was it just the one?
871
01:04:11,131 --> 01:04:13,687
What will you do about the hyenas?
872
01:04:27,857 --> 01:04:29,208
Ushijima's the baddest.
873
01:04:31,694 --> 01:04:33,134
Today's the deadline, Shiori.
874
01:04:33,223 --> 01:04:36,738
I could become No. 1 today. Drop by.
875
01:04:37,726 --> 01:04:39,686
So today's the day, Rei.
876
01:04:52,930 --> 01:04:58,480
"Appearance Release"
877
01:04:59,050 --> 01:05:01,169
I told you to make her turn her cell off.
878
01:05:01,391 --> 01:05:03,055
She has to concentrate.
879
01:05:03,072 --> 01:05:03,583
Sorry.
880
01:05:03,827 --> 01:05:07,626
Listen. The moment she turns 18...
881
01:05:07,753 --> 01:05:09,205
we'll shoot the actual sex scene.
882
01:05:13,011 --> 01:05:14,388
Here, read this.
883
01:05:25,931 --> 01:05:29,331
"Hot 18-year-old Amateur Pussy Gets Some"
884
01:05:34,227 --> 01:05:36,475
Why are you in line?
885
01:05:37,228 --> 01:05:39,536
Hey, get out of the way. Go!
886
01:05:39,562 --> 01:05:40,121
Yes, sorry.
887
01:05:41,236 --> 01:05:44,287
Withdraw all the money that's been paid back.
888
01:05:44,687 --> 01:05:47,033
You better have 2 million or else.
889
01:05:49,558 --> 01:05:50,021
Huh?
890
01:05:50,617 --> 01:05:51,524
What?
891
01:05:56,922 --> 01:05:57,207
Huh?
892
01:05:58,945 --> 01:05:59,738
105 yen?
893
01:06:07,159 --> 01:06:09,582
We made him withdraw on a separate card.
894
01:06:14,574 --> 01:06:17,379
Idiot had 2.5 million in an account I sold.
895
01:06:17,688 --> 01:06:19,381
We did nothing and profited.
896
01:06:19,756 --> 01:06:23,194
The ironclad rule is to withdraw immediately...
897
01:06:23,200 --> 01:06:24,479
from fake accounts.
898
01:06:24,824 --> 01:06:26,967
They didn't know. The fools.
899
01:06:29,111 --> 01:06:30,505
How pathetic, Masaru!
900
01:06:30,646 --> 01:06:32,606
Hey! Say your final words!
901
01:06:32,923 --> 01:06:35,245
It's true! I really had the money.
902
01:06:35,302 --> 01:06:37,852
Have mercy! I'll pay you!
903
01:06:37,890 --> 01:06:40,287
I can't hear excuses.
904
01:06:40,738 --> 01:06:42,977
You're useless without the money.
905
01:06:43,097 --> 01:06:44,492
Hey, how old are you?
906
01:06:44,886 --> 01:06:45,241
Fifteen.
907
01:06:46,389 --> 01:06:46,693
Fourteen.
908
01:06:47,556 --> 01:06:47,873
Fifteen.
909
01:06:48,742 --> 01:06:49,047
Twelve.
910
01:06:49,630 --> 01:06:51,216
OK. Then you do it.
911
01:06:57,635 --> 01:07:00,077
Don't stop them. We'll be next.
912
01:07:00,229 --> 01:07:01,415
Aizawa-san, please!
913
01:07:01,478 --> 01:07:04,440
Let me make a call to Ushijima-san!
914
01:07:05,246 --> 01:07:07,250
I'm so nice.
915
01:07:22,289 --> 01:07:22,974
Oh, Masaru.
916
01:07:24,040 --> 01:07:26,927
Boss, please! Lend me 2 million yen!
917
01:07:27,636 --> 01:07:28,061
Why?
918
01:07:28,625 --> 01:07:31,137
Aizawa will kill me if I don't pay!
919
01:07:31,353 --> 01:07:32,190
Please!
920
01:07:32,431 --> 01:07:34,867
No. You're not worth 2 million.
921
01:07:35,780 --> 01:07:37,772
Boss! Help me! Please!
922
01:07:37,841 --> 01:07:39,922
I'm eating fried rice with omelet. Bye.
923
01:07:40,004 --> 01:07:41,641
Boss! Boss! Ushijima...
924
01:07:43,905 --> 01:07:46,093
Ushijima-san! Ushijima-san!
925
01:07:48,459 --> 01:07:48,821
Die.
926
01:08:47,015 --> 01:08:49,575
He didn't have any money! Jerk!
927
01:08:49,762 --> 01:08:51,652
I accidently killed him!
928
01:08:51,925 --> 01:08:53,893
What are we doing now?
929
01:08:54,202 --> 01:08:54,906
I'm hungry.
930
01:08:54,957 --> 01:08:57,261
Shut up! Come to my place for now.
931
01:08:58,058 --> 01:09:00,621
I was a fool for counting on Masaru.
932
01:09:01,325 --> 01:09:02,156
In the worst case,
933
01:09:02,194 --> 01:09:04,471
they're coming down with me.
934
01:09:42,572 --> 01:09:44,132
Why won't it open?
935
01:09:47,570 --> 01:09:49,707
What? You have a key, don't you?
936
01:09:51,832 --> 01:09:52,168
Move!
937
01:09:52,504 --> 01:09:55,000
Why? Don't be ridiculous!
938
01:09:58,359 --> 01:10:01,137
Hey. Why don't you just shut up?
939
01:10:01,587 --> 01:10:03,382
We have things to discuss.
940
01:10:03,535 --> 01:10:05,846
What are you saying so late at night?
941
01:10:06,072 --> 01:10:09,332
Don't talk so big, you worthless loser.
942
01:10:09,478 --> 01:10:11,901
You're the idle one so you go away!
943
01:10:19,360 --> 01:10:20,990
Just shut up!
944
01:10:21,377 --> 01:10:23,204
Take the baby and go to your parents'.
945
01:10:23,368 --> 01:10:25,601
What the hell you're talking about.
946
01:10:25,639 --> 01:10:26,514
Don't be stupid!
947
01:10:26,616 --> 01:10:26,996
Drop dead!
948
01:10:27,015 --> 01:10:27,872
You drop dead!
949
01:10:32,813 --> 01:10:35,147
I'll kill you if you don't scram!
950
01:10:39,739 --> 01:10:40,633
I'm so sorry.
951
01:10:41,997 --> 01:10:43,539
So things were rough, huh?
952
01:10:44,655 --> 01:10:47,217
Yes. He was pretty much dead.
953
01:10:48,581 --> 01:10:51,955
I almost suffocated to death because of Aizawa.
954
01:11:00,461 --> 01:11:03,445
Good thing you survived, Masaru.
955
01:11:06,582 --> 01:11:06,892
Here.
956
01:11:11,789 --> 01:11:15,982
You stole our debtors' list and called our clients.
957
01:11:16,432 --> 01:11:18,608
That's a bill for the 3 million we lost.
958
01:11:19,185 --> 01:11:19,876
What?
959
01:11:20,789 --> 01:11:22,014
Our interest is 50% per 10 days.
960
01:11:22,343 --> 01:11:23,935
That's 1.5 million in 10 days.
961
01:11:25,369 --> 01:11:27,627
Please! I'll do anything!
962
01:11:27,785 --> 01:11:29,035
Give me a chance...
963
01:11:29,054 --> 01:11:29,574
Go.
964
01:11:52,135 --> 01:11:52,751
Hello?
965
01:11:59,087 --> 01:12:00,815
Makiko-san, thank you for coming!
966
01:12:06,406 --> 01:12:07,263
How's it going?
967
01:12:07,301 --> 01:12:07,853
Not good.
968
01:12:07,891 --> 01:12:11,449
I'm away behind but Taisei just ordered a Richard.
969
01:12:12,096 --> 01:12:14,411
Then bring me a Richard too!
970
01:12:14,836 --> 01:12:15,705
Dickhead!
971
01:12:16,016 --> 01:12:17,680
We got an order for a Richard!
972
01:12:19,390 --> 01:12:21,642
Richard! Thank you!
973
01:12:22,194 --> 01:12:22,839
This way please.
974
01:12:28,530 --> 01:12:28,854
Cheers.
975
01:12:29,050 --> 01:12:30,845
Midnight! She's 18 now!
976
01:12:32,716 --> 01:12:33,186
You're on.
977
01:14:13,427 --> 01:14:13,807
How is it?
978
01:14:16,389 --> 01:14:17,004
It hurts.
979
01:14:23,886 --> 01:14:24,748
It hurts.
980
01:14:32,182 --> 01:14:33,202
It feels good.
981
01:14:46,866 --> 01:14:48,204
Go buy some booze.
982
01:14:49,828 --> 01:14:50,525
You go, kid.
983
01:14:52,942 --> 01:14:54,819
Who you calling a kid?
984
01:14:55,796 --> 01:14:56,890
You go, fatso!
985
01:14:57,781 --> 01:14:59,310
I'm older than you, you know.
986
01:14:59,431 --> 01:15:01,435
So what, fatso?
987
01:15:01,892 --> 01:15:04,092
We'll kill you, too!
988
01:15:06,528 --> 01:15:07,765
Look, he's a wuss!
989
01:15:09,332 --> 01:15:10,356
I'll go.
990
01:15:10,905 --> 01:15:12,408
I want strawberry milk.
991
01:15:12,459 --> 01:15:14,450
Oh, then I want, hmm...
992
01:15:14,520 --> 01:15:15,681
Your phone's ringing.
993
01:15:17,101 --> 01:15:17,945
I know.
994
01:15:21,199 --> 01:15:21,567
Hello?
995
01:15:22,258 --> 01:15:23,628
Pick up the phone.
996
01:15:23,641 --> 01:15:24,897
Don't mess with me.
997
01:15:26,324 --> 01:15:27,313
Sorry, Saihara-san.
998
01:15:27,897 --> 01:15:29,083
Do you have the 2 million?
999
01:15:29,819 --> 01:15:30,079
Yes.
1000
01:15:36,016 --> 01:15:38,844
Murai! The pear flavor again!
1001
01:15:38,870 --> 01:15:40,662
You did it on purpose. Do your job.
1002
01:15:42,187 --> 01:15:44,198
You better not be bluffing!
1003
01:15:44,229 --> 01:15:46,456
Come to my office at 3 p.m. tomorrow.
1004
01:15:54,391 --> 01:15:56,547
Think of a way to get money.
1005
01:15:56,839 --> 01:15:58,482
I'm going to be in deep shit...
1006
01:15:58,501 --> 01:16:01,222
if I don't have money by 3 tomorrow.
1007
01:16:02,167 --> 01:16:03,695
It's not our problem.
1008
01:16:04,330 --> 01:16:05,725
Can we go home?
1009
01:16:06,435 --> 01:16:07,380
I need my game fix.
1010
01:16:07,717 --> 01:16:09,554
What the hell are you saying?
1011
01:16:10,558 --> 01:16:13,672
You can't go home. No way I'll let you go.
1012
01:16:14,966 --> 01:16:17,161
Let's steal money from Ushijima.
1013
01:16:20,732 --> 01:16:21,296
Masaru!
1014
01:16:22,223 --> 01:16:23,149
You're alive.
1015
01:16:23,675 --> 01:16:24,658
How did you...
1016
01:16:26,155 --> 01:16:27,760
Loan sharks are criminals,
1017
01:16:27,842 --> 01:16:29,422
so they can't go to the cops.
1018
01:16:29,872 --> 01:16:32,650
So just attack them when they're at the bank.
1019
01:16:33,430 --> 01:16:34,757
You're nuts, Masaru.
1020
01:16:35,377 --> 01:16:36,824
How do we do that?
1021
01:16:37,014 --> 01:16:40,103
We stake out at their office and follow them,
1022
01:16:40,363 --> 01:16:43,338
and attack after they withdraw the money.
1023
01:16:43,401 --> 01:16:45,361
Piece of cake!
1024
01:16:45,913 --> 01:16:47,479
It'll never be that easy.
1025
01:16:47,575 --> 01:16:49,851
And who knows when they'll go?
1026
01:16:50,651 --> 01:16:51,431
Tomorrow.
1027
01:16:55,566 --> 01:16:56,462
How do you know?
1028
01:16:56,543 --> 01:16:58,175
Tomorrow is payday.
1029
01:16:58,674 --> 01:17:00,298
We were paid in cash, so...
1030
01:17:00,362 --> 01:17:01,725
Why are you telling me?
1031
01:17:01,738 --> 01:17:05,341
What's in it for you? Are you framing me?
1032
01:17:05,391 --> 01:17:06,128
No!
1033
01:17:06,647 --> 01:17:09,089
Ushijima forced a 3-million-yen debt on me!
1034
01:17:09,146 --> 01:17:10,842
If I don't take him out, I'm through!
1035
01:17:11,480 --> 01:17:13,009
I want to work with you!
1036
01:17:14,195 --> 01:17:15,305
Aizawa-san.
1037
01:17:15,305 --> 01:17:19,283
I don't get why we have to do so much for you.
1038
01:17:19,682 --> 01:17:21,451
What's in it for us?
1039
01:17:21,489 --> 01:17:23,126
If we get Ushijima's money,
1040
01:17:23,157 --> 01:17:25,841
I just need 2 million. Take the rest.
1041
01:17:26,392 --> 01:17:27,992
Seriously?
1042
01:17:28,371 --> 01:17:31,319
We'll need weapons to fight Ushijima.
1043
01:17:45,141 --> 01:17:46,997
Here, have some.
1044
01:17:47,336 --> 01:17:48,558
No, I'm driving.
1045
01:17:49,791 --> 01:17:50,983
Who do you think you are,
1046
01:17:51,199 --> 01:17:53,863
saying no to Masa?
1047
01:17:54,028 --> 01:17:55,429
Make Ezaki drive. Here.
1048
01:17:55,804 --> 01:17:58,081
No, really. Sorry.
1049
01:18:00,243 --> 01:18:00,973
Oh well.
1050
01:18:02,413 --> 01:18:04,125
I need to ask you a favor.
1051
01:18:04,810 --> 01:18:05,406
Money again?
1052
01:18:05,768 --> 01:18:06,250
Yeah.
1053
01:18:07,195 --> 01:18:08,832
We had to pay lots of cash gifts,
1054
01:18:08,990 --> 01:18:08,996
and now my boss is extending his home.
1055
01:18:08,996 --> 01:18:09,057
and now my boss is extending his home.
1056
01:18:09,057 --> 01:18:10,652
and now my boss is extending his home.
1057
01:18:11,267 --> 01:18:13,691
So could you give me three?
1058
01:18:14,109 --> 01:18:14,845
3 million yen?
1059
01:18:14,959 --> 01:18:16,043
Yep. You got it.
1060
01:18:17,959 --> 01:18:19,564
Our interest is 50% every 10 days.
1061
01:18:22,056 --> 01:18:24,784
Ezaki, your boss is a funny guy.
1062
01:18:26,483 --> 01:18:30,835
We bought up a bankrupt toy factory the other day.
1063
01:18:31,317 --> 01:18:34,533
There's 10 million yen's worth of toys there. Want it?
1064
01:18:35,750 --> 01:18:36,902
Give us a break.
1065
01:18:37,311 --> 01:18:39,290
Ours is a trifling business,
1066
01:18:39,359 --> 01:18:41,319
and it's tough to stay afloat.
1067
01:18:42,429 --> 01:18:43,958
Then start a toy business.
1068
01:18:44,015 --> 01:18:45,743
How cute. Look.
1069
01:18:50,136 --> 01:18:52,038
So cute.
1070
01:18:55,565 --> 01:18:56,022
Here.
1071
01:19:08,320 --> 01:19:09,659
Here you go, Kumakura-san.
1072
01:19:09,684 --> 01:19:11,638
Oh, great. Have you eaten?
1073
01:19:11,841 --> 01:19:12,126
No.
1074
01:19:12,589 --> 01:19:13,115
Stay and eat.
1075
01:19:13,794 --> 01:19:14,276
Thank you.
1076
01:19:38,410 --> 01:19:41,284
She really must have been hungry.
1077
01:19:41,734 --> 01:19:44,300
You eat so repulsively.
1078
01:19:44,861 --> 01:19:47,068
Too bad because otherwise you're pretty.
1079
01:19:48,635 --> 01:19:52,042
Sorry. I eat like this since I was a kid.
1080
01:19:53,766 --> 01:19:55,486
So, what do you say?
1081
01:19:56,601 --> 01:19:57,445
Not 3 million yen.
1082
01:19:59,348 --> 01:20:00,642
Come on.
1083
01:20:01,174 --> 01:20:03,027
Let me show my generosity to my boss.
1084
01:20:04,276 --> 01:20:04,695
I'm sorry.
1085
01:20:11,938 --> 01:20:14,799
Ushijima, you do business under Nyako-kai,
1086
01:20:14,875 --> 01:20:16,885
so shut up and bring the money.
1087
01:20:24,681 --> 01:20:25,550
Akane,
1088
01:20:26,958 --> 01:20:29,102
you loan sharks are us gangsters' wallets.
1089
01:20:31,626 --> 01:20:33,740
Wallets should mind their own business.
1090
01:20:44,724 --> 01:20:45,257
I'm sorry.
1091
01:20:51,530 --> 01:20:53,623
Got in trouble because of you.
1092
01:20:56,591 --> 01:21:00,321
Those eyes of yours really piss me off.
1093
01:21:06,556 --> 01:21:08,167
So bring 3 million tomorrow.
1094
01:21:18,670 --> 01:21:19,152
Bye.
1095
01:21:25,381 --> 01:21:27,125
Ushijima! You forgot this!
1096
01:21:30,709 --> 01:21:31,792
See you, Ushijima.
1097
01:21:42,836 --> 01:21:44,638
Where are we going? It's late.
1098
01:21:44,657 --> 01:21:46,897
Shut up! Just come with me.
1099
01:21:47,581 --> 01:21:50,555
Being the head of a biker gang takes money.
1100
01:21:50,581 --> 01:21:52,557
You never have enough.
1101
01:21:52,699 --> 01:21:55,501
But my gang is the only thing I have.
1102
01:21:55,649 --> 01:21:59,156
The woman I live with is just a roommate.
1103
01:21:59,340 --> 01:22:01,721
Who knows if that baby's really mine?
1104
01:22:16,611 --> 01:22:17,170
Damn it!
1105
01:22:18,616 --> 01:22:20,491
Without my gang, I'm left with nothing.
1106
01:22:20,817 --> 01:22:23,665
So I borrowed money...
1107
01:22:24,502 --> 01:22:26,059
From the wrong person.
1108
01:22:26,614 --> 01:22:29,696
My debt swelled up to 2 million in a flash.
1109
01:22:34,289 --> 01:22:36,401
I can't say that I can't pay her back.
1110
01:22:37,225 --> 01:22:39,388
Where did my life start to go wrong?
1111
01:22:39,712 --> 01:22:40,930
After quitting high school,
1112
01:22:40,974 --> 01:22:42,642
I couldn't hold down any jobs.
1113
01:22:42,674 --> 01:22:46,995
I'm a loser and now I'm paying for it.
1114
01:22:47,088 --> 01:22:49,968
Aizawa-san, where are we going?
1115
01:22:50,501 --> 01:22:51,525
To the grave.
1116
01:23:05,793 --> 01:23:06,683
What's that?
1117
01:23:06,928 --> 01:23:08,545
A local gangster's guns.
1118
01:23:09,351 --> 01:23:10,284
Huh? Are they real?
1119
01:23:10,449 --> 01:23:14,445
Yeah. It's way too risky to hold on to used guns,
1120
01:23:14,540 --> 01:23:17,420
so he's hiding it in his woman's family's grave.
1121
01:23:17,464 --> 01:23:19,506
Sacrilegious, I tell ya.
1122
01:23:20,743 --> 01:23:23,623
Even Ushijima will be scared shitless.
1123
01:23:24,637 --> 01:23:26,185
Aizawa's the baddest!
1124
01:23:33,955 --> 01:23:34,665
Hello?
1125
01:23:35,078 --> 01:23:36,758
Aizawa, where are you?
1126
01:23:38,934 --> 01:23:39,378
At home.
1127
01:23:40,038 --> 01:23:42,778
Oh, I see. Doing what?
1128
01:23:45,194 --> 01:23:45,886
Playing cards.
1129
01:23:47,592 --> 01:23:48,841
Don't lie to me!
1130
01:23:49,406 --> 01:23:50,858
We're at your place now.
1131
01:23:50,890 --> 01:23:51,936
Where are you?
1132
01:23:56,897 --> 01:23:58,177
Aizawa flew the coop.
1133
01:23:59,643 --> 01:24:01,590
Oh shit, oh shit! This is bad.
1134
01:24:01,609 --> 01:24:04,248
Will you run, Aizawa? No, Aizawa!
1135
01:24:08,834 --> 01:24:09,468
Aizawa-san?
1136
01:24:12,398 --> 01:24:13,998
I'll take you to a better place.
1137
01:24:14,022 --> 01:24:14,971
Wow, thanks!
1138
01:24:15,081 --> 01:24:17,454
It's always packed but I'm a regular.
1139
01:24:20,714 --> 01:24:21,675
Give us your money!
1140
01:24:25,801 --> 01:24:26,796
Don't take my car!
1141
01:24:26,815 --> 01:24:30,063
Forget it. My despair is yours now.
1142
01:24:30,228 --> 01:24:33,146
You were heading to a motel, right?
1143
01:24:33,228 --> 01:24:34,065
That's dirty.
1144
01:24:35,334 --> 01:24:37,719
Aizawa-san, can I try out the taser on them?
1145
01:24:39,875 --> 01:24:41,834
Hey woman! Chin up!
1146
01:24:42,025 --> 01:24:44,067
Wait! What are you doing?
1147
01:24:47,563 --> 01:24:48,816
I get first dibs.
1148
01:24:50,436 --> 01:24:54,162
We got an order for five Rosés for Taisei!
1149
01:24:55,776 --> 01:24:58,770
Five Rosés! Thank you!
1150
01:25:11,684 --> 01:25:12,724
And what's more...
1151
01:25:12,902 --> 01:25:14,132
What? No way!
1152
01:25:14,158 --> 01:25:17,031
Two Romanée-Contis!
1153
01:25:20,253 --> 01:25:24,718
Two Romanée-Contis! Thank you!
1154
01:25:26,881 --> 01:25:27,926
It's over.
1155
01:25:29,114 --> 01:25:32,027
How many rich clients does he have?
1156
01:25:33,376 --> 01:25:35,582
Makiko-san! Order two Romanée...
1157
01:25:38,901 --> 01:25:39,700
Give it up.
1158
01:25:39,795 --> 01:25:40,627
Makiko-san!
1159
01:25:43,734 --> 01:25:44,489
Makiko-san!
1160
01:25:46,483 --> 01:25:47,760
It's over, Rei.
1161
01:25:48,104 --> 01:25:50,045
This is as far as you can go.
1162
01:26:05,883 --> 01:26:07,177
Rei, I'm sorry I'm late.
1163
01:26:11,274 --> 01:26:12,150
What's wrong?
1164
01:26:13,019 --> 01:26:14,332
I'm so mortified, Ayaka.
1165
01:26:15,809 --> 01:26:18,340
I couldn't be somebody after all.
1166
01:26:19,380 --> 01:26:20,769
How far ahead is Taisei?
1167
01:26:21,309 --> 01:26:23,123
2 million wouldn't be enough.
1168
01:26:35,326 --> 01:26:36,652
That's about 4.5 million.
1169
01:26:38,751 --> 01:26:40,382
You're my No. 1, Rei.
1170
01:26:51,164 --> 01:26:53,788
Pour it! Pour it!
1171
01:26:53,917 --> 01:26:56,733
Keep on pouring!
1172
01:26:56,746 --> 01:26:59,714
Congrats, Rei!
1173
01:26:59,714 --> 01:27:02,448
Thanks, Ayaka!
1174
01:27:02,462 --> 01:27:05,340
Keep on pouring!
1175
01:27:05,340 --> 01:27:08,156
More! More!
1176
01:27:09,203 --> 01:27:12,857
Whoa! Hey, are you OK?
1177
01:27:35,627 --> 01:27:36,248
Ayaka.
1178
01:27:37,460 --> 01:27:37,828
What?
1179
01:27:41,291 --> 01:27:42,426
Let's keep it up.
1180
01:27:42,870 --> 01:27:44,894
It's humiliating if I fall from No. 1.
1181
01:27:59,552 --> 01:28:01,372
I think he's going your way.
1182
01:28:01,683 --> 01:28:03,603
You think? Keep your eyes open!
1183
01:28:04,036 --> 01:28:06,497
You know, I'm getting bored.
1184
01:28:07,074 --> 01:28:08,457
I want breakfast at McDonald's.
1185
01:28:09,237 --> 01:28:10,531
Ushijima's coming back!
1186
01:28:15,884 --> 01:28:18,218
"Sardine soup ramen"...
1187
01:28:18,218 --> 01:28:18,757
Hello, Boss.
1188
01:28:19,893 --> 01:28:20,229
Hello.
1189
01:28:20,375 --> 01:28:20,927
Hello.
1190
01:28:21,244 --> 01:28:23,863
OK, Ezaki and Takada. Go to the bank.
1191
01:28:24,041 --> 01:28:24,599
Yes Sir.
1192
01:28:25,341 --> 01:28:27,429
Call promptly after leaving the bank.
1193
01:28:27,815 --> 01:28:28,526
Yes, we know.
1194
01:28:30,707 --> 01:28:31,183
Ezaki.
1195
01:28:32,718 --> 01:28:34,652
You forgot because you were eating.
1196
01:28:35,737 --> 01:28:36,225
Sorry, Boss.
1197
01:28:36,866 --> 01:28:38,382
What's this "ramen info"?
1198
01:28:38,420 --> 01:28:39,231
Off to the bank!
1199
01:28:39,885 --> 01:28:40,424
See you.
1200
01:28:55,691 --> 01:28:56,351
Let's go.
1201
01:28:57,956 --> 01:28:59,250
Fasten your seatbelts.
1202
01:29:11,326 --> 01:29:13,020
Get some cigarettes, will you?
1203
01:29:13,286 --> 01:29:13,775
The call?
1204
01:29:13,927 --> 01:29:14,949
I'll call him.
1205
01:29:16,223 --> 01:29:16,686
Now.
1206
01:29:30,602 --> 01:29:31,274
Get his feet!
1207
01:29:32,784 --> 01:29:34,807
What are you doing? Idiot!
1208
01:29:42,837 --> 01:29:43,395
Not here.
1209
01:29:45,108 --> 01:29:45,621
Not here.
1210
01:29:50,543 --> 01:29:52,728
Masaru. Takada has the money.
1211
01:30:10,295 --> 01:30:11,979
He doesn't have cash, either!
1212
01:30:12,584 --> 01:30:15,881
They didn't come to withdraw the salary?
1213
01:30:15,952 --> 01:30:17,519
What have you done?
1214
01:30:17,545 --> 01:30:18,249
The bankbook!
1215
01:30:23,843 --> 01:30:27,465
There, 5 million! Get the code number from Ezaki!
1216
01:30:28,131 --> 01:30:30,274
Damn it! We need a hideout!
1217
01:30:30,496 --> 01:30:31,791
Hey! Turn off Takada's phone!
1218
01:30:32,507 --> 01:30:33,807
Turn it off, you idiot!
1219
01:30:35,247 --> 01:30:37,312
We stand out too much.
1220
01:30:37,435 --> 01:30:40,569
Just having guns is 3 years' time.
1221
01:30:40,588 --> 01:30:42,252
Plus kidnapping, armed robbery, rape...
1222
01:30:42,294 --> 01:30:44,095
I'm screwed.
1223
01:30:44,387 --> 01:30:48,098
OK. Everyone fasten your seatbelts.
1224
01:31:01,164 --> 01:31:03,263
Their phones have GPS, right?
1225
01:31:03,625 --> 01:31:04,043
Yeah.
1226
01:31:04,982 --> 01:31:06,822
But they're off so I can't find them.
1227
01:31:08,382 --> 01:31:10,240
Hyenas, do you think?
1228
01:31:10,437 --> 01:31:11,788
But the worse scenario is...
1229
01:31:11,832 --> 01:31:13,849
for my men to be arrested,
1230
01:31:13,849 --> 01:31:15,632
and questioned separately.
1231
01:31:16,500 --> 01:31:17,369
If that happens,
1232
01:31:17,515 --> 01:31:20,441
the cops will pay a visit to you soon.
1233
01:31:22,957 --> 01:31:25,945
Anyway, I'll take a look around the bank.
1234
01:31:26,712 --> 01:31:27,251
Thanks.
1235
01:31:31,609 --> 01:31:35,057
You can stay if you pay for everyone going in.
1236
01:32:03,380 --> 01:32:03,900
Maya.
1237
01:32:06,069 --> 01:32:07,458
Take this cash and bankbooks...
1238
01:32:07,458 --> 01:32:07,598
I know. I'll lay low.
1239
01:32:07,598 --> 01:32:07,896
I know. I'll lay low.
1240
01:32:07,896 --> 01:32:08,921
I know. I'll lay low.
1241
01:32:18,057 --> 01:32:20,232
I won't contact you until you do.
1242
01:32:59,532 --> 01:33:01,964
Ezaki, tell us the code number!
1243
01:33:02,202 --> 01:33:03,871
I said I don't know!
1244
01:33:04,181 --> 01:33:05,805
How could you not know?
1245
01:33:07,822 --> 01:33:09,592
Don't pass out! Hey!
1246
01:33:10,962 --> 01:33:11,787
Wake, Takada!
1247
01:33:13,632 --> 01:33:14,495
What time is it?
1248
01:33:15,935 --> 01:33:16,949
2:07 p.m.
1249
01:33:17,837 --> 01:33:19,575
Shit! There's no time!
1250
01:33:20,083 --> 01:33:22,671
There's so much in the account but now what?
1251
01:33:22,816 --> 01:33:24,694
Can't you think of anything?
1252
01:33:25,855 --> 01:33:26,368
No, sorry.
1253
01:33:27,047 --> 01:33:28,525
Hey, what's so funny?
1254
01:33:28,823 --> 01:33:29,736
Nothing.
1255
01:33:30,155 --> 01:33:31,702
You get what's going on?
1256
01:33:31,702 --> 01:33:32,806
It's not funny!
1257
01:33:32,825 --> 01:33:35,381
Your facial expression is out of whack!
1258
01:33:36,295 --> 01:33:37,557
What do you have to say?
1259
01:33:38,172 --> 01:33:40,487
Look at me when I'm talking!
1260
01:33:40,570 --> 01:33:44,154
The boss might think we've been arrested.
1261
01:33:44,452 --> 01:33:47,674
So he'll quickly dispose of the debtors' lists.
1262
01:33:47,991 --> 01:33:49,841
Our lifeline!
1263
01:33:50,078 --> 01:33:51,568
That's a loan of 50k for every name.
1264
01:33:51,587 --> 01:33:54,626
The interest is 75k a month. 125k total.
1265
01:33:54,847 --> 01:33:56,484
I have to contact him now!
1266
01:34:02,877 --> 01:34:03,734
Aizawa-san!
1267
01:34:05,091 --> 01:34:05,459
Huh?
1268
01:34:06,144 --> 01:34:08,161
About the code number...
1269
01:34:08,529 --> 01:34:10,081
Only the boss knows it.
1270
01:34:10,527 --> 01:34:12,988
Call him, tell him you have us,
1271
01:34:13,055 --> 01:34:14,516
and demand the code.
1272
01:34:15,322 --> 01:34:18,303
We were supposed to call him at the bank.
1273
01:34:18,652 --> 01:34:20,973
Call him now or he'll cancel the card...
1274
01:34:21,011 --> 01:34:23,891
and move the money from the account!
1275
01:34:25,166 --> 01:34:27,086
Shut up! I know that!
1276
01:34:27,487 --> 01:34:29,872
Hey Masaru! Come on! Meeting time!
1277
01:34:33,291 --> 01:34:36,577
Think! Takada's up to something, isn't he?
1278
01:34:36,741 --> 01:34:38,061
I've never been in a motel.
1279
01:34:38,644 --> 01:34:39,450
I have.
1280
01:34:39,583 --> 01:34:41,873
Don't try to show off, liar.
1281
01:34:41,993 --> 01:34:43,661
Hey, watch your mouth.
1282
01:34:43,680 --> 01:34:45,247
Don't you think it's odd?
1283
01:34:45,279 --> 01:34:47,086
He's got no way out,
1284
01:34:47,093 --> 01:34:50,670
so why's he suggesting a way to get the code?
1285
01:34:52,249 --> 01:34:54,361
Shut the hell up! Get out of here!
1286
01:34:55,452 --> 01:34:55,808
Let's go.
1287
01:34:56,569 --> 01:34:57,838
It's odd from the start.
1288
01:34:57,977 --> 01:35:00,280
Would employees going to the bank...
1289
01:35:00,768 --> 01:35:03,273
really not know the code number?
1290
01:35:03,406 --> 01:35:04,009
You're right.
1291
01:35:04,662 --> 01:35:07,186
Let's do the woman as a diversion.
1292
01:35:07,206 --> 01:35:08,170
Yeah, let's.
1293
01:35:08,525 --> 01:35:10,859
Hey, you come, too.
1294
01:35:10,916 --> 01:35:11,284
What?
1295
01:35:11,563 --> 01:35:12,705
Hurry up, fatso.
1296
01:35:13,656 --> 01:35:14,524
What about him?
1297
01:35:15,229 --> 01:35:18,489
Nah. He's impotent and can't get an erection.
1298
01:35:19,980 --> 01:35:20,551
Let's go.
1299
01:35:21,984 --> 01:35:22,961
What's "impotent"?
1300
01:35:29,989 --> 01:35:32,627
Hey. Turn on my cell phone.
1301
01:35:34,968 --> 01:35:36,414
Someone will die at this rate.
1302
01:35:36,572 --> 01:35:38,236
You'll be implicated.
1303
01:35:38,907 --> 01:35:41,393
You were just dragged in, right?
1304
01:35:41,425 --> 01:35:42,218
I can tell.
1305
01:35:43,746 --> 01:35:44,882
They'll all be caught.
1306
01:35:44,996 --> 01:35:46,917
But I won't tell about you.
1307
01:35:46,924 --> 01:35:51,281
Just turn on that blue phone and press redial!
1308
01:35:51,668 --> 01:35:52,575
Then run away!
1309
01:35:53,755 --> 01:35:56,235
Aizawa will come back! Hurry!
1310
01:35:56,831 --> 01:35:58,315
Don't be an ex-con!
1311
01:36:18,682 --> 01:36:21,435
Aizawa-san! What will you do?
1312
01:36:21,530 --> 01:36:22,291
There's no time!
1313
01:36:22,608 --> 01:36:26,281
I'm not calling. You can't be trusted.
1314
01:36:27,035 --> 01:36:29,332
You really know the code, don't you?
1315
01:36:29,934 --> 01:36:31,660
Of course you do!
1316
01:36:31,907 --> 01:36:34,108
I won't tell that Aizawa-san and Masaru...
1317
01:36:34,190 --> 01:36:37,197
took Ezaki-san and me hostage at Crossroad motel!
1318
01:36:37,805 --> 01:36:39,619
What the hell are you saying?
1319
01:36:42,550 --> 01:36:44,212
We've lost this much keep.
1320
01:36:46,279 --> 01:36:47,947
About 6 million's worth.
1321
01:36:58,844 --> 01:37:00,614
Stop blabbering nonsense!
1322
01:37:01,477 --> 01:37:02,390
The code!
1323
01:37:04,096 --> 01:37:05,168
I don't know!
1324
01:37:05,257 --> 01:37:07,792
Aizawa-san, let's just forget him.
1325
01:37:07,959 --> 01:37:10,109
Let's raid the office and steal cash.
1326
01:37:10,160 --> 01:37:12,470
Threaten Ushijima with the guns.
1327
01:37:12,786 --> 01:37:13,839
There are 8 of us.
1328
01:37:13,991 --> 01:37:15,228
We could overtake him!
1329
01:37:16,046 --> 01:37:18,494
OK! We're done with you.
1330
01:37:19,940 --> 01:37:20,518
Die!
1331
01:37:20,575 --> 01:37:22,612
The boss will be here soon!
1332
01:37:24,177 --> 01:37:24,819
What?
1333
01:37:30,755 --> 01:37:32,258
"Ushijima-san"
1334
01:37:34,478 --> 01:37:35,245
Shit!
1335
01:37:35,861 --> 01:37:36,856
Did you do it?
1336
01:37:37,129 --> 01:37:38,252
What? No.
1337
01:37:38,334 --> 01:37:40,390
Who else is there? Huh?
1338
01:37:40,446 --> 01:37:42,838
Then what? Takada has telekinesis?
1339
01:37:43,396 --> 01:37:44,671
You asshole!
1340
01:37:44,671 --> 01:37:44,696
You asshole!
1341
01:37:44,696 --> 01:37:44,741
He'll be here any minute now!
1342
01:37:44,741 --> 01:37:46,681
He'll be here any minute now!
1343
01:37:46,694 --> 01:37:47,709
Shut up!
1344
01:37:51,280 --> 01:37:54,420
Masaru! We're taking them as hostage!
1345
01:37:54,439 --> 01:37:54,908
Right!
1346
01:37:56,322 --> 01:37:58,079
Don't just sit there!
1347
01:38:19,125 --> 01:38:20,895
Move it! Get in!
1348
01:38:21,351 --> 01:38:22,156
What about them?
1349
01:38:22,696 --> 01:38:23,324
I'll go get them.
1350
01:38:25,226 --> 01:38:27,237
There's no time! Forget them!
1351
01:38:27,383 --> 01:38:27,985
Really?
1352
01:38:28,474 --> 01:38:30,478
I've got this. Let's go!
1353
01:38:44,921 --> 01:38:45,485
Shit!
1354
01:38:48,853 --> 01:38:51,149
What the...? Who is he?
1355
01:38:51,397 --> 01:38:52,316
What's he doing?
1356
01:38:52,570 --> 01:38:53,211
Step on it!
1357
01:38:53,268 --> 01:38:54,923
What the hell? Who is that?
1358
01:38:55,075 --> 01:38:57,078
Step on it! Step on it!
1359
01:39:13,400 --> 01:39:14,085
Nothing.
1360
01:39:14,820 --> 01:39:17,299
Money... Money...
1361
01:39:23,573 --> 01:39:25,977
Oh man, I'm finished!
1362
01:39:26,345 --> 01:39:29,288
Let's attack Ushijima. You've got a gun.
1363
01:39:29,320 --> 01:39:31,375
Attack him? Where?
1364
01:39:31,470 --> 01:39:34,471
I'll track his phone using GPS.
1365
01:39:34,515 --> 01:39:35,231
Piece of cake!
1366
01:39:37,864 --> 01:39:38,790
There's no other way.
1367
01:39:42,348 --> 01:39:44,456
Oh, turn left here, I think.
1368
01:39:45,392 --> 01:39:46,654
What do you mean, you think?
1369
01:39:47,086 --> 01:39:49,300
I missed Saihara's time limit
1370
01:39:49,306 --> 01:39:50,663
but if I get the money I'll be OK.
1371
01:39:50,816 --> 01:39:52,503
Unless Ushijima tells me the code,
1372
01:39:52,503 --> 01:39:54,716
I'll kill him. Die, Ushijima!
1373
01:39:54,742 --> 01:39:56,258
Kill him, Aizawa!
1374
01:39:56,289 --> 01:39:57,913
I'll pay back Saihara and use the rest,
1375
01:39:57,913 --> 01:39:57,952
I'll pay back Saihara and use the rest,
1376
01:39:57,970 --> 01:40:00,088
and use the rest to start a ramen shop.
1377
01:40:00,349 --> 01:40:01,700
I'm a ramen expert...
1378
01:40:01,725 --> 01:40:03,672
so I could make the best ramen ever!
1379
01:40:15,692 --> 01:40:17,788
Huh? I lost his signal.
1380
01:40:19,320 --> 01:40:19,703
What?
1381
01:40:22,891 --> 01:40:24,199
What are we going to do?
1382
01:40:26,722 --> 01:40:28,149
Oh! Look, Aizawa-san!
1383
01:40:43,987 --> 01:40:44,602
How was it?
1384
01:40:45,833 --> 01:40:48,351
He's meeting someone. He has cash.
1385
01:40:48,769 --> 01:40:49,226
What now?
1386
01:40:49,943 --> 01:40:52,328
Here's an idea. I found the power room.
1387
01:40:52,372 --> 01:40:55,917
We cut the power, call Ushijima's cell to use as a guide...
1388
01:40:55,937 --> 01:40:57,725
to go bash him in and rob him.
1389
01:40:57,738 --> 01:40:59,064
Piece of cake!
1390
01:40:59,102 --> 01:41:01,937
You idiot. He broke his cell.
1391
01:41:01,988 --> 01:41:03,076
It won't work anymore!
1392
01:41:03,205 --> 01:41:05,907
He always has another cell just in case.
1393
01:41:06,079 --> 01:41:07,563
Ezaki knows the number to that one.
1394
01:41:11,140 --> 01:41:14,673
OK. I'll go settle things with Ushijima.
1395
01:41:16,836 --> 01:41:17,857
You take this.
1396
01:41:18,853 --> 01:41:20,775
Take Ezaki to the power room.
1397
01:41:21,593 --> 01:41:24,149
Ezaki, we won't hurt Ushijima.
1398
01:41:24,441 --> 01:41:25,773
We just want his money.
1399
01:41:26,052 --> 01:41:27,073
This is backup.
1400
01:41:27,397 --> 01:41:29,695
But if you don't cooperate,
1401
01:41:30,099 --> 01:41:32,008
you and your boss are both dead.
1402
01:41:44,211 --> 01:41:46,184
Sorry for taking up your time.
1403
01:41:47,738 --> 01:41:48,112
It's fine.
1404
01:41:50,586 --> 01:41:51,594
A phone's ringing.
1405
01:41:53,611 --> 01:41:54,661
Shut it off, Ushijima.
1406
01:41:56,060 --> 01:41:57,284
Don't check it, it's rude.
1407
01:41:57,855 --> 01:41:59,345
It's OK, Akane.
1408
01:41:59,707 --> 01:42:02,184
Ushijima's like an old friend.
1409
01:42:02,580 --> 01:42:03,600
Right?
1410
01:42:10,521 --> 01:42:11,283
Kumakura-san.
1411
01:42:12,050 --> 01:42:15,342
Before I forget. Happy Birthday.
1412
01:42:16,388 --> 01:42:17,866
Oh. A Bentley?
1413
01:42:18,088 --> 01:42:18,373
Yes.
1414
01:42:18,526 --> 01:42:20,961
Wow, that's nice.
1415
01:42:22,655 --> 01:42:23,892
You can have it, Yukimi.
1416
01:42:24,843 --> 01:42:25,737
Really?
1417
01:42:26,315 --> 01:42:28,985
Oops. Missed the cleavage. Once again.
1418
01:42:29,784 --> 01:42:31,642
You'll get something better later.
1419
01:42:32,169 --> 01:42:34,776
Oh Masa, not now!
1420
01:42:35,975 --> 01:42:36,894
Hey, come here.
1421
01:42:38,651 --> 01:42:40,789
Was it urgent? You OK? A woman?
1422
01:42:42,235 --> 01:42:44,341
Oh yeah, Ushijima-san.
1423
01:42:48,552 --> 01:42:49,339
Bring the money?
1424
01:42:53,087 --> 01:42:53,645
Masaru.
1425
01:42:57,293 --> 01:42:58,364
I'm ready.
1426
01:43:03,109 --> 01:43:05,595
When I cut the power, call Ushijima.
1427
01:43:06,071 --> 01:43:09,578
If his cell doesn't ring, I'll know!
1428
01:43:09,642 --> 01:43:10,428
Masaru, don't.
1429
01:43:10,562 --> 01:43:11,501
It's not too late!
1430
01:43:11,729 --> 01:43:15,691
I'm serious! Don't fuck with me!
1431
01:43:23,577 --> 01:43:24,795
Here we go, Aizawa-san.
1432
01:43:27,345 --> 01:43:31,505
Three, two, one, go!
1433
01:43:33,256 --> 01:43:33,979
A blackout?
1434
01:43:34,417 --> 01:43:35,633
Whoa, what's going on?
1435
01:43:42,313 --> 01:43:43,017
Ezaki!
1436
01:43:44,121 --> 01:43:46,208
He said he wouldn't kill Ushijima!
1437
01:43:46,988 --> 01:43:48,111
Hurry up and call!
1438
01:43:49,551 --> 01:43:50,140
All right.
1439
01:44:03,765 --> 01:44:05,464
It's not time yet. Go back.
1440
01:44:08,040 --> 01:44:09,283
Great, Ezaki!
1441
01:44:14,192 --> 01:44:15,194
Something flashed!
1442
01:44:59,143 --> 01:45:00,487
What the hell are you doing? Hey!
1443
01:45:02,315 --> 01:45:05,740
Sir! Hey, call an ambulance!
1444
01:45:07,294 --> 01:45:07,903
Sir!
1445
01:45:08,106 --> 01:45:08,753
Hurry up!
1446
01:45:24,730 --> 01:45:25,453
Aizawa-san?
1447
01:45:27,083 --> 01:45:29,595
What happened, Aizawa-san?
1448
01:45:31,663 --> 01:45:33,109
Ezaki, what did you...
1449
01:45:34,257 --> 01:45:34,682
...do?
1450
01:45:40,003 --> 01:45:40,555
Ezaki.
1451
01:45:46,733 --> 01:45:48,471
Thanks, Inui. How did you find us?
1452
01:45:48,655 --> 01:45:49,999
Your boss called,
1453
01:45:50,076 --> 01:45:51,415
so I went to the motel.
1454
01:45:56,330 --> 01:45:58,930
I stuck a GPS transmitter on the van and chased it.
1455
01:45:59,774 --> 01:46:00,535
Then...
1456
01:46:06,992 --> 01:46:08,856
He always has another cell...
1457
01:46:12,909 --> 01:46:13,956
"Urgent! Call me!"
1458
01:46:14,241 --> 01:46:16,097
"At least when your phone rings again,"
1459
01:46:16,148 --> 01:46:17,730
"get away from it!"
1460
01:46:20,305 --> 01:46:21,662
Was it urgent? You OK?
1461
01:46:22,164 --> 01:46:23,616
I hope Ushijima is OK.
1462
01:46:24,618 --> 01:46:26,261
I didn't call his phone.
1463
01:46:26,902 --> 01:46:27,200
What?
1464
01:46:30,346 --> 01:46:31,564
I called Kumakura.
1465
01:46:32,648 --> 01:46:34,120
I'd never betray the boss.
1466
01:46:35,680 --> 01:46:37,076
What's he doing, then?
1467
01:46:40,646 --> 01:46:41,871
Look at what he's got!
1468
01:46:42,219 --> 01:46:43,875
You bastard, who sent you?
1469
01:46:43,894 --> 01:46:46,401
No! I... uh... I was just trying to...trying...
1470
01:46:46,742 --> 01:46:49,330
taking Ushijima's money...
1471
01:46:49,571 --> 01:46:51,442
What are you talking about?
1472
01:46:56,954 --> 01:46:59,599
He was after the money I brought for your boss.
1473
01:47:00,011 --> 01:47:02,417
How did word get out that I'd have cash?
1474
01:47:06,734 --> 01:47:09,246
I can't be mugged every time I carry cash.
1475
01:47:09,271 --> 01:47:10,423
I'll come again.
1476
01:47:10,908 --> 01:47:12,703
Ushijima. Leave the money.
1477
01:47:14,047 --> 01:47:15,589
I brought it for Kumakura-san.
1478
01:47:16,902 --> 01:47:18,798
Hey, wait!
1479
01:47:18,906 --> 01:47:20,390
No, you wait!
1480
01:47:44,778 --> 01:47:45,165
What?
1481
01:47:46,871 --> 01:47:48,431
You're behind on your payments.
1482
01:47:49,250 --> 01:47:51,019
Gambling it all away.
1483
01:47:54,476 --> 01:47:55,795
Is this the time to say that?
1484
01:47:56,353 --> 01:47:56,690
Yeah.
1485
01:47:58,669 --> 01:47:59,113
Give me.
1486
01:48:01,834 --> 01:48:02,081
Huh?
1487
01:48:31,245 --> 01:48:33,535
That pays off what I owe you, OK?
1488
01:48:43,284 --> 01:48:45,390
Takada's not as badly hurt as expected.
1489
01:48:46,785 --> 01:48:49,664
The debtors' info should be salvageable...
1490
01:48:49,709 --> 01:48:51,009
from the computer.
1491
01:48:51,656 --> 01:48:52,582
I'll get Maya to do it.
1492
01:48:53,089 --> 01:48:54,589
Where is she, by the way?
1493
01:49:06,010 --> 01:49:06,270
Yes?
1494
01:49:07,259 --> 01:49:08,122
You can come back now.
1495
01:49:09,993 --> 01:49:10,209
Yes.
1496
01:49:24,461 --> 01:49:25,159
Yo, Akemi.
1497
01:49:32,281 --> 01:49:33,645
What are you doing to me?
1498
01:49:34,070 --> 01:49:37,711
Remember you became an employee of Nyako-kai?
1499
01:49:38,497 --> 01:49:38,852
Yes.
1500
01:49:39,220 --> 01:49:40,398
That was my idea.
1501
01:49:40,571 --> 01:49:44,220
You took out life insurance for employees then.
1502
01:49:44,783 --> 01:49:45,988
You're killing me?
1503
01:49:46,001 --> 01:49:47,417
Don't be silly.
1504
01:49:48,417 --> 01:49:52,001
I like you, Aizawa. I'd cry if you died.
1505
01:49:52,794 --> 01:49:54,202
Be grateful to Saihara-san.
1506
01:49:54,265 --> 01:49:57,646
Everyone at Nyako-kai wanted to see you dead,
1507
01:49:57,760 --> 01:50:00,919
but she spoke with the higher-ups to convince them.
1508
01:50:01,287 --> 01:50:05,255
There was a more profitable way to make you pay.
1509
01:50:07,630 --> 01:50:08,962
No need to die.
1510
01:50:09,133 --> 01:50:11,906
Being severely disabled is enough.
1511
01:50:12,127 --> 01:50:14,667
Insurance investigators are ex-cops.
1512
01:50:14,905 --> 01:50:16,651
So get hit naturally.
1513
01:50:21,888 --> 01:50:23,100
Here it comes, Aizawa.
1514
01:50:23,975 --> 01:50:27,692
Three, two, one...
1515
01:50:27,850 --> 01:50:28,307
I can't!
1516
01:50:30,077 --> 01:50:32,791
Hey. Why? What's wrong?
1517
01:50:34,320 --> 01:50:35,049
Don't back off!
1518
01:50:35,347 --> 01:50:35,779
Do it!
1519
01:50:37,618 --> 01:50:40,020
You have no choice but to go forward.
1520
01:50:43,269 --> 01:50:44,132
Who's it from?
1521
01:50:48,388 --> 01:50:49,079
My wife.
1522
01:50:49,098 --> 01:50:49,625
Answer it.
1523
01:50:54,116 --> 01:50:54,769
Hello?
1524
01:50:58,403 --> 01:50:58,828
Yo.
1525
01:50:59,577 --> 01:51:00,570
Ushijima!
1526
01:51:01,118 --> 01:51:02,831
Why do you have my wife's phone?
1527
01:51:04,822 --> 01:51:06,440
I came to collect damages.
1528
01:51:08,469 --> 01:51:09,820
What? We're broke!
1529
01:51:09,858 --> 01:51:11,089
What did you do to my wife?
1530
01:51:11,159 --> 01:51:12,865
Don't worry about money.
1531
01:51:13,639 --> 01:51:16,327
Your wife will do what you'll do for Saihara.
1532
01:51:18,015 --> 01:51:18,656
What?
1533
01:51:21,015 --> 01:51:22,950
Take out life insurance and bam.
1534
01:51:24,225 --> 01:51:25,157
You...
1535
01:51:25,652 --> 01:51:28,963
Don't be chicken and dive in, Aizawa.
1536
01:51:30,231 --> 01:51:30,827
Please.
1537
01:51:31,512 --> 01:51:34,513
Have mercy! My wife didn't do anything!
1538
01:51:36,720 --> 01:51:38,191
Sorry. I wasn't listening.
1539
01:51:39,466 --> 01:51:42,693
I beg you! Please leave my wife alone!
1540
01:51:44,274 --> 01:51:45,270
Sorry, Aizawa.
1541
01:51:46,291 --> 01:51:48,046
I suck at consoling people.
1542
01:51:54,955 --> 01:51:56,078
Stand up, Aizawa!
1543
01:52:00,543 --> 01:52:02,649
Ready? You're going next.
1544
01:52:06,594 --> 01:52:07,806
Akane Saihara.
1545
01:52:09,506 --> 01:52:10,717
Kaoru Ushijima.
1546
01:52:12,271 --> 01:52:16,108
Lunatics who don't balk at swinging a bat at someone's head.
1547
01:52:23,022 --> 01:52:24,614
They both belong in a different world.
1548
01:52:25,540 --> 01:52:26,156
Three,
1549
01:52:31,401 --> 01:52:32,074
two,
1550
01:52:37,604 --> 01:52:38,479
one, go.
1551
01:52:56,480 --> 01:52:57,558
Are you going already?
1552
01:52:58,243 --> 01:52:59,601
I just came home to change.
1553
01:53:00,387 --> 01:53:02,626
Oh, and stop calling me.
1554
01:53:02,658 --> 01:53:05,278
You'll erase my clients' call history.
1555
01:53:06,159 --> 01:53:06,853
See you.
1556
01:53:07,396 --> 01:53:09,559
I'm using my car to take a client shopping.
1557
01:53:10,085 --> 01:53:11,386
Please stay with me.
1558
01:53:12,191 --> 01:53:13,187
I'm busy.
1559
01:53:13,244 --> 01:53:15,153
I can't fall from No. 1 after only a month!
1560
01:53:18,191 --> 01:53:18,648
What?
1561
01:53:19,783 --> 01:53:20,107
Yeah?
1562
01:53:21,103 --> 01:53:22,016
Napoli Pizza.
1563
01:53:22,358 --> 01:53:22,822
OK.
1564
01:53:23,779 --> 01:53:25,644
Why are you ordering pizza...
1565
01:53:25,644 --> 01:53:28,333
when you said you'd leave soon?
1566
01:53:28,892 --> 01:53:30,249
I didn't order.
1567
01:53:30,306 --> 01:53:30,896
What?
1568
01:53:34,327 --> 01:53:35,209
Who are you?
1569
01:53:35,431 --> 01:53:36,981
Ayaka! I'm here to save you!
1570
01:53:37,137 --> 01:53:38,444
Stop exploiting her!
1571
01:53:39,363 --> 01:53:42,943
Stop! I have nothing to do with you two!
1572
01:53:42,998 --> 01:53:44,672
Oh yes you have!
1573
01:53:44,698 --> 01:53:46,426
Ayaka, this is who he really is.
1574
01:54:01,049 --> 01:54:01,595
Rei!
1575
01:54:10,754 --> 01:54:11,369
Ayaka.
1576
01:54:12,346 --> 01:54:15,657
I love you. Only I can save you.
1577
01:54:18,042 --> 01:54:19,386
Ayaka Fujieda.
1578
01:54:22,234 --> 01:54:22,697
Who are you?
1579
01:54:24,105 --> 01:54:26,154
I'm here to collect the interest.
1580
01:54:27,112 --> 01:54:29,160
Get out of here! You're in the way!
1581
01:54:36,448 --> 01:54:38,104
I'll kill you.
1582
01:54:56,758 --> 01:54:58,090
The interest. 25,000 yen.
1583
01:55:18,983 --> 01:55:21,647
I don't have enough right now.
1584
01:55:28,015 --> 01:55:29,309
I'll let you carry over the rest.
1585
01:55:30,425 --> 01:55:32,391
Your loan is now 72,000 yen.
1586
01:55:32,423 --> 01:55:34,349
The interest is 36,000 yen.
1587
01:55:37,516 --> 01:55:38,696
Shouldn't you pick that up?
1588
01:55:40,320 --> 01:55:41,005
The 5-yen coin.
1589
01:55:44,975 --> 01:55:45,292
What?
1590
01:55:46,244 --> 01:55:47,779
5 yen is valuable money, too, right?
1591
01:55:50,538 --> 01:55:52,111
You can't start over if you don't.
1592
01:56:32,692 --> 01:56:36,853
The Japanese have eaten grilled chicken since the late 700s.
1593
01:56:37,506 --> 01:56:40,449
They grilled wild birds back then though.
1594
01:56:42,124 --> 01:56:42,587
Oh really.
1595
01:56:43,703 --> 01:56:46,322
So the reason why we crave this stuff...
1596
01:56:47,090 --> 01:56:50,109
is because it's wired in our genes,
1597
01:56:50,128 --> 01:56:51,314
don't you think?
1598
01:56:53,528 --> 01:56:54,162
Who cares?
1599
01:56:54,987 --> 01:56:57,822
If a host can't get a client within 3 months,
1600
01:56:57,847 --> 01:57:00,340
he won't get paid.
1601
01:57:01,285 --> 01:57:04,173
More and more young people want to live securely,
1602
01:57:05,015 --> 01:57:05,662
but fuck that!
1603
01:57:06,765 --> 01:57:08,427
Fuck that!
1604
01:57:09,353 --> 01:57:10,920
Succeed if you were born a man!
1605
01:57:10,926 --> 01:57:14,275
Be ambitious! Be a king!
1606
01:57:15,081 --> 01:57:16,032
Yes!
1607
01:57:20,129 --> 01:57:24,309
You can only make a living as a host when you're young.
1608
01:57:24,328 --> 01:57:25,411
So fleeting.
1609
01:57:26,155 --> 01:57:27,889
Hosts lie for women's sake.
1610
01:57:28,476 --> 01:57:30,582
They give women a transient radiance.
1611
01:57:31,597 --> 01:57:34,160
But the women's dark side engulfs that radiance.
1612
01:57:39,215 --> 01:57:40,743
Being a host is fleeting because...
1613
01:57:40,978 --> 01:57:42,475
no matter how they shine,
1614
01:57:42,475 --> 01:57:44,927
the women's dark side is deep and black.
1615
01:57:46,706 --> 01:57:47,803
By the way, Ushijima.
1616
01:57:48,355 --> 01:57:51,513
You jumped on Aizawa's life insurance bandwagon.
1617
01:57:51,824 --> 01:57:52,585
How'd it go?
1618
01:57:52,985 --> 01:57:53,873
Good, thanks to you.
1619
01:57:55,528 --> 01:57:57,983
How did you find out what Saihara was doing?
1620
01:58:01,275 --> 01:58:02,404
Yukimi, the bar hostess.
1621
01:58:03,146 --> 01:58:05,245
She's been one of my sources.
1622
01:58:05,582 --> 01:58:08,442
So I'm always updated on Nyako-kai.
1623
01:58:09,013 --> 01:58:11,062
Good thing Aizawa's wife signed...
1624
01:58:11,170 --> 01:58:13,770
the fraudulent insurance contract.
1625
01:58:14,855 --> 01:58:15,774
You were lucky.
1626
01:58:16,713 --> 01:58:20,081
Aizawa's wife Akemi was into hosts and owed us money.
1627
01:58:22,675 --> 01:58:24,927
We used a debtor to pretend to be Aizawa,
1628
01:58:24,965 --> 01:58:27,633
and an insurance woman who also owes us.
1629
01:58:28,669 --> 01:58:30,077
He's in critical condition.
1630
01:58:30,312 --> 01:58:32,526
Payments for disability, surgery, and hospitalization...
1631
01:58:33,141 --> 01:58:35,462
cover the doctor's fees for my men.
1632
01:58:35,500 --> 01:58:38,646
Don't be chicken and dive in, Aizawa.
1633
01:58:38,646 --> 01:58:39,578
You're killing me?
1634
01:58:39,591 --> 01:58:41,609
Don't be silly. I'd cry if you died.
1635
01:58:42,281 --> 01:58:44,869
Good thing I've got gut fat.
1636
01:58:46,987 --> 01:58:48,731
How did Aizawa's wife react...
1637
01:58:49,467 --> 01:58:52,061
when she learned that he tried to protect her?
1638
01:58:55,639 --> 01:58:56,679
She looked normal.
1639
01:59:03,269 --> 01:59:05,052
Why'd you lie to Aizawa...
1640
01:59:05,806 --> 01:59:07,608
that you'd force his wife into traffic?
1641
01:59:10,411 --> 01:59:11,235
To harass him.
1642
01:59:13,988 --> 01:59:15,853
You're mean, Ushijima.
1643
01:59:17,096 --> 01:59:20,528
Don't be silly. I like Aizawa.
1644
01:59:38,421 --> 01:59:39,543
You're pretty skillful.
1645
01:59:40,920 --> 01:59:43,006
I used to work in a restaurant.
1646
01:59:44,858 --> 01:59:46,114
Do you have a girlfriend?
1647
01:59:49,533 --> 01:59:51,220
No. She dumped me.
1648
01:59:51,943 --> 01:59:53,960
With that face, I don't blame her.
1649
01:59:55,362 --> 01:59:55,920
Oh, welcome.
1650
02:00:02,320 --> 02:00:05,174
But your face doesn't matter in here.
1651
02:00:05,504 --> 02:00:06,506
Be diligent.
1652
02:00:07,876 --> 02:00:10,147
Want to try grilling meatballs or liver?
1653
02:00:11,955 --> 02:00:12,196
Yes!
1654
02:00:28,294 --> 02:00:28,883
Mom.
1655
02:00:32,245 --> 02:00:35,359
You came a long way to spend a fortune...
1656
02:00:35,417 --> 02:00:37,265
at a host club for your son.
1657
02:00:39,514 --> 02:00:40,592
You loved baseball,
1658
02:00:43,167 --> 02:00:44,189
and drinking,
1659
02:00:46,079 --> 02:00:48,898
and died surrounded by your favorites.
1660
02:00:51,863 --> 02:00:53,113
Were you lonely?
1661
02:01:17,291 --> 02:01:17,862
Mom.
1662
02:01:23,380 --> 02:01:24,110
Do you think
1663
02:01:26,564 --> 02:01:29,025
I could make someone happy again?
1664
02:02:10,812 --> 02:02:12,905
Well, Ushijima. I'll go now.
1665
02:02:20,275 --> 02:02:20,935
See you.
1666
02:02:25,983 --> 02:02:26,789
It was good.
1667
02:02:27,214 --> 02:02:28,235
Thank you.
1668
02:03:17,214 --> 02:03:20,043
"Erotic Massages Eroriano Beyond"
1669
02:03:33,286 --> 02:03:36,293
No. I'm Monako. I'm new here.
1670
02:03:49,093 --> 02:03:52,101
Where's the 50k for being late the other day?
1671
02:03:53,038 --> 02:03:54,198
That's all I have now.
1672
02:03:54,903 --> 02:03:56,285
How many more clients today?
1673
02:03:57,167 --> 02:03:59,051
I've got 3 reservations.
1674
02:04:00,230 --> 02:04:02,419
Oh. Then we'll be back tomorrow.
1675
02:04:09,104 --> 02:04:10,988
You don't support a host now,
1676
02:04:11,476 --> 02:04:12,390
so be exact.
1677
02:04:16,341 --> 02:04:17,654
You loan sharks are trash.
1678
02:04:19,227 --> 02:04:21,098
I don't get your purpose in life.
1679
02:04:23,064 --> 02:04:24,035
Or mine, either.
1680
02:04:27,079 --> 02:04:28,576
There's no purpose in dying.
1681
02:04:42,327 --> 02:04:46,360
"Hair Stylist Licensing Exam"
1682
02:04:49,495 --> 02:04:52,577
Arisa, your next client is here.
1683
02:05:33,367 --> 02:05:36,412
Is the sex industry the only way for women in debt?
1684
02:05:38,499 --> 02:05:40,757
She's not the same as before now.
1685
02:05:42,025 --> 02:05:42,444
What?
1686
02:05:44,461 --> 02:05:47,069
At least she's begun thinking for herself.
1687
02:05:48,349 --> 02:05:50,772
I see. That's what I was thinking.
1688
02:05:52,427 --> 02:05:53,233
Oh. Money.
1689
02:06:01,992 --> 02:06:03,191
You...!
1690
02:06:04,764 --> 02:06:05,741
Stop!
1691
02:06:13,993 --> 02:06:16,219
Damn it! Give me money, Ushijima!
1692
02:06:16,371 --> 02:06:17,272
You asshole!
1693
02:06:19,264 --> 02:06:20,475
That was close!
1694
02:06:21,021 --> 02:06:23,723
Kill me! Go ahead and kill me!
1695
02:06:26,647 --> 02:06:29,783
What's the point? You owe us money.
1696
02:06:32,622 --> 02:06:34,106
Your debt, 3 million.
1697
02:06:34,137 --> 02:06:36,145
20 days' interest, 3.75 million.
1698
02:06:36,262 --> 02:06:37,226
A late fee of a million,
1699
02:06:37,601 --> 02:06:40,079
and 250k for shooting us.
1700
02:06:41,165 --> 02:06:42,852
My life is worth 250k?
1701
02:06:43,937 --> 02:06:45,079
Isn't that a bit cheap?
1702
02:06:46,588 --> 02:06:47,612
You're alive.
1703
02:06:49,081 --> 02:06:50,185
I guess so, but...
1704
02:06:51,656 --> 02:06:54,656
Masaru. You owe us 8 million yen total.
1705
02:07:05,762 --> 02:07:09,118
Ushijima! I'll be better than you someday!
1706
02:07:13,919 --> 02:07:15,727
Don't forget, 4 million in 10 days.
1707
02:07:28,749 --> 02:07:31,343
Good thing you tried to pick up money.
1708
02:07:32,193 --> 02:07:32,599
Yeah.
1709
02:07:34,501 --> 02:07:35,973
How much did you get?
1710
02:07:36,544 --> 02:07:37,267
This much.
1711
02:07:40,559 --> 02:07:43,695
My life's worth 5 yen, I guess.
1712
02:07:45,252 --> 02:07:46,340
Don't belittle it.
1713
02:07:47,035 --> 02:07:49,375
5 yen can save your life.
1714
02:07:50,745 --> 02:07:54,012
I see. That's what I was thinking.
1715
02:07:55,858 --> 02:07:59,080
Ezaki-san, you think Masaru will attack us again?
1716
02:08:01,915 --> 02:08:02,594
What do you think?
1717
02:08:04,281 --> 02:08:05,403
I asked you.
1718
02:08:07,173 --> 02:08:08,822
What do you think, Boss?
1719
02:08:09,869 --> 02:08:10,440
Ezaki.
1720
02:08:11,905 --> 02:08:13,697
You haven't been thinking at all.
1721
02:08:14,480 --> 02:08:14,765
Hmm?
1722
02:12:12,035 --> 02:12:16,710
Directed by Masatoshi Yamaguchi
1723
02:12:20,116 --> 02:12:22,716
Not enough. Pick up that 5-yen coin.
1724
02:12:23,452 --> 02:12:25,349
What good is a measly 5-yen coin?
1725
02:12:26,065 --> 02:12:28,318
Hey, lend me 50k more instead.
1726
02:12:28,729 --> 02:12:30,949
Huh? What are you saying?
1727
02:12:31,780 --> 02:12:32,484
Horses again?
1728
02:12:32,605 --> 02:12:35,897
No. I really need to go to the dentist. See?
1729
02:12:36,461 --> 02:12:38,097
You little liar.
1730
02:12:38,142 --> 02:12:40,514
How many cavities do you have?
1731
02:12:40,565 --> 02:12:41,918
Stop it!
1732
02:12:42,220 --> 02:12:44,447
That hurts! Stop it!
1733
02:12:47,555 --> 02:12:49,083
Open wide!
1734
02:12:50,168 --> 02:12:52,419
I'll fix your teeth so pay the interest.
1735
02:12:57,963 --> 02:12:59,403
So, just one cavity?
1736
02:13:00,893 --> 02:13:03,805
This movie is a work of fiction.
1737
02:13:03,925 --> 02:13:05,872
Black-market lending is a crime.
1738
02:13:05,942 --> 02:13:07,926
So is sticking weird stuff in people's bags.
1739
02:13:07,985 --> 02:13:10,097
Never swing metal bats at people's heads.
1740
02:13:10,160 --> 02:13:12,241
No debt is worth dying for.
1741
02:13:12,323 --> 02:13:13,902
Seek help.
112334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.