Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,030
Next news on "Entertainment Weekly".
2
00:00:12,030 --> 00:00:13,950
Last week, we found out that...
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,630
Shin Joon Young is fighting a terminal disease.
4
00:00:16,630 --> 00:00:19,230
Many of his fans fell in despair.
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,410
I still can't believe this news.
6
00:00:23,050 --> 00:00:25,590
I really can't believe it, either.
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,180
I heard many people are...
8
00:00:27,180 --> 00:00:29,660
supporting him through social media.
9
00:00:29,660 --> 00:00:30,730
That's right.
10
00:00:30,730 --> 00:00:33,150
An elderly grandmother who's been his fan...
11
00:00:33,150 --> 00:00:35,110
for a long time, wrote a letter to him saying...
12
00:00:35,110 --> 00:00:36,990
"Get well, Joon Young."
13
00:00:36,990 --> 00:00:41,110
It received a lot of attention on social media.
14
00:00:41,110 --> 00:00:45,870
Also, his Asian fan association is raising a fund...
15
00:00:45,870 --> 00:00:50,090
to build up a forest to wish him a fast recovery.
16
00:00:51,810 --> 00:00:53,370
Why are you watching that?
17
00:00:56,010 --> 00:00:57,700
Did people always love me that much?
18
00:00:59,210 --> 00:01:01,170
I thought I only had a million haters.
19
00:01:01,170 --> 00:01:03,230
I didn't know people loved me that much.
20
00:01:03,230 --> 00:01:04,850
What are you talking about?
21
00:01:05,170 --> 00:01:07,810
Some people are even saying that they'll die after you.
22
00:01:11,490 --> 00:01:13,180
Well, at least...
23
00:01:13,180 --> 00:01:15,410
you're no longer accused of using drugs.
24
00:01:15,770 --> 00:01:17,130
- Gook Young.
- What?
25
00:01:18,850 --> 00:01:20,220
You should take care of Pororo.
26
00:01:20,220 --> 00:01:23,940
Don't be hard on him just because he's picky with food.
27
00:01:23,940 --> 00:01:26,100
Stop saying things like that.
28
00:01:26,100 --> 00:01:27,530
You make it sound like you're going to die soon.
29
00:01:30,490 --> 00:01:31,890
I will die soon.
30
00:01:33,290 --> 00:01:34,650
Oh, right.
31
00:01:35,370 --> 00:01:36,410
I forgot to...
32
00:01:36,410 --> 00:01:39,350
turn the ignition off after parking the car.
33
00:01:39,350 --> 00:01:40,890
I'll be right back.
34
00:01:45,050 --> 00:01:46,090
By the way,
35
00:01:46,490 --> 00:01:49,490
I shouldn't have called you a hopeless jerk.
36
00:01:50,050 --> 00:01:51,130
I'm really sorry.
37
00:01:51,690 --> 00:01:53,340
I didn't know that you were sick...
38
00:01:53,340 --> 00:01:55,730
and that you weren't in your right mind.
39
00:01:56,250 --> 00:01:57,490
My mistake.
40
00:02:10,490 --> 00:02:12,740
(Mum)
41
00:02:27,090 --> 00:02:28,270
What's with you? Did you cry?
42
00:02:28,270 --> 00:02:29,990
No. I didn't cry.
43
00:02:29,990 --> 00:02:31,250
Your eyes are red.
44
00:02:31,250 --> 00:02:34,370
My eyes are always loud. I mean, they're always red.
45
00:02:39,450 --> 00:02:43,170
Don't go inside if you're going to cry in front of him.
46
00:02:45,650 --> 00:02:47,290
I feel better now,
47
00:02:47,690 --> 00:02:49,530
so I'm going to go inside and see him.
48
00:02:50,770 --> 00:02:52,550
But this is just nonsense.
49
00:02:52,550 --> 00:02:54,430
He's only 28 years old.
50
00:02:54,430 --> 00:02:55,730
Stop it, you fool.
51
00:02:56,090 --> 00:02:57,770
I was doing a good job of holding back my tears.
52
00:02:57,770 --> 00:02:59,330
Why are you making me cry again?
53
00:03:17,810 --> 00:03:19,250
(Noh Eul)
54
00:03:22,370 --> 00:03:23,570
It's me, Eul.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,370
Can we meet for just a while, Joon Young?
56
00:04:17,530 --> 00:04:19,410
Aren't you Shin Joon Young?
57
00:04:21,170 --> 00:04:22,770
- Do you know me?
- Of course.
58
00:04:22,770 --> 00:04:24,570
You're a top celebrity.
59
00:04:24,570 --> 00:04:27,420
Joon Young, may I get your autograph?
60
00:04:27,420 --> 00:04:30,190
I'm not a star. I'm just a university student.
61
00:04:30,190 --> 00:04:32,970
Stop lying. You are a celebrity.
62
00:04:32,970 --> 00:04:34,820
No, I'm not.
63
00:04:36,530 --> 00:04:39,260
I know that I'm very handsome,
64
00:04:39,700 --> 00:04:41,820
but I'm not a celebrity.
65
00:04:41,820 --> 00:04:44,210
You should go and play with your friends.
66
00:04:44,610 --> 00:04:45,650
Go on.
67
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
My gosh.
68
00:04:47,820 --> 00:04:49,530
I'm sure he's Shin Joon Young.
69
00:04:51,380 --> 00:04:52,450
Well,
70
00:04:53,380 --> 00:04:56,260
I am too good looking to become a prosecutor.
71
00:04:57,730 --> 00:05:00,050
My goodness. Maybe I should just become a celebrity.
72
00:05:05,890 --> 00:05:09,940
Honey, are your classes over?
73
00:05:09,940 --> 00:05:11,680
Hey, you should be careful.
74
00:05:11,680 --> 00:05:12,970
Joon Young is mine.
75
00:05:13,410 --> 00:05:16,230
If you hit on him ever again,
76
00:05:16,230 --> 00:05:18,650
you'll have your next meal in your next life.
77
00:05:38,450 --> 00:05:39,930
Well done, Eul.
78
00:05:43,610 --> 00:05:45,460
Did you see the girl's face?
79
00:05:45,460 --> 00:05:47,210
It was a complete success.
80
00:05:47,970 --> 00:05:51,210
She really thought that you're my girlfriend.
81
00:05:54,610 --> 00:05:56,650
Why don't you try acting?
82
00:05:58,050 --> 00:05:59,970
Okay, I'll dock twice more.
83
00:06:04,930 --> 00:06:06,870
I stayed up studying for my exams.
84
00:06:06,870 --> 00:06:08,610
Give me just 10 minutes.
85
00:06:10,050 --> 00:06:11,970
I think I'll get an A for everything.
86
00:06:12,530 --> 00:06:14,090
I'll treat you if I get a scholarship.
87
00:06:16,290 --> 00:06:18,370
- Joon Young.
- I'm going to sleep now.
88
00:06:19,130 --> 00:06:20,170
Don't wake me up.
89
00:07:10,450 --> 00:07:11,610
There he is.
90
00:07:14,850 --> 00:07:16,890
Look. He's Shin Joon Young, right?
91
00:07:17,770 --> 00:07:19,250
Yes, I think he is.
92
00:07:19,250 --> 00:07:21,930
Hey, isn't he Shin Joon Young?
93
00:07:22,410 --> 00:07:24,890
He keeps on saying that he isn't.
94
00:07:25,850 --> 00:07:27,150
What did he say?
95
00:07:27,150 --> 00:07:30,690
He said he's just a student, not a celebrity.
96
00:07:33,290 --> 00:07:35,940
That's right. He's not a celebrity.
97
00:07:35,940 --> 00:07:37,220
He's just a student.
98
00:07:37,220 --> 00:07:39,930
No way. I'm sure he's Shin Joon Young.
99
00:07:40,530 --> 00:07:41,690
Can you keep it down?
100
00:07:42,050 --> 00:07:43,090
He's sleeping.
101
00:07:43,090 --> 00:07:45,070
Now that I look at him, he looks...
102
00:07:45,070 --> 00:07:46,810
uglier than Shin Joon Young.
103
00:07:47,170 --> 00:07:48,610
He's not him. Let's go.
104
00:07:49,330 --> 00:07:52,050
I don't think so. I'm sure it's him.
105
00:08:37,530 --> 00:08:40,210
(Dear Joon Young who's fighting a terminal illness...)
106
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
Sir.
107
00:08:47,860 --> 00:08:48,890
Sir.
108
00:08:50,210 --> 00:08:53,690
Ji Tae was just moved to the regular ward from the ICU.
109
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
Ji Tae.
110
00:09:06,890 --> 00:09:08,210
Don't cry.
111
00:09:08,930 --> 00:09:11,890
They said he'll be fine. He'll wake up soon.
112
00:09:11,890 --> 00:09:13,980
Who did this to him?
113
00:09:14,450 --> 00:09:15,590
Who?
114
00:09:15,590 --> 00:09:17,610
Ji Tae made a mistake while driving.
115
00:09:18,410 --> 00:09:21,310
He ran a red light and was speeding over the limit.
116
00:09:21,310 --> 00:09:22,710
He wouldn't do that.
117
00:09:22,710 --> 00:09:26,610
He drives safer than anyone I know.
118
00:09:28,610 --> 00:09:29,770
Dad.
119
00:09:36,890 --> 00:09:38,010
Ha Ru.
120
00:09:40,010 --> 00:09:43,010
I want to be alone with him for a while.
121
00:09:43,610 --> 00:09:44,690
Will you leave us?
122
00:09:44,690 --> 00:09:47,420
Why? I want to stay here.
123
00:09:47,420 --> 00:09:51,010
He's right. You should go and study.
124
00:09:51,810 --> 00:09:53,910
I'll see her off to the elevator.
125
00:09:53,910 --> 00:09:55,860
No, I want to stay.
126
00:10:09,770 --> 00:10:11,370
However hard I think about this,
127
00:10:12,530 --> 00:10:14,860
there nothing I can do to stop you two.
128
00:10:15,250 --> 00:10:16,410
You two...
129
00:10:18,170 --> 00:10:20,810
have become monsters I can't deal with.
130
00:10:21,130 --> 00:10:22,980
Please, think carefully.
131
00:10:22,980 --> 00:10:25,210
Is there really no way...
132
00:10:26,740 --> 00:10:27,770
to stop you?
133
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Yes.
134
00:10:30,570 --> 00:10:33,250
I'm sorry to say there is no way.
135
00:10:35,810 --> 00:10:37,100
Root for me, Dad.
136
00:10:37,610 --> 00:10:38,980
I'd like to win this fight.
137
00:10:42,890 --> 00:10:43,890
Ji Tae.
138
00:11:01,690 --> 00:11:02,740
I...
139
00:11:07,130 --> 00:11:08,690
really liked you.
140
00:11:10,490 --> 00:11:12,410
Although I'm not your biological son,
141
00:11:15,890 --> 00:11:18,210
I really wanted to be a good son to you.
142
00:11:19,770 --> 00:11:20,810
So...
143
00:11:21,930 --> 00:11:23,530
I'll do anything that would help you.
144
00:11:24,330 --> 00:11:27,210
I'll do anything that would make you happy.
145
00:11:28,770 --> 00:11:30,690
I even did terrible things I hated...
146
00:11:31,410 --> 00:11:33,410
or thought were wrong.
147
00:11:34,610 --> 00:11:36,370
I did it for your sake.
148
00:11:39,090 --> 00:11:40,610
I just went through with it.
149
00:11:43,490 --> 00:11:44,730
If I didn't,
150
00:11:47,010 --> 00:11:49,170
I thought you'd abandon my mother and me.
151
00:11:54,290 --> 00:11:55,890
Just like my biological father.
152
00:12:05,530 --> 00:12:06,810
It's my fault.
153
00:12:09,370 --> 00:12:10,610
I shouldn't have done that.
154
00:12:13,610 --> 00:12:16,260
I should've stopped you from doing anything wrong.
155
00:12:16,260 --> 00:12:20,050
I should've told you that it was wrong and that I won't do it.
156
00:12:22,730 --> 00:12:24,930
Please keep your promise...
157
00:12:27,930 --> 00:12:29,210
that you won't leave Mum.
158
00:12:31,370 --> 00:12:33,690
The person who's disobeying you isn't Mum.
159
00:12:38,170 --> 00:12:39,290
It's me.
160
00:12:44,250 --> 00:12:45,410
You only have to...
161
00:12:49,570 --> 00:12:50,730
abandon me.
162
00:13:14,370 --> 00:13:15,730
(Ms Kim)
163
00:13:18,090 --> 00:13:19,770
There's a problem, Madam.
164
00:13:21,210 --> 00:13:23,270
We destroyed the black box in Ji Tae's car.
165
00:13:23,270 --> 00:13:26,810
But a black box from another car recorded everything.
166
00:13:30,570 --> 00:13:31,830
What should we do?
167
00:13:31,830 --> 00:13:34,730
Thankfully, we found it before the police did, so...
168
00:13:35,890 --> 00:13:36,890
Hello?
169
00:13:38,250 --> 00:13:39,290
Madam.
170
00:13:39,890 --> 00:13:40,930
Madam.
171
00:13:44,090 --> 00:13:45,410
Hold on, Ms Kim.
172
00:13:46,450 --> 00:13:47,610
I'll put her on the phone.
173
00:14:00,610 --> 00:14:02,690
Hello? What is it?
174
00:14:11,010 --> 00:14:12,810
Okay. I understand.
175
00:14:24,730 --> 00:14:26,890
Yes, I stopped Ji Tae.
176
00:14:27,570 --> 00:14:28,770
It was me.
177
00:14:32,890 --> 00:14:34,370
I wanted to protect you.
178
00:15:21,890 --> 00:15:23,130
You have to count this as three.
179
00:15:24,610 --> 00:15:27,780
I'll pretend to be your girlfriend from now on.
180
00:15:27,780 --> 00:15:29,490
So count this as three.
181
00:15:36,650 --> 00:15:37,980
What should I do?
182
00:15:37,980 --> 00:15:40,410
Do you want me to shout that I'm your girlfriend?
183
00:15:41,730 --> 00:15:43,130
Or do you want me to write...
184
00:15:43,130 --> 00:15:46,370
"I'm Joon Young's girlfriend" on my forehead?
185
00:15:47,850 --> 00:15:51,050
Do you want to write "I'm Eul's boyfriend"...
186
00:15:51,410 --> 00:15:52,810
on your forehead, too?
187
00:15:55,050 --> 00:15:56,650
I think I have a pen here somewhere.
188
00:15:56,650 --> 00:15:58,330
Will the documentary air two days from now?
189
00:16:07,330 --> 00:16:08,810
You have to air...
190
00:16:10,370 --> 00:16:11,930
everything about Jeong Eun and me.
191
00:16:12,370 --> 00:16:13,530
I know it'll be hard.
192
00:16:13,850 --> 00:16:15,330
People will try to stop you.
193
00:16:15,850 --> 00:16:16,930
But you have to do it.
194
00:16:17,490 --> 00:16:18,690
It's your job.
195
00:16:21,290 --> 00:16:22,690
I'll be gone soon.
196
00:16:24,530 --> 00:16:26,570
But you'll have to continue living your life.
197
00:16:28,410 --> 00:16:29,810
You have to build the world...
198
00:16:31,490 --> 00:16:32,730
you believe in, Eul.
199
00:16:36,090 --> 00:16:37,570
Don't live in despair.
200
00:16:38,530 --> 00:16:39,970
Don't blame other people.
201
00:16:41,170 --> 00:16:42,730
And stop making excuses.
202
00:16:46,210 --> 00:16:47,810
You'll win if you don't give in.
203
00:16:54,090 --> 00:16:56,410
I came to tell you that. Bye.
204
00:16:57,050 --> 00:16:59,610
I'm the one who called you out.
205
00:17:01,010 --> 00:17:02,890
I have something to say to you.
206
00:17:18,910 --> 00:17:20,830
It's not your fault, Joon Young.
207
00:17:23,190 --> 00:17:24,190
I...
208
00:17:25,350 --> 00:17:27,350
thought about it a lot.
209
00:17:30,470 --> 00:17:32,750
And I didn't want to acknowledge it.
210
00:17:34,710 --> 00:17:36,070
But it's not your fault.
211
00:17:39,150 --> 00:17:40,190
It...
212
00:17:41,710 --> 00:17:44,230
just happened.
213
00:17:47,630 --> 00:17:49,950
It just happened.
214
00:17:51,790 --> 00:17:53,520
It's just that you and I...
215
00:17:54,550 --> 00:17:56,240
happened to be there.
216
00:17:59,150 --> 00:18:00,760
It's not your fault, Joon Young.
217
00:18:49,270 --> 00:18:50,950
(I'm your Australian fan. I hope you get well soon.)
218
00:18:53,430 --> 00:18:54,430
Joon Young.
219
00:18:55,310 --> 00:18:56,590
It's been a while.
220
00:18:57,310 --> 00:18:58,350
My goodness.
221
00:18:58,670 --> 00:19:01,680
This person really can't spell.
222
00:19:01,680 --> 00:19:05,040
It's not bad for a foreigner.
223
00:19:05,040 --> 00:19:07,490
Why can't I stand misspelled words?
224
00:19:07,490 --> 00:19:10,830
Did anyone in my family die because of that?
225
00:19:13,590 --> 00:19:15,670
Can you pick out what's wrong?
226
00:19:17,000 --> 00:19:18,560
You said you were smart.
227
00:19:18,560 --> 00:19:20,270
You told me you got an A for everything.
228
00:19:22,350 --> 00:19:25,090
Yes, I was the top of my class.
229
00:19:25,090 --> 00:19:26,630
Wait. Let's see.
230
00:19:27,240 --> 00:19:28,760
This person should've written...
231
00:19:29,790 --> 00:19:30,790
Let's see.
232
00:19:34,190 --> 00:19:35,470
Where's Mum?
233
00:19:35,950 --> 00:19:37,030
She's in the kitchen.
234
00:19:38,550 --> 00:19:40,000
She's been...
235
00:19:41,150 --> 00:19:42,760
peeling onions in there for days.
236
00:19:44,830 --> 00:19:46,270
This person misspelled...
237
00:20:05,950 --> 00:20:07,000
Mum.
238
00:20:23,830 --> 00:20:24,870
What are you doing?
239
00:20:25,910 --> 00:20:28,190
I heard you're peeling tons of onions.
240
00:20:37,190 --> 00:20:40,000
Your son's here. Can you show me your sexy face?
241
00:21:01,310 --> 00:21:03,600
Why are the onions so spicy?
242
00:21:03,600 --> 00:21:05,070
They're spicier than garlic and peppers.
243
00:21:05,760 --> 00:21:06,790
Young Deuk.
244
00:21:07,470 --> 00:21:09,190
You said I wouldn't tear up if I put these on.
245
00:21:10,070 --> 00:21:11,670
How dare you lie to me.
246
00:21:14,830 --> 00:21:16,070
Do you take me as a joke?
247
00:21:16,710 --> 00:21:17,950
I'm...
248
00:21:21,150 --> 00:21:22,950
I'm the owner of this restaurant.
249
00:21:23,310 --> 00:21:24,830
How can you lie to your boss?
250
00:21:30,670 --> 00:21:33,030
You said I wouldn't cry if I put those on.
251
00:21:35,470 --> 00:21:40,240
Then what are these falling from my eyes?
252
00:21:41,350 --> 00:21:44,430
I never cried when I peeled onions with goggles on.
253
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Young Ok.
254
00:21:49,030 --> 00:21:51,240
Please stop. You have customers.
255
00:21:52,830 --> 00:21:55,030
This is so frustrating and upsetting.
256
00:21:55,030 --> 00:21:56,350
I don't think I can stay here any more.
257
00:21:58,430 --> 00:22:00,070
I'm going to leave early.
258
00:22:01,190 --> 00:22:03,110
Can you close the store later?
259
00:22:38,990 --> 00:22:40,510
You have to build the world...
260
00:22:41,790 --> 00:22:42,910
you believe in, Eul.
261
00:22:43,310 --> 00:22:44,710
Don't live in despair.
262
00:22:45,750 --> 00:22:47,270
Don't blame other people.
263
00:22:48,390 --> 00:22:49,750
And stop making excuses.
264
00:22:51,390 --> 00:22:52,910
You'll win if you don't give in.
265
00:23:00,790 --> 00:23:01,910
Are you Producer Noh?
266
00:23:05,270 --> 00:23:07,000
I am Mr Yoon's assistant.
267
00:23:07,000 --> 00:23:09,890
Mr Yoon would like to see you.
268
00:23:09,890 --> 00:23:11,310
Do you have time?
269
00:23:13,510 --> 00:23:15,510
I think he's trying to threaten me.
270
00:23:17,150 --> 00:23:19,170
You'll take me even if I decline, right?
271
00:23:19,170 --> 00:23:20,990
Let me take you to him. Please get in.
272
00:23:34,910 --> 00:23:36,470
We had an appointment.
273
00:23:37,150 --> 00:23:38,510
I'm sorry that I'm late.
274
00:23:51,590 --> 00:23:54,670
(Congressman Choi Hyun Joon)
275
00:24:01,670 --> 00:24:03,350
I guess my threat worked...
276
00:24:04,190 --> 00:24:07,230
seeing that someone like you came to pick me up.
277
00:24:09,110 --> 00:24:10,750
Is the video about...
278
00:24:10,750 --> 00:24:12,550
It's a video on Yoon Jeong Eun confessing...
279
00:24:13,310 --> 00:24:15,710
that she killed my father by hit-and-run.
280
00:24:18,030 --> 00:24:21,120
I guess she already told her father about it.
281
00:24:21,120 --> 00:24:23,050
He'll probably threaten the TV station...
282
00:24:23,050 --> 00:24:24,510
to stop it from airing.
283
00:24:32,990 --> 00:24:34,430
This is the video.
284
00:24:34,870 --> 00:24:36,250
You should take a look.
285
00:24:36,250 --> 00:24:37,630
It'll be aired in two days.
286
00:24:38,110 --> 00:24:40,230
You should check if there are any errors.
287
00:24:44,950 --> 00:24:46,910
I will air this no matter what.
288
00:24:55,510 --> 00:24:58,670
By the way, that's the original. I didn't make a copy.
289
00:25:00,110 --> 00:25:01,150
What...
290
00:25:01,670 --> 00:25:04,550
- does that mean?
- That USB is the only evidence.
291
00:25:05,150 --> 00:25:08,070
Please return it to me so that I can air it.
292
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
Ji Tae.
293
00:25:27,830 --> 00:25:29,070
Are you okay?
294
00:25:32,310 --> 00:25:33,310
Kyu Cheol.
295
00:25:39,310 --> 00:25:40,790
What about Joon Young?
296
00:25:42,230 --> 00:25:43,630
What happened to him?
297
00:25:47,310 --> 00:25:48,830
His charges for drug use were dropped.
298
00:25:52,430 --> 00:25:53,430
That's a relief.
299
00:25:55,430 --> 00:25:56,800
I'm very glad.
300
00:25:56,800 --> 00:26:00,230
It's because his terminal illness was made public.
301
00:26:07,270 --> 00:26:08,310
Ji Tae.
302
00:26:09,150 --> 00:26:10,830
Then how is...
303
00:26:12,910 --> 00:26:14,510
Joon Young doing?
304
00:26:18,110 --> 00:26:19,590
Is he doing okay?
305
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
Eul.
306
00:26:46,310 --> 00:26:47,310
You're home.
307
00:26:48,430 --> 00:26:51,310
I noticed that you changed your password back to 0000.
308
00:26:52,590 --> 00:26:55,250
We came to borrow the device.
309
00:26:55,250 --> 00:26:57,230
Are you wondering why I'm here?
310
00:26:57,590 --> 00:27:00,520
It's because I suddenly became so famous.
311
00:27:00,520 --> 00:27:03,710
So many people want to see me.
312
00:27:05,870 --> 00:27:06,990
This is my refuge.
313
00:27:07,870 --> 00:27:09,920
You have a huge house. Let me stay.
314
00:27:09,920 --> 00:27:11,430
Just until things die down.
315
00:27:14,190 --> 00:27:16,030
This is the ocean in the South Pacific.
316
00:27:17,390 --> 00:27:18,510
I envy them.
317
00:27:19,310 --> 00:27:20,990
I want to take a trip, too.
318
00:27:23,750 --> 00:27:25,730
- Can you drive?
- Why?
319
00:27:25,730 --> 00:27:27,310
I want to make up...
320
00:27:28,150 --> 00:27:29,230
for the promise I broke.
321
00:27:32,830 --> 00:27:36,080
I wanted to become a prosecutor like my father.
322
00:27:36,080 --> 00:27:38,510
And once I become one, I wanted to visit my father...
323
00:27:39,390 --> 00:27:42,550
and tell him that I grew up well even without him.
324
00:27:43,750 --> 00:27:45,270
I wanted to receive his compliment.
325
00:27:46,070 --> 00:27:48,430
So I studied really hard...
326
00:27:49,190 --> 00:27:51,390
and passed my first bar exam.
327
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Hello?
328
00:28:55,830 --> 00:28:57,670
It's me. Young Ok.
329
00:29:31,510 --> 00:29:32,790
Can you please...
330
00:29:34,950 --> 00:29:36,230
save Joon Young?
331
00:29:38,870 --> 00:29:42,200
You must know many prestigious doctors.
332
00:29:42,200 --> 00:29:43,430
Can you...
333
00:29:45,630 --> 00:29:46,950
help him cure his illness?
334
00:29:50,150 --> 00:29:51,310
I'll do...
335
00:29:52,750 --> 00:29:55,350
anything you say. So please...
336
00:29:58,310 --> 00:29:59,510
save Joon Young.
337
00:30:03,830 --> 00:30:04,830
Young Ok.
338
00:30:09,510 --> 00:30:10,790
I told him...
339
00:30:12,390 --> 00:30:14,790
to live like Prosecutor Choi Hyun Joon.
340
00:30:16,350 --> 00:30:18,690
I told him to help the people in need...
341
00:30:18,690 --> 00:30:20,830
and the falsely accused.
342
00:30:21,830 --> 00:30:25,390
I told him to help people who are weak and powerless.
343
00:30:28,230 --> 00:30:30,070
I told him that his father was like that.
344
00:30:34,350 --> 00:30:35,510
I taught him...
345
00:30:36,310 --> 00:30:38,470
to live like that,
346
00:30:39,430 --> 00:30:41,310
just like his father.
347
00:30:45,870 --> 00:30:47,280
My goodness.
348
00:30:47,280 --> 00:30:48,470
I have...
349
00:30:49,550 --> 00:30:51,470
I have taught him wrong.
350
00:30:52,190 --> 00:30:53,230
I think...
351
00:30:53,990 --> 00:30:57,390
he got sick because of me.
352
00:30:58,630 --> 00:31:00,470
What am I going to do about my poor Joon Young?
353
00:31:03,430 --> 00:31:05,470
I think he's paying...
354
00:31:05,830 --> 00:31:07,990
for all the wrong things we've done.
355
00:31:09,710 --> 00:31:11,590
What am I going to do?
356
00:31:14,030 --> 00:31:15,150
What will I do?
357
00:31:18,150 --> 00:31:19,350
What can I do?
358
00:31:26,270 --> 00:31:27,390
What am I going to do?
359
00:32:17,470 --> 00:32:18,590
Where are we?
360
00:32:19,390 --> 00:32:21,030
This is a house I built for us.
361
00:32:26,670 --> 00:32:28,190
Let's stay here for a bit.
362
00:32:30,110 --> 00:32:31,950
You said you built this for us.
363
00:32:33,270 --> 00:32:34,390
Let's live here...
364
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
just for 500 years.
365
00:32:45,090 --> 00:32:46,930
(Fish Market)
366
00:32:48,230 --> 00:32:50,390
Look at those. They look fresh.
367
00:33:53,750 --> 00:33:54,750
Eul.
368
00:33:56,190 --> 00:33:57,370
My gosh.
369
00:33:57,370 --> 00:34:00,010
How can one octopus cost 40 dollars?
370
00:34:00,010 --> 00:34:01,270
Can you give us a three-dollar discount?
371
00:34:02,790 --> 00:34:04,070
How about two dollars?
372
00:34:07,030 --> 00:34:08,590
What about one dollar?
373
00:34:10,150 --> 00:34:13,030
That place over there sold one for 30 dollars.
374
00:34:13,670 --> 00:34:15,870
Go and buy it from there, then.
375
00:34:16,190 --> 00:34:17,720
You're so stingy.
376
00:34:17,720 --> 00:34:20,210
I'm trying to act cute for you.
377
00:34:20,210 --> 00:34:21,650
- My goodness.
- You're so...
378
00:34:21,650 --> 00:34:23,090
Keep the change.
379
00:34:23,090 --> 00:34:24,350
Have a great day. Let's go.
380
00:34:24,350 --> 00:34:27,360
- Hey, this isn't worth 50 dollars.
- Knock it off.
381
00:34:27,360 --> 00:34:29,350
Maybe this will shoot out ink on you.
382
00:34:30,220 --> 00:34:31,320
Let's go.
383
00:34:31,750 --> 00:34:33,490
You two don't have that card.
384
00:34:33,490 --> 00:34:36,160
How can you win 10 rounds in a row?
385
00:34:36,160 --> 00:34:39,870
Didn't you tell me that this card is worth two points?
386
00:34:40,550 --> 00:34:42,810
- No, that's three points.
- Wait here.
387
00:34:42,810 --> 00:34:44,530
- Why?
- How many times do I have to tell you?
388
00:34:44,530 --> 00:34:45,870
Just give me the money.
389
00:34:47,310 --> 00:34:50,110
That card is worth only two points.
390
00:34:50,470 --> 00:34:52,400
That means you only have two points.
391
00:34:52,400 --> 00:34:54,170
You haven't won yet.
392
00:34:54,170 --> 00:34:56,730
Who are you to be so nosy?
393
00:34:56,730 --> 00:34:58,250
You should just go your way.
394
00:34:58,250 --> 00:35:00,870
- My gosh.
- Yes, we should go.
395
00:35:02,110 --> 00:35:03,150
Wait.
396
00:35:04,710 --> 00:35:07,430
Three of those cards don't always make three points.
397
00:35:10,510 --> 00:35:14,150
This one. If this one is included, it's two points.
398
00:35:14,470 --> 00:35:18,470
That means she didn't win yet, and...
399
00:35:19,150 --> 00:35:20,570
My goodness.
400
00:35:20,570 --> 00:35:22,830
- You're the winner.
- What?
401
00:35:23,550 --> 00:35:24,650
My goodness.
402
00:35:24,650 --> 00:35:26,390
Hey, go away.
403
00:35:26,950 --> 00:35:28,430
You should use this card.
404
00:35:28,790 --> 00:35:31,870
See? You won with three points.
405
00:35:32,190 --> 00:35:33,480
Is this worth two cards?
406
00:35:33,830 --> 00:35:35,290
Then does that mean I won?
407
00:35:35,290 --> 00:35:36,350
Yes.
408
00:35:36,960 --> 00:35:39,530
Different regions play with different rules.
409
00:35:39,530 --> 00:35:42,050
That's not worth two cards here in my town.
410
00:35:42,050 --> 00:35:44,290
No, this is a universal rule.
411
00:35:44,290 --> 00:35:47,550
Does that mean she's been fooling us?
412
00:35:48,710 --> 00:35:51,650
I did not fool anyone. My goodness.
413
00:35:51,650 --> 00:35:54,640
- You did fool them.
- Is this Joon Young's number?
414
00:35:54,640 --> 00:35:56,840
- You can't be trusted.
- It's me, Choi Hyun Joon.
415
00:35:56,840 --> 00:35:58,810
- How can you fool us?
- Hey.
416
00:35:58,810 --> 00:36:01,210
- Who are you to say that?
- Joon Young.
417
00:36:01,210 --> 00:36:03,730
- Who is this girl, anyway?
- Are you listening?
418
00:36:03,730 --> 00:36:05,370
I won't play with you two.
419
00:36:05,370 --> 00:36:06,570
I quit.
420
00:36:06,570 --> 00:36:08,490
- Where are you going?
- Let me go.
421
00:36:08,490 --> 00:36:10,850
- Give me back my money.
- Hey! Come back here!
422
00:36:10,850 --> 00:36:12,100
You're a fraud.
423
00:36:12,100 --> 00:36:15,830
- My goodness.
- That other card is also worth two.
424
00:36:16,150 --> 00:36:18,110
Hey, you scored five points, okay?
425
00:36:19,310 --> 00:36:20,990
Yes, I'll be there right now.
426
00:36:21,790 --> 00:36:23,310
No, I can go right away.
427
00:36:24,590 --> 00:36:26,190
Okay. Sure.
428
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Ma'am.
429
00:36:34,110 --> 00:36:35,790
How do I look? Do I look handsome?
430
00:36:35,790 --> 00:36:38,190
Why? Are you going on a date?
431
00:36:38,190 --> 00:36:39,480
No, I'm meeting my father.
432
00:36:40,190 --> 00:36:41,670
My father wants to see me.
433
00:36:44,750 --> 00:36:45,790
Goodbye.
434
00:36:46,870 --> 00:36:47,920
Taxi.
435
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
Joon Young.
436
00:37:12,630 --> 00:37:13,930
When did you come back?
437
00:37:13,930 --> 00:37:16,240
- Just now.
- Are you leaving again?
438
00:37:16,240 --> 00:37:17,510
I have an appointment.
439
00:37:18,030 --> 00:37:20,230
I tried to reach you yesterday.
440
00:37:20,790 --> 00:37:21,960
I was busy.
441
00:37:29,990 --> 00:37:32,030
Are you mad at me?
442
00:37:35,440 --> 00:37:36,870
Do I even have the right to be mad?
443
00:37:37,390 --> 00:37:38,790
- Honey.
- Ji Tae...
444
00:37:39,110 --> 00:37:41,550
probably thinks that I caused his accident.
445
00:37:42,830 --> 00:37:44,310
Let's keep it that way.
446
00:37:45,350 --> 00:37:46,750
Don't get caught.
447
00:37:50,030 --> 00:37:51,030
Yes?
448
00:37:51,710 --> 00:37:53,710
Mr Yoon is here.
449
00:37:59,270 --> 00:38:00,390
I came here myself...
450
00:38:01,190 --> 00:38:05,230
because it's so hard to meet you these days.
451
00:38:09,190 --> 00:38:12,920
I prepared this wild ginseng just for you.
452
00:38:13,270 --> 00:38:16,230
Give it to Ji Tae once he gets discharged.
453
00:38:17,390 --> 00:38:18,440
Thank you.
454
00:38:18,440 --> 00:38:19,920
Sometimes in life,
455
00:38:20,590 --> 00:38:22,870
things don't happen the way you want them to.
456
00:38:22,870 --> 00:38:24,480
Things can get difficult once in a while.
457
00:38:24,830 --> 00:38:27,790
Let us forget all about our sour past.
458
00:38:29,920 --> 00:38:34,030
I recommended you again as the secretary general.
459
00:38:34,670 --> 00:38:37,640
What's more important is one's competence,
460
00:38:37,640 --> 00:38:39,870
not one's work experiences.
461
00:38:46,990 --> 00:38:48,870
No matter how hard I think about it,
462
00:38:49,230 --> 00:38:54,110
you're the only man I can truly trust.
463
00:38:56,270 --> 00:38:57,520
Thank you.
464
00:38:57,520 --> 00:38:58,920
Oh, and one more thing.
465
00:39:00,830 --> 00:39:02,720
There's a nephew of mine...
466
00:39:02,720 --> 00:39:05,590
who is around Ha Ru's age.
467
00:39:06,190 --> 00:39:09,960
Should we put them on a blind date?
468
00:39:09,960 --> 00:39:13,960
Jeong Eun and Ji Tae just weren't meant to be.
469
00:39:13,960 --> 00:39:15,480
We greatly appreciate the gesture.
470
00:39:15,990 --> 00:39:18,750
But our daughter isn't very presentable.
471
00:39:58,830 --> 00:40:00,270
I heard you quit being a prosecutor...
472
00:40:00,270 --> 00:40:02,440
to become a politician.
473
00:40:03,390 --> 00:40:05,070
Is the election next week?
474
00:40:08,480 --> 00:40:10,550
I told my friends who live in your district...
475
00:40:10,550 --> 00:40:12,990
to make sure they vote for you.
476
00:40:15,790 --> 00:40:17,960
- What date is it today?
- Pardon?
477
00:40:18,350 --> 00:40:19,960
When did we...
478
00:40:21,350 --> 00:40:22,510
last meet?
479
00:40:24,070 --> 00:40:27,150
It was back in high school. The umbrella...
480
00:40:29,550 --> 00:40:30,760
Well,
481
00:40:30,760 --> 00:40:33,110
I told you that I'd return to see you...
482
00:40:33,870 --> 00:40:36,870
after I pass my bar exam.
483
00:40:40,510 --> 00:40:43,790
Well, I passed the first exam.
484
00:40:44,710 --> 00:40:46,790
You can give me the law book...
485
00:40:47,310 --> 00:40:50,150
after I finally pass the entire exam.
486
00:40:55,630 --> 00:40:57,920
I hope you become a congressman...
487
00:40:59,710 --> 00:41:01,710
and make this country a better place.
488
00:41:05,230 --> 00:41:09,790
My mum keeps saying that this country is hopeless.
489
00:41:10,830 --> 00:41:14,440
I'm glad there's someone noble like you.
490
00:41:21,270 --> 00:41:22,510
Are you okay?
491
00:41:23,870 --> 00:41:24,920
I'm fine.
492
00:41:26,150 --> 00:41:27,310
I'm just tired.
493
00:41:29,960 --> 00:41:32,510
In that case, I should leave.
494
00:41:34,870 --> 00:41:35,870
Get some rest.
495
00:41:39,110 --> 00:41:42,030
Stay healthy until the next time we meet.
496
00:42:03,750 --> 00:42:05,440
(Jeong Sik's birthday)
497
00:42:16,590 --> 00:42:17,590
I'm sorry.
498
00:42:19,030 --> 00:42:21,350
Aren't you Shin Joon Young?
499
00:42:43,150 --> 00:42:45,230
(Joon Young)
500
00:42:48,830 --> 00:42:49,990
Is that you, Joon Young?
501
00:43:01,710 --> 00:43:02,830
Hello.
502
00:43:03,990 --> 00:43:05,070
What brings you here?
503
00:43:05,070 --> 00:43:07,130
Can you teach us how to play cards?
504
00:43:07,130 --> 00:43:10,800
People keep fooling us because we don't know the rules.
505
00:43:10,800 --> 00:43:12,510
Oh, okay.
506
00:43:16,550 --> 00:43:17,670
Where's your husband?
507
00:43:18,790 --> 00:43:20,110
He had to go somewhere.
508
00:43:21,390 --> 00:43:22,710
He'll be back soon.
509
00:43:23,270 --> 00:43:24,270
Come in.
510
00:43:24,870 --> 00:43:27,070
Let's go.
511
00:43:34,590 --> 00:43:36,750
(Noh Eul)
512
00:43:42,110 --> 00:43:43,870
Yes, this is Joon Young's phone.
513
00:43:46,670 --> 00:43:49,790
Why are you picking up his phone?
514
00:43:50,270 --> 00:43:53,040
He left his phone on the kitchen table.
515
00:43:53,040 --> 00:43:54,830
- Who is it?
- It's Producer Noh.
516
00:43:55,750 --> 00:43:57,570
Producer Noh, where are you?
517
00:43:57,570 --> 00:43:59,460
Aren't you going to bring in the videos?
518
00:43:59,460 --> 00:44:01,840
Producer Yoon can't finish the editing process.
519
00:44:01,840 --> 00:44:04,930
I heard you filmed him instead of Producer Yoon.
520
00:44:04,930 --> 00:44:07,350
I couldn't film anything that day.
521
00:44:09,440 --> 00:44:11,330
Joon Young was too sick.
522
00:44:11,330 --> 00:44:12,350
Is this true?
523
00:44:13,230 --> 00:44:15,250
I'm going to kill you if you're lying.
524
00:44:15,250 --> 00:44:17,920
Why do you hate her so much?
525
00:44:20,110 --> 00:44:22,120
I'm sorry, but right now,
526
00:44:22,120 --> 00:44:25,210
Joon Young is busy throwing a birthday party.
527
00:44:25,210 --> 00:44:26,990
A birthday party?
528
00:44:27,350 --> 00:44:30,250
Yes. It's my father's birthday.
529
00:44:30,250 --> 00:44:34,480
I'll tell Joon Young that you called.
530
00:44:34,480 --> 00:44:36,200
You're not telling him anything.
531
00:44:36,200 --> 00:44:39,360
You can't let the reporters catch them together.
532
00:44:39,360 --> 00:44:42,270
Also, Joon Young has no time to meet her.
533
00:45:07,430 --> 00:45:08,790
How old are you?
534
00:45:17,150 --> 00:45:18,950
Stop pinching your thigh.
535
00:45:21,870 --> 00:45:24,310
Stop pinching your thigh to keep yourself from crying.
536
00:45:26,710 --> 00:45:28,720
What are you talking about?
537
00:45:28,720 --> 00:45:31,350
I'm a man, you know.
538
00:45:32,430 --> 00:45:33,470
I'm not...
539
00:45:34,670 --> 00:45:36,870
the type that cries...
540
00:45:38,990 --> 00:45:40,190
anywhere and everywhere.
541
00:45:53,070 --> 00:45:54,190
That looks good.
542
00:45:59,750 --> 00:46:00,790
What is this?
543
00:46:00,790 --> 00:46:02,630
Is wearing sunglasses the dress code for today?
544
00:46:04,070 --> 00:46:06,710
Fine. I'll wear mine, too.
545
00:46:07,350 --> 00:46:10,310
Is Ms Shin not coming today?
546
00:46:11,430 --> 00:46:12,430
No.
547
00:46:13,430 --> 00:46:14,690
She's busy.
548
00:46:14,690 --> 00:46:16,730
How can she be busy?
549
00:46:16,730 --> 00:46:18,570
She's such a weird mother.
550
00:46:18,570 --> 00:46:20,840
He doesn't have much time left.
551
00:46:20,840 --> 00:46:22,670
Excuse me, Sir.
552
00:46:23,990 --> 00:46:26,010
I'm just saying...
553
00:46:26,010 --> 00:46:28,530
Like I said, she is quite odd.
554
00:46:28,530 --> 00:46:30,670
She's a huge baby, too.
555
00:46:32,990 --> 00:46:34,170
All right.
556
00:46:34,170 --> 00:46:36,630
Let Jeong Sik's birthday party begin.
557
00:47:08,790 --> 00:47:10,530
Blow out the candles and make a wish.
558
00:47:10,530 --> 00:47:11,550
Okay.
559
00:47:17,990 --> 00:47:19,670
May I make a wish, too?
560
00:47:20,550 --> 00:47:21,750
Sure. Go ahead.
561
00:47:25,510 --> 00:47:27,310
Please take good care of my mum.
562
00:47:35,830 --> 00:47:37,710
Don't let her suffer.
563
00:47:40,270 --> 00:47:41,670
Don't let her get lonely.
564
00:47:44,950 --> 00:47:46,630
Please stay beside her.
565
00:47:47,750 --> 00:47:48,750
Okay.
566
00:47:50,910 --> 00:47:52,030
I will...
567
00:47:54,670 --> 00:47:55,670
take care...
568
00:47:57,390 --> 00:47:59,470
of your mum with my life.
569
00:48:03,750 --> 00:48:05,230
So don't worry about her.
570
00:48:05,670 --> 00:48:06,910
Thank you, Jeong Sik.
571
00:48:12,910 --> 00:48:14,670
I'll trust you with her.
572
00:48:18,470 --> 00:48:20,670
I'll leave without worrying about her.
573
00:49:35,230 --> 00:49:36,950
Who is that? Is that Ms Shin?
574
00:49:44,630 --> 00:49:46,590
I came with Na Ri, but she said...
575
00:49:46,950 --> 00:49:50,790
she can't bear to see you, so she's waiting outside.
576
00:50:07,590 --> 00:50:08,630
She also...
577
00:50:09,190 --> 00:50:11,190
wanted me to apologise to you...
578
00:50:11,750 --> 00:50:13,990
on her behalf for something.
579
00:50:14,870 --> 00:50:15,870
What?
580
00:50:15,870 --> 00:50:18,790
When you and Na Ri used to date a long time ago,
581
00:50:23,430 --> 00:50:26,830
she said she's partly responsible for the break up.
582
00:50:27,630 --> 00:50:32,350
Na Ri said she cheated on you with another guy.
583
00:50:33,790 --> 00:50:36,790
Na Ri was so confident about her looks back then,
584
00:50:37,190 --> 00:50:39,950
so she thought men were like chips sold in stores...
585
00:50:40,350 --> 00:50:43,330
that were available whenever she wanted them.
586
00:50:43,330 --> 00:50:46,840
But after losing you, she said she finally realised...
587
00:50:46,840 --> 00:50:49,350
what an awesome and cool person...
588
00:50:50,030 --> 00:50:51,230
you really were.
589
00:50:53,670 --> 00:50:55,630
Go Na Ri, you're so dead.
590
00:50:58,550 --> 00:51:00,750
You were once my hero. Do you know that?
591
00:51:01,990 --> 00:51:04,070
So am I not your hero any more?
592
00:51:05,950 --> 00:51:07,150
Now, you're...
593
00:51:08,590 --> 00:51:09,710
just a jerk.
594
00:51:11,070 --> 00:51:13,230
If you want to become my hero again,
595
00:51:15,390 --> 00:51:17,390
don't die and find a way to live.
596
00:51:21,870 --> 00:51:23,510
My dad once told me that...
597
00:51:24,510 --> 00:51:25,630
people die...
598
00:51:26,550 --> 00:51:28,030
because they're lazy.
599
00:51:29,430 --> 00:51:30,990
Because they get too lazy to breathe.
600
00:51:33,910 --> 00:51:34,910
Okay.
601
00:51:36,230 --> 00:51:38,070
I'll try my best to keep breathing.
602
00:51:46,350 --> 00:51:47,750
Where's Eul?
603
00:51:49,830 --> 00:51:51,090
Why do you ask me?
604
00:51:51,090 --> 00:51:53,570
I called her earlier, and she said she was with you.
605
00:51:53,570 --> 00:51:55,470
No, I haven't seen her...
606
00:51:58,670 --> 00:51:59,670
Where are we?
607
00:51:59,670 --> 00:52:01,310
This is a house I built for us.
608
00:52:01,790 --> 00:52:03,030
Let's live here...
609
00:52:04,310 --> 00:52:05,550
just for 500 years.
610
00:52:09,430 --> 00:52:10,430
I'm so stupid.
611
00:52:13,150 --> 00:52:14,150
How stupid.
612
00:52:18,350 --> 00:52:19,790
I'm going to the US tomorrow...
613
00:52:20,870 --> 00:52:22,630
with Minister Oh's second son.
614
00:52:24,830 --> 00:52:27,750
If he seems okay, I might marry him.
615
00:52:29,110 --> 00:52:30,710
I won't be back for a couple of years.
616
00:52:32,950 --> 00:52:34,830
While you were lying here,
617
00:52:35,270 --> 00:52:38,770
KJ Group reported you for embezzlement and malpractice.
618
00:52:38,770 --> 00:52:41,710
You'll be summoned by the prosecution once you get out.
619
00:52:42,070 --> 00:52:45,030
Why did you go down that road like a fool?
620
00:52:45,870 --> 00:52:47,710
Even your own parents abandoned you.
621
00:52:51,550 --> 00:52:52,550
Goodbye.
622
00:52:53,550 --> 00:52:54,990
Stay healthy.
623
00:52:55,670 --> 00:52:56,990
I'm sorry, Jeong Eun.
624
00:53:00,630 --> 00:53:03,270
I should've told you to stop.
625
00:53:06,110 --> 00:53:07,590
I am truly sorry.
626
00:53:12,390 --> 00:53:14,750
When you escaped after a hit-and-run,
627
00:53:17,110 --> 00:53:18,750
I shouldn't have just despised you.
628
00:53:21,110 --> 00:53:22,670
I shouldn't have stayed silent.
629
00:53:23,990 --> 00:53:25,710
I should've told you that what you did was wrong.
630
00:53:27,750 --> 00:53:30,030
I should've persuaded you to turn yourself in.
631
00:53:34,110 --> 00:53:35,910
You're getting away with it this time.
632
00:53:37,750 --> 00:53:39,590
But one day, when you realise how wrong you were,
633
00:53:41,590 --> 00:53:43,230
make sure you punish yourself.
634
00:53:45,550 --> 00:53:46,550
You lived...
635
00:53:48,110 --> 00:53:49,910
a wrongful life.
636
00:53:53,950 --> 00:53:55,310
I'd like to sleep.
637
00:53:57,350 --> 00:53:58,470
Please leave now.
638
00:54:33,230 --> 00:54:34,230
Dad.
639
00:54:37,550 --> 00:54:38,990
This will be...
640
00:54:40,150 --> 00:54:41,710
the last time I call you that.
641
00:54:43,470 --> 00:54:44,470
Also,
642
00:54:45,110 --> 00:54:47,190
the fact that I'm your son...
643
00:54:51,910 --> 00:54:53,910
I will consider it a disgrace...
644
00:54:56,430 --> 00:54:57,670
and an embarrassment...
645
00:55:00,830 --> 00:55:02,830
and shame until the day I die.
646
00:55:04,750 --> 00:55:07,110
I hope you become a congressman...
647
00:55:08,670 --> 00:55:10,710
and make this country a better place.
648
00:55:13,150 --> 00:55:17,750
My mum keeps saying that this country is hopeless.
649
00:55:18,790 --> 00:55:22,350
I'm glad there's someone noble like you.
650
00:55:33,790 --> 00:55:35,230
Thinking that he's still my father,
651
00:55:35,910 --> 00:55:37,350
I wanted to protect him.
652
00:55:39,070 --> 00:55:40,230
So I killed...
653
00:55:41,910 --> 00:55:42,990
my girlfriend.
654
00:55:54,430 --> 00:55:55,710
Hello, this is Noh Eul.
655
00:55:58,110 --> 00:56:01,070
Why did you give me this USB?
656
00:56:03,390 --> 00:56:04,510
I wanted you...
657
00:56:05,590 --> 00:56:07,670
to be the first one to see the video.
658
00:56:09,270 --> 00:56:11,470
How can you trust me with this?
659
00:56:12,990 --> 00:56:14,750
You already know...
660
00:56:15,270 --> 00:56:16,990
what kind of person I am.
661
00:56:19,110 --> 00:56:20,110
I do.
662
00:56:22,550 --> 00:56:24,190
You're Joon Young's father.
663
00:57:08,990 --> 00:57:09,990
Come in.
664
00:57:20,870 --> 00:57:21,870
Eul.
665
00:57:24,190 --> 00:57:25,390
Eul. Noh Eul.
666
00:57:58,230 --> 00:57:59,230
Eul.
667
00:58:03,030 --> 00:58:04,030
I'm sorry.
668
00:58:08,110 --> 00:58:09,430
I'm so sorry.
669
00:58:15,110 --> 00:58:16,510
I made a big mistake.
670
00:58:35,110 --> 00:58:36,110
Eul.
671
00:58:41,230 --> 00:58:42,630
You have a fever.
672
00:58:45,630 --> 00:58:46,630
I'm okay.
673
00:58:47,270 --> 00:58:49,070
You're not okay.
674
00:58:51,630 --> 00:58:52,910
Why didn't you call me?
675
00:58:54,430 --> 00:58:55,970
You should've called and said you're sick.
676
00:58:55,970 --> 00:58:58,630
You should've told me to come right away.
677
00:59:00,950 --> 00:59:02,110
I'm going to call an ambulance.
678
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Eul.
679
00:59:10,350 --> 00:59:11,450
I'm not going to a hospital.
680
00:59:11,450 --> 00:59:13,510
Then what are you going to do about your fever?
681
00:59:15,070 --> 00:59:17,710
- I'm not going.
- You might die.
682
00:59:19,150 --> 00:59:20,270
I don't care.
683
00:59:23,110 --> 00:59:24,110
Why not?
684
00:59:26,110 --> 00:59:27,550
Do you want to die with me?
685
00:59:29,550 --> 00:59:30,790
Do you want to go with me?
686
00:59:35,470 --> 00:59:36,470
Why?
687
00:59:37,630 --> 00:59:38,750
Can't I?
688
00:59:41,790 --> 00:59:42,790
You can.
689
00:59:44,790 --> 00:59:46,070
Let's die together.
690
01:00:17,950 --> 01:00:21,510
(Uncontrollably Fond)
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.