Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,445 --> 00:00:10,953
Tu noc jsem nezamkla dve�e.
2
00:00:26,320 --> 00:00:27,653
Ahoj, d�cka.
3
00:00:27,678 --> 00:00:30,109
V�tejte zp�tky na m�m kan�lu.
4
00:00:30,134 --> 00:00:33,835
Dostalo se mi skv�l�ch ohlas�
na m� posledn� video.
5
00:00:33,860 --> 00:00:37,398
Mnoz� z v�s mi napsali,
�e se jim l�b� m� tipy,
6
00:00:38,058 --> 00:00:41,054
a j� m�m velikou radost, �e v�m
v�em mohu p�edstavit n�co nov�ho.
7
00:00:41,632 --> 00:00:46,848
Tak�e, dnes v�m
p�edstav�m novou techniku,
8
00:00:46,873 --> 00:00:51,252
kter� je naprosto p�evratn�.
9
00:00:51,277 --> 00:00:56,234
L�b� se mi b�t zamilovan�,
l�ska, miluji to?
10
00:00:58,109 --> 00:01:01,126
Mysl�m, �e kone�n� v�sledek
je natolik v�razn�,
11
00:01:01,151 --> 00:01:03,554
aby dok�zal upoutat pozornost,
12
00:01:03,590 --> 00:01:08,725
a nav�c pou��v� pouze
zcela ekologick� produkty.
13
00:01:08,760 --> 00:01:11,161
Pros�m, pod�vejte se na odkazy
z m�ch p�edchoz�ch vide�,
14
00:01:11,186 --> 00:01:15,029
pokud chcete poznat v�ce technik
jak z�stat trendy.
15
00:01:15,137 --> 00:01:17,378
Nejd�le�it�j�� je,
aby va�e poko�ka byla zdrav�.
16
00:01:17,403 --> 00:01:22,354
Nejd��ve nanesu sv�tle �ervenou.
17
00:01:26,088 --> 00:01:30,134
Pou�iju ji jako svoji z�kladn� barvu,
18
00:01:30,159 --> 00:01:34,188
p�ed t�m ne� p�ejdu k temn�j��mu
19
00:01:34,213 --> 00:01:36,400
a mnohem dramati�t�j��mu odst�nu.
20
00:01:50,111 --> 00:01:51,415
D�le.
21
00:02:41,561 --> 00:02:42,993
Hal�?
22
00:02:46,017 --> 00:02:47,461
Hal�?
23
00:03:10,234 --> 00:03:12,391
Promi�te, lidi�ky.
24
00:03:12,416 --> 00:03:13,993
Nikdo tam nebyl.
25
00:03:14,792 --> 00:03:16,258
To je tak zvl�tn�.
26
00:03:16,294 --> 00:03:17,913
Dob�e, tak kde jsme to byli?
27
00:03:17,938 --> 00:03:21,335
Jo, spr�vn�, p�echodov� odst�n.
28
00:03:21,360 --> 00:03:23,671
Te� je t�eba v�novat se
o�n�m koutk�m,
29
00:03:23,696 --> 00:03:27,038
kter� podtrhnou celkov� vzhled.
30
00:03:27,063 --> 00:03:29,671
Dob�e, tak�e byli jste skv�l�,
31
00:03:29,706 --> 00:03:30,906
v�n� skv�l�.
32
00:03:30,934 --> 00:03:34,782
Jinak... spousta z v�s
mi po n�kolika
33
00:03:34,807 --> 00:03:37,265
m�ch posledn�ch vide�ch napsala.
34
00:03:37,290 --> 00:03:41,569
Proto m� napadlo, �e bych
vyu��t p�r minut k tomu,
35
00:03:41,594 --> 00:03:43,960
odpov�d�t na n�kter� z va�ich ot�zek.
36
00:03:43,985 --> 00:03:47,602
Mike p�e: �Objevilo se te� hodn�
str�nek, kter� kop�ruj� tv�j styl."
37
00:03:48,899 --> 00:03:51,586
�Tr�p� t�, �e lid�
kradou tvoje n�pady?�
38
00:03:53,172 --> 00:03:56,196
V�te, to b�valo.
39
00:03:56,745 --> 00:04:00,719
D��ve m� to vyt��elo k ��lenstv�.
40
00:04:01,371 --> 00:04:06,274
Ano, je to opravdu nep��jemn�,
sledovat jak lid� d�laj� v�ci nedbale,
41
00:04:06,309 --> 00:04:08,593
nejsou schopni spr�vn�ho na�asov�n�,
42
00:04:08,618 --> 00:04:12,032
nebo p�in�st n�co zvl�tn�ho
nebo z�bavn�ho.
43
00:04:14,766 --> 00:04:17,848
A v�te, je to opravdu velk� tlak,
udr�et se na vrcholu
44
00:04:17,873 --> 00:04:20,856
a b�t v�ce a v�ce vynal�zav�.
45
00:04:20,891 --> 00:04:24,662
Vl�dne tu velk�, velk� konkurence.
46
00:04:27,025 --> 00:04:31,496
Stephanie p�e:
"Jak z�sk�v� nov� produkty..."
47
00:06:06,660 --> 00:06:08,060
Omlouv�m se.
48
00:06:09,808 --> 00:06:12,615
Dob�e, tak toto je combo produkt.
49
00:06:12,640 --> 00:06:14,559
Je to rychleschnouc� p��pravek,
50
00:06:14,584 --> 00:06:18,076
tak�e je vhodn� m�t po ruce
n�jak� odstra�ova�,
51
00:06:18,101 --> 00:06:20,717
kdybyste n�co pokazili.
52
00:06:22,942 --> 00:06:25,310
Jen se ujist�te, aby se
nedostal do kontaktu se zuby.
53
00:06:27,069 --> 00:06:28,601
Co...
54
00:06:28,982 --> 00:06:30,756
Oh, ne, ne, ne, ne.
55
00:06:31,775 --> 00:06:33,928
Je to v po��dku, v po��dku,
nic se ned�je...
56
00:06:39,759 --> 00:06:42,271
D�ky bohu, m�j laptop je pln� nabit�.
57
00:06:52,628 --> 00:06:56,295
Vypad� to, �e m�j d�m je
jedin� bez proudu.
58
00:07:41,654 --> 00:07:42,875
Shawne?
59
00:07:44,237 --> 00:07:45,506
Jsi tady?
60
00:07:47,189 --> 00:07:48,256
Hej, tady je Jason.
61
00:07:48,281 --> 00:07:49,873
Zvedni mi telefon, kde jsi?
62
00:07:50,213 --> 00:07:51,778
Zkontroloval jsem cel� d�m.
63
00:07:51,814 --> 00:07:53,879
Nel�b� se mi, pl�it se
domem t�hle holky,
64
00:07:53,904 --> 00:07:56,250
zvl�t� potom, co jsi mi �ekl,
�e je bl�zen.
65
00:07:56,275 --> 00:07:57,717
Co kdy� m� objev�?
66
00:07:58,795 --> 00:08:01,256
M� jednu sekundu, aby ses
mi ozval nebo to zabal�m
67
00:08:01,282 --> 00:08:03,678
a m��e� si hledat vlastn�
cestu jak se z toho dostat.
68
00:08:20,267 --> 00:08:21,535
Shawne?
69
00:08:21,560 --> 00:08:23,109
No tak, chlape.
70
00:08:23,452 --> 00:08:25,954
Je to �ert nebo co?
To nen� k sm�chu.
71
00:08:25,979 --> 00:08:27,312
Shawne?
72
00:08:27,337 --> 00:08:29,474
Co d�l� pod tou postel�?
73
00:08:29,958 --> 00:08:31,232
Shawne?
74
00:08:35,886 --> 00:08:38,092
K�mo, dost bylo hran�.
75
00:08:38,117 --> 00:08:39,631
To nen� vtipn�.
76
00:09:55,143 --> 00:09:56,857
Vypadl jisti�...
77
00:09:57,639 --> 00:10:00,607
ale pochlapila jsem se
a opravila jsem to sama.
78
00:10:00,632 --> 00:10:02,717
Na�t�st� docela obstojn�
vid�m i ve tm�.
79
00:10:13,632 --> 00:10:16,717
kdo je zav�el?
80
00:10:22,562 --> 00:10:24,748
Dob�e, lidi�ky.
81
00:10:25,342 --> 00:10:30,592
Tohle je ta nejz�bavn�j�� ��st a jsem si
jist�, �e si ji v�ichni zamilujete.
82
00:10:31,661 --> 00:10:33,810
Sledujte to opravdu pe�liv�.
83
00:10:34,370 --> 00:10:36,607
Necht�la bych, aby v�m n�co uniklo.
84
00:11:31,661 --> 00:11:34,467
toto nen� m�j mobil
85
00:11:48,661 --> 00:11:50,467
Je to moje obl�ben� ��st.
86
00:12:23,011 --> 00:12:26,198
A� jsi p�ipraven nebo ne,
j� u� jdu.
87
00:12:48,747 --> 00:12:50,967
�etla jsem jeho zpr�vy, v�.
88
00:12:51,611 --> 00:12:52,843
Poj� si pro m�...
89
00:12:52,868 --> 00:12:54,951
Je ��len�...
90
00:12:55,837 --> 00:12:59,006
Je od tebe tak mil�, chr�nit ho
p�ed m�m mal�m uboh�m j�.
91
00:12:59,753 --> 00:13:01,576
Kamar�dstv� je�t� nevym�elo.
92
00:13:02,021 --> 00:13:03,420
Nem�m pravdu?
93
00:13:05,462 --> 00:13:08,037
Zd� se mi, �e ti nep�ijde divn�,
94
00:13:08,062 --> 00:13:10,029
vloupat se do m�ho domu
95
00:13:11,043 --> 00:13:13,365
bez m�ho svolen�.
96
00:13:14,622 --> 00:13:16,467
J� si mysl�m, �e by to
mohl b�t zlo�in.
97
00:13:17,352 --> 00:13:18,685
Tak m� napad�...
98
00:13:20,880 --> 00:13:23,670
Mo�n� se budu muset br�nit.
99
00:13:24,829 --> 00:13:27,281
Koneckonc� jsem jen mlad� d�vka,
100
00:13:29,426 --> 00:13:32,068
doma... a sama.
101
00:14:30,247 --> 00:14:32,202
Je d�le�it� pou��t n�co tup�ho,
102
00:14:32,227 --> 00:14:34,240
aby nedo�lo k po�kozen� k��e.
103
00:14:36,646 --> 00:14:39,201
Nebo prost� ve�te �der
do zadn� ��sti hlavy.
104
00:14:52,904 --> 00:14:55,357
Je to skv�l�, jak to v�echno
do sebe tak zapad�.
105
00:14:57,267 --> 00:15:00,202
Jak m��ete sami vid�t,
p��prava a improvizace
106
00:15:00,227 --> 00:15:02,493
jsou stejn� d�le�it�.
107
00:15:02,518 --> 00:15:04,239
Kdy� je v�echno p�edem napl�nov�no,
108
00:15:04,248 --> 00:15:06,239
chyb� dostatek prostoru
pro kreativitu.
109
00:15:06,264 --> 00:15:08,310
Ale pokud je v�echno improvizace,
110
00:15:08,335 --> 00:15:10,451
skon�� to naprost�m chaosem.
111
00:15:11,291 --> 00:15:12,624
To bylo docela hlubok�, co?
112
00:15:12,649 --> 00:15:14,576
To bych sp�e m�la pou��t
na konci sv�ho p��b�hu.
113
00:15:17,821 --> 00:15:19,387
A jak jsem se u� zm�nila,
114
00:15:19,422 --> 00:15:22,984
d�le�it� je v�b�r spr�vn�ho n�stroje.
115
00:15:23,367 --> 00:15:26,204
Odkaz na v�e pot�ebn�
najdete na m� str�nce.
116
00:15:26,229 --> 00:15:28,474
Heslo je Secretmask19.
117
00:15:29,142 --> 00:15:31,643
Doporu�en� pro d�my
i jak�koli jin� pohlav�,
118
00:15:31,668 --> 00:15:35,670
kter� pou��vaj� lesklou gelovou
manik�ru jako j�.
119
00:15:35,695 --> 00:15:37,599
P�i sklizni materi�lu jsem zjistila,
120
00:15:38,326 --> 00:15:42,154
�e nejlep�� je chr�nit si
nehty pomoc� rukavic.
121
00:15:42,179 --> 00:15:45,576
M��e b�t p�ekvapiv�, ooh, leptav�.
122
00:15:52,153 --> 00:15:56,122
Zjistila jsem, �e dva palce
na dva palce je ide�ln� rozm�r.
123
00:15:56,157 --> 00:15:58,592
Jak�mkoliv v�t��m riskujete,
�e dojde k protr�en�,
124
00:15:58,627 --> 00:16:01,783
a p�i men��m pak nedos�hnete
dostate�n� s�ly �deru.
125
00:16:01,808 --> 00:16:04,616
Zvl�t� tehdy, kdy se jedn�
o �erstv� zdroj produktu.
126
00:16:09,686 --> 00:16:11,309
Omlouv�m se, lidi.
127
00:16:11,334 --> 00:16:13,405
�asem jist� p�ijdu
na efektivn�j�� zp�sob.
128
00:16:21,423 --> 00:16:26,804
Tak�e, odebran� materi�l
nechte chv�li odle�et,
129
00:16:26,829 --> 00:16:28,798
a pot� se ujist�te,
�e jste ho zcela o�istili
130
00:16:28,823 --> 00:16:32,311
a upravte ho na prou�ky,
kter� budou vypadat asi takto.
131
00:16:32,851 --> 00:16:36,929
Tenhle jsem si pro v�s
p�ipravila ji� p�edem.
132
00:16:37,708 --> 00:16:40,161
A pros�m pod�vejte se
moje video z minul�ho t�dne,
133
00:16:40,186 --> 00:16:42,147
tam je vysv�tleno,
jak spr�vn� postupovat.
134
00:16:43,971 --> 00:16:46,233
Tak... te� jen, kam jsem si
odlo�ila svou pilku?
135
00:17:48,077 --> 00:17:49,240
Ahoj, lidi�ky.
136
00:17:49,265 --> 00:17:50,598
D�ky moc za sledov�n�.
137
00:17:50,633 --> 00:17:52,300
Douf�m, �e jste si to v�ichni u�ili.
138
00:17:52,325 --> 00:17:55,193
A moc d�kuji dne�n�mu speci�ln�mu
hostu, sv�mu hv�zdn�mu p��teli.
139
00:17:55,218 --> 00:17:56,563
Bez tebe bych nic
takov�ho nedok�zala.
140
00:17:56,587 --> 00:17:58,187
Byl jsi ��asn�.
141
00:17:58,212 --> 00:17:59,578
Bylo mi ct�.
142
00:17:59,603 --> 00:18:01,403
D�ky za pozv�n�, zlato.
143
00:18:01,428 --> 00:18:02,561
Pro tebe kdykoliv.
144
00:18:02,586 --> 00:18:04,619
Douf�me, �e se v�m l�bilo
b�t sv�dkem jedn� z m�ch technik
145
00:18:04,644 --> 00:18:08,122
a n� naprosto jedine�n�
speci�ln� n�vod pro p�ry!
146
00:18:08,147 --> 00:18:11,210
D�l prvn�!
147
00:18:11,235 --> 00:18:12,811
Doufejme, �e dal�� budou n�sledovat.
148
00:18:12,836 --> 00:18:15,184
To ano. Bylo by v��i v�m neciteln�,
takto skon�it, �e?
149
00:18:15,209 --> 00:18:17,674
M�m na mysli, t�eba: pro�
jste ho uml�tili t�m kladivem?
150
00:18:17,699 --> 00:18:19,143
Nen� to tak snadn�.
151
00:18:19,863 --> 00:18:21,003
Nebo nem�la bych mu podat
152
00:18:21,027 --> 00:18:23,878
trochou ledu a l�ky proti bolesti.
153
00:18:24,448 --> 00:18:25,448
LOL.
154
00:18:25,473 --> 00:18:26,751
D�ky bohu za make-up, nem�m pravdu?
155
00:18:26,775 --> 00:18:28,508
Mysl�m, �e v�dy vypad� ��asn�.
156
00:18:28,533 --> 00:18:32,534
Prosil jsem ji roky,
aby mi uk�zala jak to d�l�.
157
00:18:33,175 --> 00:18:34,308
Kone�n� �ekla ano.
158
00:18:34,333 --> 00:18:35,830
�pln� m� to pohltilo.
159
00:18:35,833 --> 00:18:37,836
Tou��m v tom pokra�ovat,
vybudovat sv�j vlastn� kan�l.
160
00:18:37,861 --> 00:18:40,457
Pod�vejte se na odkaz
dole pod n�mi, ano?
161
00:18:40,482 --> 00:18:41,712
Jo, tak�e douf�me,
�e se v�m v�em l�bilo.
162
00:18:41,736 --> 00:18:44,890
A nezapome�te n�m pos�lat
sv� p�ipom�nky.
163
00:18:44,915 --> 00:18:46,492
M�me r�di zp�tnou vazbu
a v mnoh�m n�m to pom�h�.
164
00:18:46,517 --> 00:18:48,805
Oh ano, zp�tn� vazba,
zp�tn� vazba, feedback.
165
00:18:48,836 --> 00:18:50,125
Dob�e.
166
00:18:50,150 --> 00:18:51,850
A tady je posledn� krok.
167
00:18:51,875 --> 00:18:53,969
Douf�m, �e se v�m
kone�n� produkt bude l�bit.
168
00:18:53,994 --> 00:18:56,859
A nebojte se, pokud to
nepochop�te hned napoprv�.
169
00:18:56,865 --> 00:18:59,015
V�dycky si m��ete po��dit
dal�� spot�ebn� materi�l.
170
00:18:59,040 --> 00:19:02,195
A pamatujte si,
cvi�en� d�l� mistra.
171
00:19:02,987 --> 00:19:04,226
Tak p��t�.
172
00:20:01,503 --> 00:20:05,182
Hal�, p��tel� temn�ho webbu.
Douf�m, �e se v�m m�j kurz masky l�bil.
173
00:20:05,207 --> 00:20:07,565
Olajkujte ho a p�ihlaste se k odb�ru
174
00:20:07,590 --> 00:20:10,591
pokra�ov�n� tohoto m�ho
nov�ho kurzu p��t� t�den.
175
00:20:10,616 --> 00:20:13,253
A nezapome�te zve�ejnit
sv� vlastn� masky.
176
00:20:13,278 --> 00:20:16,113
R�da uvid�m, jak to d�l�te vy.
177
00:20:16,138 --> 00:20:17,468
D�ky, �e jste se d�vali.
178
00:20:18,138 --> 00:20:24,468
Tu noc jsem nezamkla dve�e.
Je pak mnohem snaz�� ulovit svou ko�ist.
14403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.