All language subtitles for Two.Weeks.E16.END.130926.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Dramafever Version}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:08,040 We're going to accuse Hwang Dae Joon of being the culprit instead of Moon Il Suk. 2 00:00:08,040 --> 00:00:12,950 So it was Hwang Dae Joon who gave you the drinks that had the sleeping pills? 3 00:00:12,950 --> 00:00:18,120 Mr. Hwang, even if you kill me, you can't clear yourself of murdering Oh Mi Sook. 4 00:00:18,120 --> 00:00:21,790 I put the evidence under a pillar in front of the police station. 5 00:00:21,790 --> 00:00:25,460 It's the shirt Moon Il Suk was wearing when he killed Oh Mi Sook. 6 00:00:25,460 --> 00:00:28,190 I didn't give you that fountain pen to kill people. 7 00:00:28,190 --> 00:00:32,000 Don't even think about fooling me. 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,090 You need to make the money go into my account first. 9 00:00:35,090 --> 00:00:38,290 This is Detective Park. I called you because I have very important importation. 10 00:00:38,290 --> 00:00:44,460 Cut it out and just tell me how I can get in there and kill Jang Tae San. 11 00:00:49,050 --> 00:00:50,050 Final Episode 12 00:00:54,630 --> 00:00:57,590 I think Jang Tae San's operating room is number 7. 13 00:00:57,590 --> 00:01:01,700 I saw the doctor coming out from that room 30 minutes ago. 14 00:01:50,030 --> 00:01:51,600 I am... 15 00:01:52,730 --> 00:01:55,130 Captain. 16 00:01:59,010 --> 00:02:04,200 You gave me that nickname instead of calling me Dad. 17 00:02:05,770 --> 00:02:07,690 Captain. Captain! 18 00:02:49,640 --> 00:02:53,730 Your name is Han Jin Young. 19 00:03:11,070 --> 00:03:13,540 Moon Il Suk will not let this slide. 20 00:03:13,540 --> 00:03:16,000 I'll strengthen security on the day of the surgery. 21 00:03:17,380 --> 00:03:19,490 That's not enough. 22 00:03:19,490 --> 00:03:24,150 He's going to get rid of the target even if his head gets cut off. 23 00:03:24,150 --> 00:03:27,990 He's going to take revenge somehow. 24 00:03:27,990 --> 00:03:32,470 Is this why you asked Dr. Park to proceed with the surgery a day earlier? 25 00:03:36,380 --> 00:03:37,690 I need your help. 26 00:03:37,690 --> 00:03:41,910 She said she can't take out your bone marrow ahead of time because of an examination. 27 00:03:45,800 --> 00:03:47,530 Tell me. 28 00:03:47,530 --> 00:03:48,890 If I can't get Moon Il Suk arrested 29 00:03:50,810 --> 00:03:55,660 even if Soo Jin gets the surgery, she and In Hye will live in constant fear. 30 00:03:56,910 --> 00:03:59,770 Because Mr. Han refused him, that bastard kidnapped his child 31 00:03:59,770 --> 00:04:01,940 and gave him up for adoption in another country. 32 00:04:02,020 --> 00:04:06,710 But he hates me even more than that. 33 00:04:06,710 --> 00:04:10,270 I know he won't just give up easily. 34 00:04:10,270 --> 00:04:12,830 He's going to be a stowaway for sure. 35 00:04:12,830 --> 00:04:16,490 After that, he's going to hire someone to kill Soo Jin and In Hye. 36 00:04:19,250 --> 00:04:23,000 Are you saying we should arrest him by luring him into a trap before the surgery? 37 00:04:23,880 --> 00:04:25,850 Yes. 38 00:04:27,140 --> 00:04:30,760 He knows that I'm taking out my bone marrow at 9 o'clock tomorrow morning. 39 00:04:41,130 --> 00:04:44,090 I'm going to give false information that I'm having it done tonight. 40 00:04:44,090 --> 00:04:45,500 To who? 41 00:04:48,230 --> 00:04:49,850 Detective Park? 42 00:04:52,480 --> 00:04:57,150 Even if I die, I have to get Moon Il Suk arrested before he leaves the country. 43 00:04:58,670 --> 00:05:02,540 I can't make Soo Jin and In Hye live in danger forever. 44 00:05:02,540 --> 00:05:06,910 Moon Il Suk might not come to the hospital. He might send Martin instead. 45 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 Get two operating rooms. 46 00:05:13,500 --> 00:05:18,280 Then you can catch Moon Il Suk... 47 00:05:18,280 --> 00:05:20,350 as well as my son. 48 00:05:23,470 --> 00:05:27,290 Luring Moon Il Suk into the hospital is the most important. 49 00:05:28,200 --> 00:05:31,220 Detective Park, can you do it? 50 00:05:36,360 --> 00:05:39,910 When Jang Tae San first escaped 51 00:05:40,730 --> 00:05:45,440 he asked me just once to let him know where he was if we found him. 52 00:05:45,440 --> 00:05:50,510 This is why you didn't have to ask around to borrow money for your father's surgery? 53 00:05:50,510 --> 00:05:53,440 Then why did you keep doing it? 54 00:05:53,440 --> 00:05:58,670 If I didn't keep at it, he said he was going to tell you that I was being a spy. 55 00:06:00,150 --> 00:06:02,160 I have 7 family members... 56 00:06:05,710 --> 00:06:07,870 that I need to support by myself. 57 00:06:20,860 --> 00:06:24,980 I'll go to Internal Affairs and turn myself in now. 58 00:06:26,370 --> 00:06:28,900 Prosecutor Park told me to tell you 59 00:06:28,900 --> 00:06:33,510 that you can turn yourself in after you pay off your debt by telling us the truth. 60 00:06:34,970 --> 00:06:39,230 Of course, I should. Just tell me what you want me to do. 61 00:06:39,230 --> 00:06:44,090 Okay. I'll see you there then. 62 00:06:46,290 --> 00:06:48,410 - How did it go? - He bought it. 63 00:06:48,410 --> 00:06:50,130 He's going to send a person with the money. 64 00:06:52,820 --> 00:06:54,860 You have to give him a plausible account. 65 00:07:07,100 --> 00:07:09,610 Your test result looks good. 66 00:07:09,610 --> 00:07:11,990 You can get the surgery with no problem tomorrow. 67 00:07:13,270 --> 00:07:14,540 Thank you. 68 00:07:14,540 --> 00:07:17,760 It's dangerous to catch him when he enters the hospital because of patients and their guardians. 69 00:07:17,760 --> 00:07:20,720 We'll have to get him to fully enter an operating room to arrest him. 70 00:07:20,720 --> 00:07:23,980 I'm sure he'll buy off somebody in the hospital to make sure. 71 00:07:25,270 --> 00:07:27,710 We're going to have to check all the employees' IDs. 72 00:07:27,710 --> 00:07:29,880 Let's go in from this way. 73 00:07:29,880 --> 00:07:31,210 I brought it. Look at it from here. 74 00:07:32,320 --> 00:07:35,740 He's going to offer a lot of money asking you to fabricate CCTV footage. 75 00:07:35,740 --> 00:07:38,500 Just say you'll take the offer. 76 00:07:38,500 --> 00:07:41,600 There. He's on the surgery floor. 77 00:07:41,600 --> 00:07:44,040 Got him! Everyone to their stations! 78 00:08:12,840 --> 00:08:14,500 Where's Moon Il Suk? 79 00:08:58,370 --> 00:09:01,390 Watch Moon Il Suk getting arrested and coming out of the entrance from here. 80 00:09:01,390 --> 00:09:05,350 They shouldn't see you in the hospital so just stay in the car. 81 00:09:12,040 --> 00:09:15,080 - I heard he went to the basement floor. - Basement floor? 82 00:10:28,070 --> 00:10:31,660 - How did it go? - We searched the basement but he's not there. 83 00:10:31,660 --> 00:10:34,280 He escaped already? 84 00:10:38,580 --> 00:10:40,380 Jang Tae San. 85 00:10:44,920 --> 00:10:47,810 - Jang Tae San is gone. - What are you talking about? 86 00:10:47,810 --> 00:10:50,040 Jang Tae San is gone? 87 00:10:58,950 --> 00:11:02,140 Check the CCTV for the entrance. Right now! 88 00:11:15,490 --> 00:11:16,520 How did it go? 89 00:11:16,520 --> 00:11:19,500 Jang Tae San went in the trunk of Moon Il Suk's truck. 90 00:11:19,500 --> 00:11:23,400 Call the traffic control center and locate that truck. 91 00:11:46,190 --> 00:11:48,230 Get out, you bastard! 92 00:11:48,230 --> 00:11:50,300 Where do you think you're running off to?! 93 00:12:15,830 --> 00:12:18,480 That leech. How did he follow me? 94 00:13:26,570 --> 00:13:28,900 Moon Il Suk! 95 00:13:31,290 --> 00:13:33,520 I can't believe what you're resorting to, Mr. Moon. 96 00:13:33,520 --> 00:13:36,650 Now you're hiding like a rat? 97 00:13:36,650 --> 00:13:41,460 Even so, you can never run away from me. 98 00:13:42,570 --> 00:13:44,840 You're finished. 99 00:13:56,950 --> 00:13:59,700 Finished? I'm finished? 100 00:14:00,590 --> 00:14:03,190 'Finished' isn't in my dictionary. 101 00:14:03,190 --> 00:14:08,600 Even if you died and resurrected 100 times, you'd have no idea how I became who I am. 102 00:14:08,600 --> 00:14:11,190 I have no desire to know. 103 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 A bastard dog like you bragging about 104 00:14:14,400 --> 00:14:19,550 how you survived by taking corn and potatoes from your siblings' mouths... 105 00:14:19,550 --> 00:14:22,790 I don't want to dirty my ears with that again. 106 00:14:22,790 --> 00:14:25,410 You arrogant little shit. 107 00:14:25,410 --> 00:14:28,410 - You pathetic little shit. - What? 108 00:14:28,420 --> 00:14:34,440 Your siblings who got their corn and potatoes stolen starved to death, didn't they? 109 00:14:34,440 --> 00:14:36,210 Shut up, you bastard! 110 00:14:36,210 --> 00:14:40,270 Why? Are you mad that a useless guy like me who can be tossed aside 111 00:14:40,270 --> 00:14:43,350 is able to piss you off and not get pummeled for it? 112 00:14:43,350 --> 00:14:47,180 Because I was weak and lived a cowardly life? 113 00:14:49,000 --> 00:14:55,160 The only people who deserve to be mad at me are Soo Jin and In Hye. 114 00:14:55,160 --> 00:14:57,590 Because that's the type of guy you are. 115 00:14:57,590 --> 00:15:00,290 You're a brat that obeys my order without a whimper. 116 00:15:00,290 --> 00:15:02,660 You're a brat that doesn't do anything. 117 00:15:02,660 --> 00:15:08,860 You don't care if you die today or tomorrow. Why would I give a chance to a person like you? 118 00:15:08,860 --> 00:15:12,020 You had no right to mess with my life from the very start! 119 00:15:12,870 --> 00:15:14,500 It's not that I submitted to you 120 00:15:14,500 --> 00:15:17,810 it's that I submitted to the fear that people I cared about would get hurt. 121 00:15:17,810 --> 00:15:21,790 Fine. Let's do this then. 122 00:15:35,850 --> 00:15:39,390 Yes, I checked. The truck made a left turn on Sang Chi Dong intersection but 123 00:15:39,390 --> 00:15:41,560 the truck went away to an alley where there's no CCTV. 124 00:15:41,560 --> 00:15:44,670 What areas could they have gone to from the alley? 125 00:15:44,670 --> 00:15:46,960 You can't find Tae San? What are you talking about? 126 00:15:46,960 --> 00:15:48,620 I think he chased after Moon Il Suk. 127 00:15:49,900 --> 00:15:53,350 He just finished the test. Tomorrow morning is the surgery. 128 00:15:56,580 --> 00:15:59,280 - Are you okay? - Oh my God... 129 00:16:00,590 --> 00:16:02,830 - [Prosecutor Park] - What happened? 130 00:16:02,830 --> 00:16:06,230 I got a report about reckless driving around Suk Hee Dong. 131 00:16:06,230 --> 00:16:07,700 I think it's Moon Il Suk's truck. 132 00:16:32,900 --> 00:16:35,820 You... You... You...! 133 00:16:39,290 --> 00:16:44,500 You had no right to take my life away, you son of a bitch! 134 00:17:05,820 --> 00:17:09,550 I promised you I wasn't going to kill you. 135 00:17:10,760 --> 00:17:12,050 That I definitely wouldn't kill you. 136 00:17:13,210 --> 00:17:15,560 And that I'm going to make you rot in prison for 30 years. 137 00:17:15,560 --> 00:17:19,080 That you can never touch In Hye and Soo Jin. 138 00:17:19,910 --> 00:17:22,970 You can't touch them! 139 00:19:14,470 --> 00:19:16,390 Are you okay? Where's Moon Il Suk? 140 00:19:16,390 --> 00:19:20,070 I tied him to the back of a scrapped car over there. 141 00:19:23,030 --> 00:19:23,650 What happened? 142 00:19:23,650 --> 00:19:27,390 He's the one who stabbed your father. Go handcuff him. 143 00:19:35,570 --> 00:19:38,520 Jang Tae San is safe. He's on his way to the hospital. 144 00:19:38,520 --> 00:19:41,010 We got Moon Il Suk. 145 00:19:51,440 --> 00:19:53,410 Tae San! 146 00:19:58,500 --> 00:20:00,590 I'm sorry for scaring you. 147 00:20:00,590 --> 00:20:03,500 Did you finally get him? 148 00:20:04,730 --> 00:20:06,180 I got him. 149 00:20:06,180 --> 00:20:09,880 You won't have to be scared of Moon Il Suk anymore. 150 00:20:52,460 --> 00:20:54,610 You made sure to forbid reporters from entering the event, right? 151 00:20:54,610 --> 00:20:56,050 Yes, ma'am. 152 00:20:56,050 --> 00:20:59,900 Make sure you check the invitation before you let anyone in. 153 00:20:59,900 --> 00:21:00,760 Yes, ma’am. 154 00:21:03,780 --> 00:21:04,970 Hey, Mr. Im. 155 00:21:04,970 --> 00:21:07,820 Mr. Moon Il Suk has been arrested. 156 00:21:07,820 --> 00:21:10,180 Really? 157 00:21:11,300 --> 00:21:15,200 Let me go! Let me go, you bastards! 158 00:21:49,610 --> 00:21:51,960 I'm going to put you under anesthesia now, okay? 159 00:22:00,830 --> 00:22:05,320 - Why didn't you wake me up? - Your dad told me not to wake you up. 160 00:22:05,320 --> 00:22:07,140 Dad did? 161 00:22:07,140 --> 00:22:10,620 But still... But still, Mom. 162 00:22:10,620 --> 00:22:16,490 Dad is donating his bone marrow to me. He's saving my life! 163 00:22:16,490 --> 00:22:20,410 I didn't get to see him and say hi to him! 164 00:22:21,560 --> 00:22:23,880 This isn't fair! 165 00:22:23,880 --> 00:22:29,100 Before he went to the operating room, he asked you for a favor. 166 00:22:29,100 --> 00:22:30,400 A favor? 167 00:22:31,760 --> 00:22:37,010 He asked you to write down your favorite food and what you want to do with your dad here. 168 00:22:37,010 --> 00:22:39,320 Then he's going to do it? 169 00:22:39,320 --> 00:22:40,800 Maybe. 170 00:22:40,800 --> 00:22:44,110 Playing soccer together. Drawing together. 171 00:22:44,110 --> 00:22:47,810 Arm wrestling. Sleeping with Mom and Dad. 172 00:22:47,810 --> 00:22:49,750 Riding a merry-go-round. 173 00:22:50,120 --> 00:22:52,100 What's Soo Jin's favorite food? 174 00:22:52,100 --> 00:22:57,690 Grilled shrimp, octopus, kimchi and ham stew, ice cream, cotton candy. 175 00:23:13,630 --> 00:23:14,830 Prosecutor... 176 00:23:18,370 --> 00:23:20,420 What are you doing here? 177 00:23:20,420 --> 00:23:22,860 I'm going to leave after I take you to Soo Jin. 178 00:23:24,230 --> 00:23:26,100 What about Jo Seo Hee? 179 00:23:26,100 --> 00:23:29,870 Well... she's probably at the auction. 180 00:23:30,800 --> 00:23:35,320 And it's time for Soo Jin to receive the bone marrow. 181 00:23:38,060 --> 00:23:41,200 Receive my gift first and then you can go see Soo Jin. 182 00:23:42,660 --> 00:23:49,240 You need to clear your record of your past and current crimes. 183 00:23:50,430 --> 00:23:51,600 Pardon? 184 00:23:52,140 --> 00:23:56,090 After the news about Moon Il Suk's arrest, Hwang Dae Joon turned himself in. 185 00:23:57,070 --> 00:24:01,200 Moon Il Suk was the real culprit for the order of injuring my father 8 years ago. 186 00:24:01,200 --> 00:24:06,780 And Hwang Dae Joon was the real culprit for the charge of injuring a member of Mr. Han's gang. 187 00:24:08,080 --> 00:24:13,640 If a judge finds out they were the real culprits, you can get your criminal record expunged. 188 00:24:57,590 --> 00:24:59,100 It's all set. 189 00:25:25,100 --> 00:25:27,340 Doesn't it feel weird? 190 00:25:27,340 --> 00:25:31,860 Yes, it doesn't look all that serious. 191 00:25:31,860 --> 00:25:34,290 But this is a huge deal. 192 00:25:35,290 --> 00:25:40,400 The weapon that can keep Soo Jin healthy is going into her body now. 193 00:25:42,170 --> 00:25:43,200 Thank you. 194 00:25:43,200 --> 00:25:47,810 It will take four weeks for Soo Jin to engraft your bone marrow. 195 00:25:47,810 --> 00:25:50,340 Until then, she will have to stay in the aseptic room. 196 00:25:51,580 --> 00:25:54,900 Then after that, she can leave the hospital right away? 197 00:25:54,900 --> 00:25:59,570 She'll be moved to the general ward for 3 weeks to make sure she's okay. 198 00:25:59,570 --> 00:26:00,920 Okay. 199 00:26:06,110 --> 00:26:08,600 - 300 million. - We have 300 million. 200 00:26:08,600 --> 00:26:11,010 - 310 million. - We have 310 million. 201 00:26:12,160 --> 00:26:15,760 We have 325 now. Anyone else? 202 00:26:15,760 --> 00:26:19,070 If there isn't, it will be 325. 203 00:26:19,070 --> 00:26:23,220 325... 325... 325. 204 00:26:23,220 --> 00:26:32,090 Item number 38, basic patterned terra cotta to bidder number 15. Sold for 325 million won. 205 00:26:34,890 --> 00:26:37,490 Next is item number 39. 206 00:26:37,490 --> 00:26:40,900 A bronze statue of Sakyamuni Tathagata by Thai sculptor Chakri, O. 207 00:26:43,870 --> 00:26:47,110 We'll start the bidding at 350. 208 00:26:47,110 --> 00:26:48,970 - 500. - We have 500. 209 00:26:50,210 --> 00:26:51,540 5000. 210 00:26:51,540 --> 00:26:56,330 - We have 5000! - Anybody else who wants to bid? 211 00:26:56,330 --> 00:27:02,300 If there isn't... 5000. 5000... 5000... 212 00:27:02,300 --> 00:27:09,190 Customer 22, you've won the bid on item number 39, the bronze statue. 213 00:27:09,190 --> 00:27:11,030 Congratulations. 214 00:27:15,870 --> 00:27:18,650 I made them deposit Mr. Moon's money into your account too. 215 00:27:41,560 --> 00:27:43,370 Mr. Im Hyung Jin. 216 00:27:55,600 --> 00:27:57,650 I guess eating and running is a trend these days. 217 00:28:02,600 --> 00:28:06,100 Jo Seo Hee, I'm arresting you for violating the Narcotics Control Act. 218 00:28:18,920 --> 00:28:21,420 Was it this woman? 219 00:28:22,820 --> 00:28:25,100 - At the time, it was... - What are you talking about? 220 00:28:27,890 --> 00:28:28,930 It's been years. 221 00:28:28,930 --> 00:28:34,320 Moon Il Suk once said it was a lot of work to make a woman who loved money use it secretly. 222 00:28:34,320 --> 00:28:36,560 Secretly? 223 00:28:38,370 --> 00:28:42,890 I was thinking a woman who loves money wouldn't just stack it up without using it. 224 00:28:42,890 --> 00:28:47,210 I knew Moon Il Suk was doing backdoor dealing to build up his business. 225 00:28:49,540 --> 00:28:52,100 But I didn't know he was working on this person for such a long time. 226 00:28:52,800 --> 00:28:56,790 Tell me everything you heard from Moon Il Suk about his business. 227 00:28:56,790 --> 00:28:59,610 Like using money in secret, as you just said. 228 00:29:01,140 --> 00:29:06,290 Poor construction, stock manipulation, real estate. 229 00:29:06,290 --> 00:29:10,080 Cash bribes, borrowed-name transactions. 230 00:29:10,080 --> 00:29:12,450 Did you ever hear anything about smuggling? 231 00:29:12,450 --> 00:29:14,690 Like smuggling art objects from a foreign country. 232 00:29:14,690 --> 00:29:16,590 Or smuggling illegally excavated articles. 233 00:29:16,590 --> 00:29:19,460 No. Moon Il Suk isn't interested in artwork. 234 00:29:19,460 --> 00:29:21,540 But he would be interested in smuggling drugs. 235 00:29:21,540 --> 00:29:24,930 Jo Seo Hee doesn't deal with drugs. 236 00:29:24,930 --> 00:29:27,380 I investigated the artists who sponsored the event. 237 00:29:27,380 --> 00:29:31,130 But I can't contact with artists who sponsored items 5, 26, and 39. 238 00:29:31,130 --> 00:29:33,660 And all three are from Thailand. 239 00:29:33,660 --> 00:29:34,730 Thailand? 240 00:29:34,750 --> 00:29:37,350 If you see Jo Seo Hee's reaction after the pictures are uploaded 241 00:29:38,540 --> 00:29:41,670 you might be able to find the answer for your unfinished homework. 242 00:29:42,830 --> 00:29:45,070 Seeing how Jo Seo Hee is tossing around her authority 243 00:29:45,070 --> 00:29:48,130 it seems like she's risking her life for this auction. 244 00:29:48,130 --> 00:29:50,400 She's acting like the auction event is the end. 245 00:29:50,400 --> 00:29:53,230 She's acting like she's going to leave the country afterward. 246 00:29:53,230 --> 00:29:59,660 She fabricated CCTV footage and released Moon Il Suk when he got arrested. 247 00:30:01,440 --> 00:30:04,690 How much money are they working on that she's even thinking about leaving the country? 248 00:30:08,230 --> 00:30:09,910 Wait. 249 00:30:09,910 --> 00:30:11,550 Wait a minute. 250 00:30:15,150 --> 00:30:18,750 You told me Moon Il Suk would be interested in smuggling drugs, right? 251 00:30:19,510 --> 00:30:22,290 And that he wouldn't be interested in artwork. 252 00:30:23,900 --> 00:30:25,560 For Moon Il Suk, yes. 253 00:30:25,560 --> 00:30:29,350 On the day after the auction, he's going to Japan. 254 00:30:29,350 --> 00:30:34,750 The auction starts at 2 but the ship carrying the artwork comes in at 9 in the morning. 255 00:30:34,750 --> 00:30:38,910 Usually, they come a day earlier because of the customs examination. 256 00:30:41,830 --> 00:30:45,230 If Jo Seo Hee is involved in drugs... 257 00:30:45,230 --> 00:30:50,530 Then she's planning to leave the country after pulling off a big stunt. 258 00:31:11,710 --> 00:31:14,050 From Korea to the U.S., your name is Jo Seo Hee. 259 00:31:14,700 --> 00:31:16,930 From the U.S. to Switzerland, your name is May Hong. 260 00:31:16,930 --> 00:31:19,290 From Switzerland to Cyprus, your name is Jenny Kim. 261 00:31:22,430 --> 00:31:24,370 You planned on taking your son from Switzerland 262 00:31:24,370 --> 00:31:27,580 to Cyprus where you would live the rest of your life in hiding as Jenny Kim, correct? 263 00:31:29,260 --> 00:31:33,610 So, tell me when your connection with Moon Il Suk started. 264 00:31:37,230 --> 00:31:40,480 Before you take that pill, take a look at this first. 265 00:31:42,810 --> 00:31:45,140 You got a message from your son. 266 00:31:48,390 --> 00:31:50,050 Hi, Mom. 267 00:31:57,200 --> 00:32:00,210 Mother, it's a gift for when you visit. 268 00:32:05,910 --> 00:32:07,890 I miss you. 269 00:32:30,580 --> 00:32:33,010 What will happen to your son if you die? 270 00:32:33,010 --> 00:32:39,500 By wanting to be an angel to your son, you made countless others shed tears. 271 00:32:44,140 --> 00:32:48,310 Kim Sung Joon will live in Ha Yeon Welfare Center. 272 00:32:51,420 --> 00:32:55,210 Jang Tae San has had the false charge of murder and escaped for 16 days. 273 00:32:55,210 --> 00:32:58,560 I'm at the court where Jang Tae San has applied for a retrial. 274 00:32:58,560 --> 00:33:03,730 Moon Il Suk, the real culprit behind Oh Mi Sook's murder, is at the trial. 275 00:33:03,730 --> 00:33:10,540 It was revealed that Jang Tae San's previous criminal records were also from Mr. Moon's threats. 276 00:33:10,540 --> 00:33:15,960 We expect that Jang Tae San will have his criminal records wiped clean in this trial. 277 00:33:16,620 --> 00:33:20,070 In 2005, the real culprit that assaulted Park Ho Shik was Moon Il Suk. 278 00:33:20,070 --> 00:33:26,810 In 2008, the real culprit that assaulted Kim Shi Jin was Hwang Dae Joon. 279 00:33:27,300 --> 00:33:31,790 Therefore, his confession and evidence should be denied. 280 00:33:32,780 --> 00:33:36,300 In accordance with penal code section 325 part B 281 00:33:37,570 --> 00:33:40,090 'In a case with no evidence'... 282 00:33:47,160 --> 00:33:51,200 please declare Jang Tae San as innocent. 283 00:34:01,350 --> 00:34:04,330 How do you feel? Now you don't have a criminal record. 284 00:34:04,960 --> 00:34:06,610 All thanks to you. 285 00:34:06,610 --> 00:34:09,320 You went this far for me. 286 00:34:09,320 --> 00:34:14,000 That's right. You're finally being a good prosecutor after all this time. 287 00:34:14,000 --> 00:34:18,260 Stop rubbing it in that you rejected my resignation. 288 00:34:19,490 --> 00:34:25,040 Thanks for taking care of my retrial for Oh Mi Sook's case and my criminal record. 289 00:34:25,040 --> 00:34:30,690 I'm sad that I didn't get paid for my first case but it was worth it. 290 00:34:30,690 --> 00:34:34,450 Your storyline was very human and dramatic. 291 00:34:38,680 --> 00:34:41,870 I'll take care of those reporters. Go that way. 292 00:34:52,560 --> 00:34:57,210 My father finally can prove his innocence. 293 00:34:58,940 --> 00:35:02,460 I'm so sorry about your dad. 294 00:35:04,730 --> 00:35:05,870 No. 295 00:35:05,870 --> 00:35:12,290 I'm thankful to you. Because of you, I got Moon Il Suk and Jo Seo Hee arrested. 296 00:35:14,550 --> 00:35:17,300 Congratulations on being a free man. 297 00:35:43,040 --> 00:35:45,720 You're getting in now? 298 00:35:45,720 --> 00:35:47,910 Did you have a bottle of soju? 299 00:35:47,910 --> 00:35:53,150 Yes. If I knew you would come home this early, I would've told you to join me to congratulate you. 300 00:35:57,150 --> 00:35:59,640 You must feel so sad. You don't have to do that for me. 301 00:36:01,860 --> 00:36:03,730 How's your son? 302 00:36:05,280 --> 00:36:09,650 Better late than never... He's getting by. 303 00:36:09,650 --> 00:36:13,470 He's listening well though. 304 00:36:18,550 --> 00:36:19,540 What's that? 305 00:36:19,540 --> 00:36:22,310 It's compensation. 306 00:36:23,300 --> 00:36:26,860 My son killed your best friend who was like your family. 307 00:36:26,860 --> 00:36:29,750 And he tried to kill you so many times. 308 00:36:29,750 --> 00:36:33,200 That's because Moon Il Suk told him to. 309 00:36:33,200 --> 00:36:34,880 He didn't even remember his childhood. 310 00:36:38,130 --> 00:36:41,650 Please don't do this. You've helped me a lot. 311 00:36:42,800 --> 00:36:46,090 But I found my son because of you. 312 00:36:49,740 --> 00:36:52,330 No amount of rage is enough for what happened. 313 00:36:53,300 --> 00:36:55,150 You're pretty remarkable, Mr. Han. 314 00:36:55,150 --> 00:36:58,510 If you look back on all your regrets 315 00:36:58,510 --> 00:37:01,030 you won't reach your destined lifespan. 316 00:37:02,460 --> 00:37:06,780 There's no life without regrets. If I think about it, I'll just get angry. 317 00:37:06,780 --> 00:37:08,810 How could a person live like that? 318 00:37:08,810 --> 00:37:11,260 But this wasn't a normal thing. 319 00:37:12,780 --> 00:37:14,800 I'm... 320 00:37:14,800 --> 00:37:19,430 Even now, I'm really grateful. 321 00:37:20,550 --> 00:37:24,610 If I hadn't helped you, I wouldn't have found my son. 322 00:37:24,610 --> 00:37:29,150 Then, his life could've been a disaster. 323 00:37:29,150 --> 00:37:34,470 He would've kept hurting people. 324 00:37:36,910 --> 00:37:39,270 I think you're right. 325 00:37:39,270 --> 00:37:43,530 Even now, even after all this... 326 00:37:45,050 --> 00:37:46,740 I agree with you. 327 00:37:50,280 --> 00:37:53,120 But I'm really fine. 328 00:37:56,170 --> 00:38:00,090 Hey, do you want to live with me? 329 00:38:03,580 --> 00:38:05,280 Why would I live with you? 330 00:38:05,280 --> 00:38:09,300 I'm not talking about living in the same room and eating the same food. 331 00:38:09,300 --> 00:38:13,960 I'm just asking you to live in the same neighborhood where I live. 332 00:38:13,960 --> 00:38:17,690 I'm just going to live my life as a farmer until my son gets out. 333 00:38:18,600 --> 00:38:21,810 Why? Are you worried about me? 334 00:38:23,090 --> 00:38:27,800 You crazy bastard. Why would I worry about a young, handsome, strong man? 335 00:38:35,510 --> 00:38:40,470 Tomorrow, my Soo Jin is being moved to the general ward from the aseptic room. 336 00:38:40,470 --> 00:38:44,970 Then you can finally meet your daughter? 337 00:38:46,340 --> 00:38:47,930 Yes. 338 00:39:01,660 --> 00:39:03,850 Stop looking. Your legs might cramp up. 339 00:39:04,630 --> 00:39:07,390 Mom, my legs hurt. 340 00:39:12,040 --> 00:39:13,810 Mom. 341 00:39:13,810 --> 00:39:17,830 - You're full of life, aren't you? - I said I was going to shake Dad's hand. 342 00:39:17,830 --> 00:39:20,940 But you got my hat all twisted up. 343 00:39:33,070 --> 00:39:35,700 - Hello. - Dad. 344 00:39:35,700 --> 00:39:38,120 - You're here. - Yeah. 345 00:39:44,240 --> 00:39:47,220 Congratulations on coming out of the aseptic room. 346 00:40:00,300 --> 00:40:02,830 Here. As promised, it's Ting Ting. 347 00:40:35,960 --> 00:40:37,580 It feels so weird. 348 00:40:37,580 --> 00:40:43,250 I used to see you through the window. Now that I can see you closely 349 00:40:43,250 --> 00:40:47,320 Mom, Dad's nose is so pretty. 350 00:41:27,480 --> 00:41:30,060 I think this is really delicious. 351 00:41:42,870 --> 00:41:45,370 This also relieves a hangover. 352 00:41:59,350 --> 00:42:01,550 I'm sorry. 353 00:42:05,340 --> 00:42:06,940 Thank you. 354 00:43:08,260 --> 00:43:11,770 The weather is getting cold. Wear long johns. 355 00:43:21,160 --> 00:43:24,080 - That's interesting. - You worked hard. 356 00:43:31,590 --> 00:43:34,900 Here come the garlic pizza and the soup you ordered. 357 00:43:34,900 --> 00:43:38,440 And this is on the house! Stewed rice cakes! 358 00:43:40,590 --> 00:43:43,340 You're a good businessman. 359 00:43:44,670 --> 00:43:48,200 I should've been a cook before being a detective. 360 00:43:48,200 --> 00:43:50,900 You look happier than working as a detective. 361 00:43:50,900 --> 00:43:54,760 You look so good too after you got back from the trip! 362 00:43:54,760 --> 00:43:58,270 How come people who got suspended look happier than me? 363 00:43:58,270 --> 00:44:01,340 I have to work tomorrow. 364 00:44:01,340 --> 00:44:06,290 Detective Im, if you have nothing to do, you can come and help us stand guard. 365 00:44:06,290 --> 00:44:10,080 Tomorrow is the day Soo Jin leaves the hospital. 366 00:44:20,180 --> 00:44:22,680 Mr. Im! 367 00:44:24,620 --> 00:44:26,910 Seung Woo... 368 00:44:30,450 --> 00:44:32,770 You're leaving the hospital today. Congratulations, Soo Jin. 369 00:44:32,770 --> 00:44:39,240 This is chocolate and an ice cream shop gift card. 370 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 Thank you! 371 00:44:46,630 --> 00:44:49,260 How was the trip? 372 00:44:53,010 --> 00:44:57,100 I was suspended so it wasn't a trip. I went there for self-reflection. 373 00:44:59,380 --> 00:45:03,820 You're ready to leave already? I guess Soo Jin told you to hurry up. 374 00:45:05,610 --> 00:45:07,890 Let's put that in the bag here. 375 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 Give me that too. 376 00:45:28,940 --> 00:45:32,260 Soo Jin, your dad is here. 377 00:45:34,240 --> 00:45:36,240 - Soo Jin! - Dad! 378 00:45:43,720 --> 00:45:45,450 Should we start the trip? 379 00:45:47,190 --> 00:45:50,500 Alright, I'll let your ride the airplane. Let's go. 380 00:45:52,000 --> 00:45:54,390 Are you happy? 381 00:46:17,820 --> 00:46:20,250 No you can't! No! No! 382 00:46:23,440 --> 00:46:26,200 - That was so cool! - Mom! 383 00:46:26,200 --> 00:46:28,420 Good job! 384 00:46:58,660 --> 00:47:01,910 Dad, what did you like about Mom? 385 00:47:12,160 --> 00:47:15,330 I made some mistakes with your mom at first. 386 00:47:16,730 --> 00:47:19,530 But your mom didn't misunderstand me. 387 00:47:20,170 --> 00:47:22,390 Misunderstand? 388 00:47:22,390 --> 00:47:25,830 People misunderstand others by their looks. 389 00:47:25,830 --> 00:47:31,480 I agree. Actually, I eat a lot and can eat everything. 390 00:47:31,480 --> 00:47:38,260 But people say to me that I'm so skinny because I only eat what I want. 391 00:47:39,750 --> 00:47:41,630 What about Mom? 392 00:47:41,630 --> 00:47:50,080 Your mom didn't misunderstand my mistake. She just took it as a mistake. 393 00:47:50,590 --> 00:47:54,220 Since I hit you for what you did, be honest with me. 394 00:47:54,220 --> 00:47:57,560 Did you touch me even though you knew I was a human or not? 395 00:47:57,560 --> 00:47:59,740 If I knew, you think I would touch you? 396 00:48:01,670 --> 00:48:03,420 So you didn't know, huh? 397 00:48:03,420 --> 00:48:08,690 So I looked like a real statue to you, right? 398 00:48:24,740 --> 00:48:28,230 Dad, the kimchi stew is boiling over! It's boiling over. 399 00:48:28,230 --> 00:48:30,920 I got it. 400 00:48:32,210 --> 00:48:34,920 - Let me help you. - No. I'll do it. 401 00:48:34,920 --> 00:48:38,160 I told you I'm going to do everything today. 402 00:48:38,160 --> 00:48:40,730 - Right, Soo Jin? - Yes, yes. 403 00:48:45,310 --> 00:48:49,770 Dad, do you also like shrimp? 404 00:48:49,770 --> 00:48:52,980 No, your dad doesn't like seafood. 405 00:48:52,980 --> 00:48:55,960 Then what does he like? 406 00:48:57,200 --> 00:48:59,330 Beef. 407 00:49:02,990 --> 00:49:05,170 It looks delicious. 408 00:49:07,800 --> 00:49:09,930 - It's delicious. It's delicious. - Is it? 409 00:49:10,780 --> 00:49:12,940 - It's spicy! Spicy! - Spicy? 410 00:49:20,040 --> 00:49:21,910 Are you okay? 411 00:49:23,610 --> 00:49:25,910 Here, Dad. 412 00:49:29,060 --> 00:49:31,600 It's delicious. Thank you. 413 00:49:32,960 --> 00:49:37,410 But Dad, where do you actually live? 414 00:49:39,410 --> 00:49:40,650 Huh? 415 00:49:40,650 --> 00:49:44,520 You said you're going to tell me where you live after I leave the hospital. 416 00:49:46,640 --> 00:49:48,260 Soo Jin. 417 00:49:53,140 --> 00:49:54,310 Soo Jin. 418 00:49:54,310 --> 00:49:59,370 Daddy made so many mistakes. 419 00:49:59,370 --> 00:50:02,790 You made another mistake after you met Mom? 420 00:50:04,300 --> 00:50:05,750 Yes. 421 00:50:05,750 --> 00:50:10,740 I made a lot of mistakes for a long time. 422 00:50:13,660 --> 00:50:17,110 But I didn't fix all my mistakes yet. 423 00:50:17,110 --> 00:50:23,600 I'm so sorry Soo Jin, but can I tell you after I fix all of my mistakes? 424 00:50:24,970 --> 00:50:30,420 Actually, Mom told me not to ask you about your story yet. 425 00:50:31,240 --> 00:50:33,320 I'm sorry, Dad. 426 00:50:36,500 --> 00:50:40,880 No, I'm the one who's sorry. 427 00:50:42,330 --> 00:50:44,570 Thank you for telling me that you will wait. 428 00:51:08,390 --> 00:51:10,960 Soo Jin, aren't you sleepy? 429 00:51:10,960 --> 00:51:16,200 - No. Maybe because I didn't hear a lullaby. - Lullaby? 430 00:51:18,360 --> 00:51:21,290 Daddy, sing me a lullaby. 431 00:51:21,290 --> 00:51:24,470 Lullaby? 432 00:51:24,470 --> 00:51:26,820 Okay, sure. 433 00:51:39,760 --> 00:51:43,390 But I don't know any lullabies. 434 00:51:43,390 --> 00:51:46,730 A song you like then. 435 00:51:46,730 --> 00:51:50,090 A song that you know all the lyrics to. 436 00:51:50,090 --> 00:51:53,010 A song that I know all the lyrics to? 437 00:52:00,700 --> 00:52:03,790 The cloudy sky 438 00:52:03,790 --> 00:52:08,750 feels like it might be 439 00:52:08,750 --> 00:52:15,650 a country that you're living in 440 00:52:17,790 --> 00:52:25,170 I couldn't close the windows 441 00:52:25,170 --> 00:52:32,770 I was waiting there all day 442 00:52:35,070 --> 00:52:43,120 I couldn't jump over so easily, a small threshold of life 443 00:52:43,120 --> 00:52:54,010 But what was it that I wanted to say to you 444 00:52:54,910 --> 00:53:01,840 I turn around, leaving you on the edge of the distant mountain 445 00:53:01,840 --> 00:53:06,780 Time keeps telling me to let you go 446 00:53:08,220 --> 00:53:20,260 But even if I cherish the voice that resembles yours, why couldn't I tell you to go with me 447 00:53:21,110 --> 00:53:24,480 - I really don't like it. - Why not? 448 00:53:24,530 --> 00:53:26,300 Why do you like this song? 449 00:53:27,150 --> 00:53:33,770 I mean the lyrics. 'Even if I cherish your voice, why didn't I tell you to come with me?' 450 00:53:34,930 --> 00:53:36,640 This song is about a break up. 451 00:53:36,950 --> 00:53:42,440 It says, he embraced her voice into his heart. It's about undying love. 452 00:53:42,440 --> 00:53:44,810 But time tells him to let her go. 453 00:53:46,460 --> 00:53:48,530 Are you jealous of this song's lyrics? 454 00:53:48,530 --> 00:53:51,180 - What? - Do you not want me to sing it so much? 455 00:53:51,180 --> 00:53:54,390 Okay. I won't sing it then. 456 00:53:57,940 --> 00:54:03,580 But if I stop singing it, then you should quit your job. 457 00:54:05,120 --> 00:54:06,530 Il Suk Liquor. 458 00:54:09,200 --> 00:54:13,610 It's not that I'm embarrassed about your job. It's really not that. 459 00:54:16,010 --> 00:54:19,160 That lifestyle doesn't suit you. 460 00:54:25,440 --> 00:54:28,470 I know. I'm going to quit. 461 00:54:29,780 --> 00:54:33,030 - Really? - Of course. 462 00:54:33,030 --> 00:54:35,180 I have a conscience too. 463 00:54:35,180 --> 00:54:40,800 A guy like me can't ask a girl like you to stay blindly by his side. 464 00:54:42,880 --> 00:54:45,530 - Tae San... - So... 465 00:54:45,530 --> 00:54:47,710 Give me a little more time. 466 00:54:50,780 --> 00:54:53,430 I will. 467 00:54:58,100 --> 00:55:05,120 You were worried about this all this time? Why didn't you tell me? 468 00:55:07,010 --> 00:55:08,410 Because I wanted to wait. 469 00:55:27,440 --> 00:55:29,030 I feel so embarrassed. 470 00:55:30,560 --> 00:55:38,990 You were the first person to reach out to me, a guy abandoned even by his parents. 471 00:55:38,990 --> 00:55:42,550 Your courage... 472 00:55:44,470 --> 00:55:48,360 Why did I forget about that at the time? 473 00:55:50,640 --> 00:55:56,480 I'm sorry I didn't trust you more. 474 00:55:58,130 --> 00:56:05,360 I should've known you would never do that to me. I should've found out why you said that. 475 00:56:06,950 --> 00:56:08,470 But I couldn't do that. 476 00:56:13,900 --> 00:56:17,770 Soo Jin takes after you. 477 00:56:21,940 --> 00:56:30,950 The kid is so pretty. She grew up so beautifully that it tears up my heart. 478 00:56:35,050 --> 00:56:40,430 I wanted to visit her every day after she got the surgery. 479 00:56:42,730 --> 00:56:45,090 But I couldn't. 480 00:56:46,080 --> 00:56:50,300 Soo Jin asked me just like she did earlier... 481 00:56:50,300 --> 00:56:54,450 - 'What do you do for living, Dad?' - She's a kid. 482 00:56:54,450 --> 00:56:56,480 It's obvious that she wants to know that. 483 00:56:58,250 --> 00:57:04,260 I lived a life that it made it hard to answer my daughter's obvious question. 484 00:57:05,460 --> 00:57:06,720 No matter what the reason was... 485 00:57:08,040 --> 00:57:11,410 as a father who doesn't deserve to be a good one 486 00:57:11,410 --> 00:57:14,480 I met my daughter in 8 years. 487 00:57:19,270 --> 00:57:21,930 It's my fault for wasting my life for the past 8 years. 488 00:57:21,930 --> 00:57:25,200 But you're not going to do that from now on. 489 00:57:31,540 --> 00:57:33,630 In Hye... 490 00:57:33,630 --> 00:57:36,710 after she becomes 9 and 13 and 18 years old... 491 00:57:39,430 --> 00:57:43,690 After she goes to college, gets married, and has a child... 492 00:57:45,110 --> 00:57:48,440 In every moment she feels lonely and depressed 493 00:57:48,440 --> 00:57:52,180 I want to be a father who she can come to whenever she goes through hard times. 494 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 You can be like that. 495 00:57:58,970 --> 00:58:03,940 Before I become a father like that, I need to become a person that can be like that. 496 00:58:05,970 --> 00:58:14,390 This is why you did everything Soo Jin wanted to do in one day, isn't it? 497 00:58:16,910 --> 00:58:18,450 To leave us.... 498 00:58:18,450 --> 00:58:24,200 Just because you forgave me and Soo Jin wants a father 499 00:58:24,200 --> 00:58:27,150 doesn't mean I can be with you two. 500 00:58:28,760 --> 00:58:30,870 Two weeks... 14 days. 501 00:58:30,870 --> 00:58:36,530 So much has happened so you forgave me too easily. 502 00:58:37,650 --> 00:58:39,690 I really appreciate that. 503 00:58:41,450 --> 00:58:46,360 But 8 years ago, you cut off the relationship with your parents because of me. 504 00:58:48,890 --> 00:58:55,210 Don't lose your fiance just because you feel bad for me. Don't make this mistake again. 505 00:58:57,450 --> 00:59:01,500 He protected you and Soo Jin for 4 years. 506 00:59:09,140 --> 00:59:13,040 I turned myself in to the Internal Affairs and got suspended. 507 00:59:13,040 --> 00:59:15,900 Even though you got threatened? 508 00:59:18,850 --> 00:59:22,560 Your mom and dad must've been very disappointed in you. 509 00:59:23,340 --> 00:59:27,330 So I'm planning to go on a trip. 510 00:59:30,390 --> 00:59:37,860 Do you know what doesn't get shaken off a person's heart and stays stuck for a while? 511 00:59:42,280 --> 00:59:44,860 It's sorrow 512 00:59:44,860 --> 00:59:46,910 and lingering affection. 513 00:59:46,910 --> 00:59:49,050 Seung Woo... 514 00:59:49,050 --> 00:59:53,760 I thought Soo Jin's dad was dead. 515 00:59:54,830 --> 01:00:01,760 If he was dead... a dead person is already buried. 516 01:00:03,470 --> 01:00:05,910 Even if there's a story you can't tell, I was okay with that. 517 01:00:05,910 --> 01:00:08,000 Even if there is... 518 01:00:09,710 --> 01:00:12,660 It wasn't like he could come back from the dead. That's what I thought. 519 01:00:12,660 --> 01:00:16,130 I'm sorry that I didn't tell you about this earlier. 520 01:00:18,320 --> 01:00:22,470 I know you were going through a really tough time. 521 01:00:22,470 --> 01:00:24,190 Even if I was... 522 01:00:26,260 --> 01:00:31,300 it will be less than what you just realized about what actually happened 8 years ago. 523 01:00:36,650 --> 01:00:38,080 I... 524 01:00:40,840 --> 01:00:42,950 it's not like I'm doing this because I love you less. 525 01:00:44,840 --> 01:00:48,790 It will always be sorrowful and heartbreaking to all of you. 526 01:00:50,180 --> 01:00:54,780 In Hye, Jang Tae San... 527 01:00:56,150 --> 01:00:58,590 and Soo Jin. 528 01:01:01,130 --> 01:01:06,770 I don't know if I can ignore all these feelings you have for each other. 529 01:01:09,350 --> 01:01:13,530 And most of all... for Soo Jin. 530 01:01:15,510 --> 01:01:17,620 Soo Jin wants her dad. 531 01:01:17,620 --> 01:01:21,030 - Seung Woo... - Don't let him leave. 532 01:01:21,920 --> 01:01:27,370 He's not a person who will cling on to you. 533 01:01:32,060 --> 01:01:37,050 What Tae San needs the most now is time. 534 01:01:40,580 --> 01:01:42,860 Time for him to get himself together. 535 01:01:45,000 --> 01:01:49,110 That's also what you need... 536 01:01:49,110 --> 01:01:51,340 And what I need... 537 01:01:54,120 --> 01:01:57,760 I'm really sorry, Seung Woo. 538 01:02:06,240 --> 01:02:08,650 But for now... 539 01:02:11,610 --> 01:02:13,510 it should be like this. 540 01:02:15,700 --> 01:02:19,640 He's a great guy and I really appreciate him. 541 01:02:22,420 --> 01:02:27,180 I'm a good judge of character. 542 01:02:34,590 --> 01:02:37,510 So don't worry about us. 543 01:02:38,220 --> 01:02:40,450 And do what you want to do. 544 01:02:44,150 --> 01:02:45,590 Thank you. 545 01:02:45,630 --> 01:02:51,270 You're not going to tell me if I ask you where and what you're going to do, right? 546 01:02:53,240 --> 01:02:58,410 No matter what I do or where I go, I can live my life properly now. 547 01:02:58,410 --> 01:03:00,580 Because I have Soo Jin. 548 01:03:03,890 --> 01:03:10,540 Whenever I'm ready, will you allow me to see Soo Jin once in a while? 549 01:03:10,540 --> 01:03:14,760 She didn't see her dad for 8 years. Of course you should see her. 550 01:03:16,440 --> 01:03:18,560 When she misses you 551 01:03:18,560 --> 01:03:20,450 and when she needs you 552 01:03:23,130 --> 01:03:25,750 you should come and show your face. 553 01:03:25,750 --> 01:03:28,110 Don't forget that. 554 01:03:29,640 --> 01:03:32,580 I won't. How can I forget that? 555 01:03:34,080 --> 01:03:37,580 There are other things to forget. Other things that will be forgotten. 556 01:04:32,590 --> 01:04:35,430 There are people smiling at me. 557 01:04:35,430 --> 01:04:37,400 They're smiling at me. 558 01:04:37,400 --> 01:04:39,920 And I'm smiling too. 559 01:04:39,920 --> 01:04:43,810 A new bud is sprouting in my heart. 560 01:04:43,810 --> 01:04:47,650 A flower blooms. 561 01:05:01,470 --> 01:05:03,060 Daddy! 562 01:05:14,890 --> 01:05:21,570 Subtitles by DramaFever 46353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.