Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,671 --> 00:00:24,640
9:30 PM
PLAYA DE SAN JUNO 7 DE JUNIO DE 1947
2
00:00:36,789 --> 00:00:42,424
Si la lobina nada r�o arriba
ser� una gran noche de pesca,
3
00:00:42,425 --> 00:00:46,932
pero eso no importa nada, porque es una
buena excusa para enamorar a una chica.
4
00:00:48,102 --> 00:00:50,147
Voy a buscar una manta y una botella.
5
00:01:18,367 --> 00:01:23,460
�Auxilio�!
�Auxilio�!
6
00:01:26,800 --> 00:01:28,260
�Auxilio...!
7
00:01:42,413 --> 00:01:44,249
�Qu� paso?
�Qu� paso?
8
00:01:44,626 --> 00:01:45,669
�Qu� paso?
9
00:01:45,836 --> 00:01:47,296
Es el cuerpo de una mujer...
10
00:01:47,548 --> 00:01:48,549
�La asesinaron!
11
00:03:09,662 --> 00:03:14,336
9:30 PM
UNIVERSIDAD DEL ESTADO 7 DE JUNIO DE 1947
12
00:03:14,796 --> 00:03:18,385
Cr�eme hijo que te comprendo, recuerdo
la primera vez que tuve que renunciar.
13
00:03:18,386 --> 00:03:23,311
David entiende que lo despide, pero no
entiende el por qu�. y yo tampoco.
14
00:03:23,396 --> 00:03:27,737
No lo estamos despidiendo, Terry,
es s�lo que no renovaremos su contrato
15
00:03:27,779 --> 00:03:29,239
Eso es solo un paliativo tonto
16
00:03:29,240 --> 00:03:32,245
David est� en mi departamento,
me es �til y no quiero perderlo.
17
00:03:32,246 --> 00:03:35,543
Tendr�s que darme otra raz�n.
Est� bien, est� bien.
18
00:03:37,380 --> 00:03:39,926
Blake David, promoci�n 1.939
19
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
Nombrado Instructor en Leyes Penales
20
00:03:41,472 --> 00:03:44,477
por recomendaci�n del profesor
Bliss, en 1.939.
21
00:03:44,728 --> 00:03:47,273
Permiso sin goce de sueldo
de 1.942 a 1.946
22
00:03:47,357 --> 00:03:50,446
infanter�a en Europa, 4 condecoraciones,
estrella de plata.
23
00:03:50,489 --> 00:03:51,740
Observaciones, ninguna
24
00:03:52,116 --> 00:03:54,244
Experiencia legal, ninguna
25
00:03:54,455 --> 00:03:58,211
No lleva ning�n caso en un tribunal,
as� que no puedo ense�ar leyes.
26
00:03:58,462 --> 00:04:02,552
Pero, si tuviera esa experiencia,
�renovar� el contrato?
27
00:04:02,553 --> 00:04:03,763
Si.
28
00:04:04,264 --> 00:04:07,353
�De d�nde sacaste esa idea tan tonta?
Yo.
29
00:04:07,354 --> 00:04:09,023
Me imagino, en una de tus convenciones.
30
00:04:09,149 --> 00:04:11,444
Un hombre no puede ense�ar
lo que no ha hecho.
31
00:04:11,779 --> 00:04:15,243
Son las tonter�as que se dicen
todos los directores entre s�.
32
00:04:15,244 --> 00:04:16,745
Si�ntate. David.
33
00:04:18,333 --> 00:04:21,839
�George, recuerdas la antigua m�xima?
Cuando no encuentras una ley
34
00:04:21,840 --> 00:04:24,051
para los hechos, encuentra
los hechos para la ley."
35
00:04:24,553 --> 00:04:26,222
Aqu� tengo hechos nuevos
36
00:04:26,265 --> 00:04:27,432
Estamos en junio
37
00:04:27,684 --> 00:04:31,774
En setiembre un buen maestro dejar� su
empleo porque no tiene experiencia pr�ctica.
38
00:04:31,942 --> 00:04:34,571
Pero sup�n que David utilice el verano
para adquirir experiencia.
39
00:04:34,572 --> 00:04:35,865
�Crees que lo lograra?
40
00:04:35,908 --> 00:04:39,539
Le pedir� a nuestros graduados que dejen
a David trabajar con ellos corno observador.
41
00:04:39,540 --> 00:04:44,047
Les decimos que queremos mejorar la calidad
de la instrucci�n ofrecida, bla, bla. bla...
42
00:04:44,173 --> 00:04:46,260
H�blales t� que eres experto
en esa clase de reportes.
43
00:04:46,261 --> 00:04:50,852
Unos lo despedir�n de sus oficinas.
Otros lo usar�n como tintero
44
00:04:50,853 --> 00:04:54,275
Tal vez, pero no lo sabr�s si no lo intentas.
No tenemos nada que perder.
45
00:04:54,318 --> 00:04:56,654
Perder� el verano
El verano que podr� utilizar..
46
00:04:56,655 --> 00:04:59,744
No quiere otro trabajo, quiere este,
�verdad David?
47
00:05:00,454 --> 00:05:01,789
Quiero mucho esto.
48
00:05:03,126 --> 00:05:04,044
No funcionara.
49
00:05:04,045 --> 00:05:08,552
No digas que no, sin intentarlo.
�por qu� no funcionar�, por qu�?
50
00:05:09,847 --> 00:05:11,934
Es una estupenda idea
pero no puedo ayudarlo
51
00:05:11,935 --> 00:05:15,315
porque no nos dedicamos a casos penales
y lo poco que hacemos..
52
00:05:15,316 --> 00:05:15,941
Gracias se�or.
53
00:05:15,942 --> 00:05:16,567
Lo esperan, se�or.
54
00:05:16,568 --> 00:05:18,988
Lo entiendo perfectamente
Gracias, de todos modos
55
00:05:20,868 --> 00:05:21,869
Perd�neme.
56
00:05:29,133 --> 00:05:31,428
Esta es una oficina de abogados
No puede ofrecerle nada para hacer.
57
00:05:31,471 --> 00:05:34,016
No puedo hacer de maestro
y pagarle a un practicante.
58
00:05:34,394 --> 00:05:36,563
Busque en abogac�as,
encontrara algo para esto.
59
00:05:41,657 --> 00:05:44,453
ASESINATO EN LA PLAYA
JOVEN ACUSADO DE HOMICIDIO.
60
00:05:53,388 --> 00:05:55,098
El se�or Carlson lo recibir�, se�or Blake
61
00:05:56,351 --> 00:05:56,977
Gracias
62
00:05:57,687 --> 00:06:01,193
Que se le ofrece, se�or Blake; si viene
por edictos, no se gaste en hablar conmigo.
63
00:06:01,194 --> 00:06:02,487
No precisamente.
64
00:06:03,407 --> 00:06:05,451
Soy de la universidad
�aja!
65
00:06:05,745 --> 00:06:08,832
Todo lo que le pido a la universidad
es que deje de enviarme peticiones
66
00:06:08,833 --> 00:06:11,296
con malas nuevas de que
va a derrumbarse su biblioteca
67
00:06:11,297 --> 00:06:15,011
si no hago mi aportaci�n.
Me parece que ah� no dice nada de eso.
68
00:06:15,805 --> 00:06:19,728
Bueno, si fuera diplom�tico le dir�a que me
llamara despu�s, y yo ya no estar�a,
69
00:06:19,729 --> 00:06:22,734
pero no lo soy.
No pierda su tiempo, ni yo el m�o,
70
00:06:22,735 --> 00:06:25,030
no puedo trabajar con alguien
que me est� observando.
71
00:06:25,031 --> 00:06:27,451
Yo no esperaba estar solo de espectador...
72
00:06:28,746 --> 00:06:31,709
S�lo buscaba poder...
Bueno, gracias...
73
00:06:31,710 --> 00:06:32,586
Aguarde ..
74
00:06:32,837 --> 00:06:34,130
No se vaya todav�a.
75
00:06:35,927 --> 00:06:39,014
�Que piensa?
�Realmente quiere trabajar, Aqu�?
76
00:06:39,683 --> 00:06:42,354
Bueno... eso quer�a decirle
Por supuesto que quiero trabajar
77
00:06:42,648 --> 00:06:44,274
Tengo una propuesta
78
00:06:44,484 --> 00:06:47,531
�Tiene suficiente tiempo
para empezar un caso y terminarlo?
79
00:06:47,740 --> 00:06:49,033
Tengo todo el verano.
80
00:06:49,243 --> 00:06:53,291
Lo contrato. Pago gastos.
Ser� una gran experiencia.
81
00:06:54,211 --> 00:06:58,050
Bueno... espero no molestarlo.
Eso lo sabr� enseguida.
82
00:06:59,388 --> 00:07:03,644
Bueno, �tiene en mente alg�n caso para m�?
No se empieza por un caso sino por un cliente.
83
00:07:03,645 --> 00:07:06,775
Nuestro cliente est� en la c�rcel
y a�n no sabe que es nuestro cliente.
84
00:07:06,901 --> 00:07:09,238
Primero lo convenceremos
y luego tendremos el caso.
85
00:07:09,406 --> 00:07:11,450
Supongo que eso no lo ense�a
usted en la escuela.
86
00:07:11,702 --> 00:07:14,582
Bueno, no, no lo hago se�or Carlson.
Ll�meme Barney.
87
00:07:14,749 --> 00:07:19,090
Ella es la se�orita Niles.
Despu�s del trabajo le digo Abbe.
88
00:07:19,551 --> 00:07:21,178
Un placer se�orita Niles.
Se�or Blake...
89
00:07:21,179 --> 00:07:23,056
Vamos, se podr�n conocer despu�s.
90
00:07:23,057 --> 00:07:25,811
Primero hay que decirle al cliente,
que es nuestro cliente.
91
00:07:26,856 --> 00:07:30,905
No muchachos, hoy no.
No con �ngel Ch�vez
92
00:07:31,156 --> 00:07:33,284
No se�or, hoy no.
93
00:07:33,327 --> 00:07:37,124
�Por qu� tanta precauci�n?
Es un caso feo, �no le�ste los peri�dicos?
94
00:07:38,294 --> 00:07:40,589
Si dejo que alguien entre.
tengo que dejar que entren todos.
95
00:07:41,550 --> 00:07:45,097
Si hago eso, van a venir a matar
a golpes a mi prisionero.
96
00:07:45,975 --> 00:07:48,062
No, Barney, nadie puede entrar.
97
00:07:48,688 --> 00:07:51,401
Lo mismo le dije a su madre.
Est� ah� afuera, esperando
98
00:07:54,909 --> 00:07:57,872
�Usted es la madre del muchacho?
Si me dejaran verlo...
99
00:07:57,873 --> 00:07:59,918
Yo s� que no es verdad lo que dicen de el
100
00:07:59,961 --> 00:08:02,381
Es s�lo un chico.
Esto no es verdad
101
00:08:02,382 --> 00:08:05,887
�Por favor, cr�ame! �Ay�deme por favor,
ay�deme por favor!
102
00:08:06,055 --> 00:08:09,310
�Fat. vamos a entrar a ver al muchacho!
�Ser� con tu permiso o con orden judicial!
103
00:08:09,603 --> 00:08:12,023
�Pero si es con orden judicial.
en la pr�xima reuni�n de Ayuntamiento
104
00:08:12,024 --> 00:08:15,196
voy a tener muchas
preguntas que hacerte!
105
00:08:15,531 --> 00:08:20,748
Est� bien. Barney, adelante. Est� arriba
sin compa��a en una celda especial.
106
00:08:20,874 --> 00:08:24,589
Barney, esc�chame, el muchacho y su madre
tienen s�lo 11 d�lares entre los dos
107
00:08:24,674 --> 00:08:27,636
Los abogados no comen todos los d�as.
Los casos grandes hacen abogados grandes.
108
00:08:27,721 --> 00:08:29,640
Los grandes abogados comen muy bien.
109
00:08:30,727 --> 00:08:33,606
Conf�a en m�. Fat, y despreoc�pate.
110
00:08:43,877 --> 00:08:46,589
�Seguro que la encontraste por accidente
cuando viste a Mary Wiltsie?
111
00:08:46,715 --> 00:08:48,843
S�, estoy seguro.
�Tenias cita con ella?
112
00:08:48,927 --> 00:08:50,220
No, ya se lo dije.
113
00:08:50,221 --> 00:08:51,891
Digamos que fue accidentalmente
a prop�sito.
114
00:08:51,892 --> 00:08:53,352
Es un buen chico.
115
00:08:53,353 --> 00:08:57,109
Podr�a ser un santo, pero lo mataron
si no averiguo c�mo muri� Mary Wiltsie.
116
00:08:57,361 --> 00:08:59,154
�Bueno?
No s� c�mo muri�.
117
00:08:59,155 --> 00:09:01,075
�Estabas con ella, debes saberlo!
118
00:09:01,117 --> 00:09:03,914
�No puedo saberlo.
est�bamos haciendo el amor!
119
00:09:04,624 --> 00:09:07,212
�No vuelvas a decir eso nunca!
�Sabes lo que pienso?
120
00:09:07,755 --> 00:09:09,298
�Debiste hacerlo por despecho!
121
00:09:09,341 --> 00:09:09,841
No.
122
00:09:09,884 --> 00:09:10,927
�Di la verdad!
123
00:09:11,053 --> 00:09:12,304
�Que hiciste?
124
00:09:12,514 --> 00:09:13,390
�No le creer�n!
125
00:09:13,599 --> 00:09:16,103
�La golpeaste?
La agarre y se rompi� su vestido.
126
00:09:16,104 --> 00:09:17,105
�Y entonces, que?
127
00:09:17,106 --> 00:09:18,566
Entonces corri� y cay� muerta.
128
00:09:18,567 --> 00:09:20,236
Dios te ayude si est�s
mintiendo, muchacho.
129
00:09:20,237 --> 00:09:22,573
�Le juro por mi madre que es verdad!
130
00:09:22,574 --> 00:09:24,619
D�jeme hablar un poco con �l
Hable
131
00:09:25,330 --> 00:09:29,211
Hijo .. hab�as bebido
Nunca bebo
132
00:09:30,548 --> 00:09:33,469
Ser�a m�s l�gico si hubiera estado ebrio.
�Le estoy diciendo la verdad!
133
00:09:33,595 --> 00:09:35,390
Quiero algo que tenga m�s sentido.
134
00:09:35,558 --> 00:09:36,559
Bueno, bueno.
135
00:09:38,104 --> 00:09:40,357
En primer lugar.
�qu� estabas haciendo en la playa?
136
00:09:40,358 --> 00:09:45,742
No lo s�, exactamente. Pas� por la tarde,
vi el cartel "Playa privada,"
137
00:09:45,743 --> 00:09:47,370
y supe que no pod�a entrar.
138
00:09:47,831 --> 00:09:52,130
Pens� que ser�a divertido hacerlo...
Sigue, si.
139
00:09:52,173 --> 00:09:56,053
As�, as�., me sent� en la arena
y empez� a oscurecer.
140
00:09:56,096 --> 00:09:59,477
Vi a un polic�a y sub� la escalera
para irme a casa.
141
00:09:59,728 --> 00:10:03,860
Mary estaba en el descanso y dijo que
se acordaba de m� por la escuela.
142
00:10:04,529 --> 00:10:06,323
Barney, eso tiene sentido.
143
00:10:06,407 --> 00:10:08,744
Es algo que un joven de 17 a�os
l�gicamente har�a.
144
00:10:08,913 --> 00:10:12,042
Y que despu�s de acariciarla y besarla,
salga corriendo, tiene sentido
145
00:10:12,043 --> 00:10:15,465
Que despu�s caiga muerta, no tiene
sentido. Tiene que haber algo m�s.
146
00:10:15,759 --> 00:10:17,511
No hay nada m�s, se lo dije todo.
147
00:10:17,553 --> 00:10:23,313
Cuando la besaste, le pusiste las manos
en el cuello de esta forma
148
00:10:23,440 --> 00:10:27,112
�y por accidente le cortaste la respiraci�n?
�No, nada de eso!
149
00:10:27,113 --> 00:10:28,615
Barney.
�Que?
150
00:10:28,699 --> 00:10:31,036
�Te acuerdas del Comit�
de zonificaci�n racial?
151
00:10:31,037 --> 00:10:33,040
Claro que lo recuerdo,
fui presidente del Comit�.
152
00:10:33,041 --> 00:10:34,669
Escucha, no tengo tiempo..
�Por qu� no persististe?
153
00:10:34,670 --> 00:10:36,630
No me acuerdo por que
Claro que te acuerdas
154
00:10:36,798 --> 00:10:40,178
El Presidente no llego.
La Presidenta. Gail Wiltsie
155
00:10:40,347 --> 00:10:42,224
no se present� porque
estaba enferma su hija Dora.
156
00:10:42,392 --> 00:10:45,605
Ten�a enfermedad reum�tica.
Puede ser que Mary tuviera eso mismo,
157
00:10:45,606 --> 00:10:47,234
que es muy recurrente
desde que son peque�as.
158
00:10:47,485 --> 00:10:50,448
Cuando Mary se asust� y corri�,
eso puede haberle hecho da�o.
159
00:10:50,449 --> 00:10:52,995
Si le fall� el coraz�n, no fue un crimen.
160
00:10:53,246 --> 00:10:57,461
No, se�orita Niles, cualquier muerte,
aunque sea accidental, es homicidio
161
00:10:57,462 --> 00:11:00,384
si ocurre como parte de una felon�a.
Es la ley que rige.
162
00:11:00,427 --> 00:11:04,433
As� es. Mary Wiltsie era menor de edad
Estupro comprobado es felon�a.
163
00:11:04,559 --> 00:11:08,524
Y lo que era un romance de ni�os se convertir�
en un acoso con intento de cometer un...
164
00:11:08,525 --> 00:11:10,862
No hice nada, ella lo buscaba...
165
00:11:11,196 --> 00:11:13,909
�No sigas diciendo eso y aclara lo que...!
�No no no!
166
00:11:14,244 --> 00:11:16,205
El hecho de que ella cediera
no es un atenuante
167
00:11:16,498 --> 00:11:18,418
�Legalmente no estaba capacitada
por ser menor de edad!
168
00:11:18,461 --> 00:11:19,587
�Entonces no hay nada!
169
00:11:19,588 --> 00:11:23,594
Pero claro que s�, estamos tratando de ver
esto desde el punto de vista del Estado.
170
00:11:23,762 --> 00:11:25,723
M�s adelante tendremos el nuestro.
171
00:11:25,932 --> 00:11:27,059
Escuche.
172
00:11:27,394 --> 00:11:30,733
Este caso se titula.
El Estado contra Ch�vez.
173
00:11:30,776 --> 00:11:35,450
Significa que todo el mundo en este Estado
est� contra �ngel Ch�vez; recuerde eso.
174
00:11:35,576 --> 00:11:40,542
No hable con nadie, reporteros, polic�as.
abogados, con nadie. S�lo conmigo.
175
00:11:41,045 --> 00:11:43,340
Y con algunas personas que yo le indique.
176
00:11:43,675 --> 00:11:46,053
Todos los dem�s son el Estado.
177
00:11:54,027 --> 00:11:57,032
Por supuesto que es una buena defensa.
Una defensa cl�sica.
178
00:11:57,033 --> 00:12:00,038
Para tener una condena, el Estado tiene
que informar a 12 personas, a partir de ahora
179
00:12:00,039 --> 00:12:02,251
y sin ninguna conjetura.
lo que pas� en ese lugar.
180
00:12:02,252 --> 00:12:05,716
S�lo una persona lo sabe �ngel,
y no lo pondremos en el estrado
181
00:12:05,717 --> 00:12:08,178
�Por qu� no?
No pondr�n a nadie en el estrado.
182
00:12:08,221 --> 00:12:08,972
Escuchen
183
00:12:09,473 --> 00:12:13,187
El estado tiene un cad�ver,
y una teor�a sobre c�mo muri�.
184
00:12:13,188 --> 00:12:16,152
Que traten de probar su teor�a.
No creo que puedan.
185
00:12:16,236 --> 00:12:18,907
Bueno, la playa estaba
llena de testigos, Barney.
186
00:12:18,908 --> 00:12:21,328
Puede haber sucedido algo
que esa gente pudiera notar,
187
00:12:21,329 --> 00:12:24,208
pero en otro ambiente,
como las monta�as o el campo.
188
00:12:24,251 --> 00:12:27,173
El Estado tiene testigos de
despu�s del grito, no de antes.
189
00:12:27,174 --> 00:12:29,635
�Terminaron con eso?
Si, gracias.
190
00:12:30,972 --> 00:12:34,311
Vas a sorprenderte agradablemente
cuando veas los pocos que se presentan.
191
00:12:34,353 --> 00:12:37,650
�Conoces un buen lugar para un homicidio?
Un lugar prohibido
192
00:12:37,693 --> 00:12:40,615
�Sabes por que?
Porque nadie acepta que estuvo ah�.
193
00:12:41,158 --> 00:12:43,369
Se le hace al primer testigo
un buen interrogatorio,
194
00:12:43,370 --> 00:12:45,875
se lo pone como ejemplo,
y el resto es sencillo
195
00:12:45,876 --> 00:12:47,127
�Pero no puede pasarte que...?
196
00:12:47,128 --> 00:12:50,217
A m� no, Dave, a ti
T� llevar�s este caso en la corte
197
00:12:51,470 --> 00:12:54,057
�Pero, por que?
T� llevar�s la defensa, no yo.
198
00:12:54,642 --> 00:12:56,353
�Por qu� yo, por qu� no tu?
199
00:12:56,437 --> 00:12:59,066
Porque �ngel necesita dos cosas
para salir de esto con vida.
200
00:12:59,067 --> 00:13:02,197
Una buena defensa en la corte
y fondos suficientes.
201
00:13:02,365 --> 00:13:05,996
El Estado tiene fondos suficientes
y nosotros, s�lo los que consigamos.
202
00:13:06,081 --> 00:13:11,422
Hay que conseguirlos, Dave, lo he hecho
antes y s� a que fuentes recurrir, �y t�?
203
00:13:12,008 --> 00:13:12,884
No.
204
00:13:13,052 --> 00:13:16,558
Enc�rgate de la defensa solamente
as� yo estar� para conseguir lo dem�s
205
00:13:16,559 --> 00:13:20,106
Es la �nica forma de salvar a este joven.
�Que dices a eso?
206
00:13:20,399 --> 00:13:26,535
Que est�s equivocado, este caso requiere
de un abogado con experiencia.
207
00:13:27,078 --> 00:13:28,414
Cuanta m�s tenga, mejor.
208
00:13:28,623 --> 00:13:31,920
T� piensas realmente
que �ngel es inocente...
209
00:13:33,549 --> 00:13:34,300
Si.
210
00:13:34,843 --> 00:13:38,516
Ese es el punto, yo no creo que
sea inocente; moralmente, si.
211
00:13:38,767 --> 00:13:41,271
Pienso que si la chica hubiera vivido
10 minutos m�s
212
00:13:41,272 --> 00:13:43,400
habr� cometido un crimen preestablecido.
213
00:13:43,443 --> 00:13:46,323
Pienso que es legalmente
culpable, y este...
214
00:13:46,365 --> 00:13:49,746
este abogado con experiencia
del que t� hablas, si lo encontr�ramos.
215
00:13:49,747 --> 00:13:54,003
pensar�a exactamente lo mismo.
Ha o�do las mismas historias antes.
216
00:13:54,213 --> 00:13:57,927
Este caso requiere un abogado que crea.
Barney
217
00:13:58,639 --> 00:13:59,848
Si, ya lo vi
218
00:14:00,058 --> 00:14:02,227
Escucha, David, no te estoy
haciendo ning�n favor.
219
00:14:02,228 --> 00:14:05,149
S�lo es que necesito un hombre
con esas cualidades
220
00:14:05,192 --> 00:14:08,447
Tiene que ser parte de la causa.
Tiene que ser inteligente.
221
00:14:08,615 --> 00:14:11,244
Tiene que creer que �ngel Ch�vez
es inocente
222
00:14:11,496 --> 00:14:15,377
Tiene que ser muy astuto.
Y lo necesitamos aqu�, ahora mismo.
223
00:14:15,378 --> 00:14:18,842
A lo largo del tiempo aprend� que
cuando alguien dice "ahora mismo"...
224
00:14:19,302 --> 00:14:21,472
es hora de esperar un poco.
�Cual es?
225
00:14:21,473 --> 00:14:24,687
No quiero decidirme por algo tan
importante en s�lo diez segundos.
226
00:14:24,688 --> 00:14:26,523
Es importante, mira...
227
00:14:26,858 --> 00:14:30,614
el caballero sonriente y educado
es John J Armstrong,
228
00:14:30,699 --> 00:14:32,535
querido y respetado Fiscal de distrito.
229
00:14:32,619 --> 00:14:35,289
Ayer, capit�n de equipo.
ma�ana Gobernador.
230
00:14:35,290 --> 00:14:37,627
Barney, Abbe... �como est�n?
Hola
231
00:14:37,628 --> 00:14:41,301
Bien, se�or. El es David Blake,
el se�or John Armstrong,
232
00:14:41,302 --> 00:14:43,263
todo un joven genuinamente americano
233
00:14:43,389 --> 00:14:46,728
Barney, puede que sea un americano
blanco y protestante, pero en mi coraz�n
234
00:14:46,729 --> 00:14:49,567
soy tan buen americano corno
si acabara de llegar de otro pa�s.
235
00:14:49,568 --> 00:14:50,861
H�blale de eso. Barney.
236
00:14:50,945 --> 00:14:53,365
David se encargar� del juicio,
yo voy a ayudarlo
237
00:14:53,366 --> 00:14:54,702
�En el estrado?
238
00:14:55,287 --> 00:14:56,455
�Verdad, David?
239
00:14:58,626 --> 00:15:00,963
Me encargar� del juicio en el caso.
240
00:15:00,964 --> 00:15:03,051
No andemos con vueltas,
�por qu� no declar� el muchacho?
241
00:15:05,097 --> 00:15:06,265
�Qu� tiene usted en mente?
242
00:15:06,391 --> 00:15:09,103
Tenemos una linda ciudad,
no quisiera que apareciera
243
00:15:09,104 --> 00:15:11,484
en los titulares del pa�s, envuelta
en la historia de un crimen
244
00:15:12,402 --> 00:15:14,655
Estoy dispuesto a aceptar
una declaraci�n de culpa
245
00:15:14,656 --> 00:15:16,785
y recomendar una sentencia
de 5 a 10 a�os
246
00:15:16,786 --> 00:15:20,333
Busca otra meta, no vamos a declarar
nada de eso, excepto...
247
00:15:21,127 --> 00:15:24,716
entre esto, creo que el muchacho
estaba en el descanso.
248
00:15:24,968 --> 00:15:25,843
�Y luego?
249
00:15:26,304 --> 00:15:30,310
Creo que le recomendar�a al se�or Blake,
que le sugiera a �ngel Ch�vez
250
00:15:30,311 --> 00:15:32,314
que se declare culpable de alienaci�n.
�Alienaci�n?
251
00:15:32,315 --> 00:15:35,570
Este muchacho la asesino,
�y crees que ir� 6 meses a una granja?
252
00:15:37,534 --> 00:15:39,995
No les prometo nada,
pero estoy dispuesto a aceptar
253
00:15:39,996 --> 00:15:42,708
de 2 a 5 a�os por homicidio
por imprudencia.
254
00:15:44,463 --> 00:15:46,341
No lo mire a as�, es su caso,
�qu� responde?
255
00:15:46,342 --> 00:15:49,054
Cumple con lo tuyo, nosotros
cumpliremos con nuestro cliente.
256
00:15:49,055 --> 00:15:51,600
No lo mandaremos a la c�rcel
para que t� ganes puntos.
257
00:15:51,685 --> 00:15:54,606
Desde ahora voy a declararlo
asesinato premeditado.
258
00:15:57,320 --> 00:16:00,869
Era conveniente tratar con Armstrong
�Ahora que casi dijo que ganar�as el caso?
259
00:16:00,870 --> 00:16:03,748
No esperes el trato cuando
espera una condena.
260
00:16:04,000 --> 00:16:07,422
Abbe, conoces a la madre de la chica,
�crees que me reciba?
261
00:16:07,423 --> 00:16:08,215
�Para que?
262
00:16:08,383 --> 00:16:11,889
Un funeral p�blico ser�a nefasto.
agitar�a la ciudad.
263
00:16:11,890 --> 00:16:14,436
Los funerales p�blicos saben llegar
a linchamientos p�blicos.
264
00:16:14,437 --> 00:16:16,940
No habr�a ninguna madre
que te recibiera, Barney.
265
00:16:17,442 --> 00:16:20,530
Si Dave tiene agallas sabr�
conseguir lo que busca.
266
00:16:20,656 --> 00:16:22,576
�Eso es lo que quer�as escuchar?
Si.
267
00:16:22,619 --> 00:16:25,916
Paga la cuenta, y empieza una nueva
pagina en tus libros
268
00:16:25,917 --> 00:16:28,253
que diga "Fondos para la
defensa de �ngel Ch�vez"
269
00:16:28,296 --> 00:16:32,303
Y c�rgame la comida, a m� y los
20 d�lares que le di a Sanders
270
00:16:33,640 --> 00:16:37,270
No dejo de pensar en algo que dijo Ralph Castillo.
271
00:16:38,148 --> 00:16:40,193
La reuni�n era para evitar que
las escuelas mandaran a los muchachos
272
00:16:40,194 --> 00:16:42,781
mejicanos fuera del distrito.
273
00:16:43,199 --> 00:16:44,576
Yo era la presidente
274
00:16:44,661 --> 00:16:46,789
Ralph Castillo tom� la palabra.
275
00:16:47,707 --> 00:16:50,420
Sonri� como sabe hacerlo y dijo...
276
00:16:50,630 --> 00:16:53,843
Se�ora presidente, pensar� de otro modo
respecto a esto
277
00:16:53,844 --> 00:16:56,056
cuando alg�n mejicano ataque a su hija.
278
00:16:56,140 --> 00:16:58,310
No es culpa suya,
no se atormente usted misma.
279
00:16:59,814 --> 00:17:01,190
El es mi mando.
280
00:17:01,943 --> 00:17:05,240
Sam. los abogados
defender�n al joven que...
281
00:17:06,201 --> 00:17:08,204
Por qu� tienes que hablar
�y hablar de todo esto?
282
00:17:08,205 --> 00:17:10,625
Porque me ense�aron
que el odio era pecado
283
00:17:10,793 --> 00:17:13,631
y ahora odio, entonces
mis principios est�n mal.
284
00:17:14,717 --> 00:17:16,803
Y lo odio, eso est� claro
285
00:17:17,639 --> 00:17:20,686
Puede echarme de su casa y lo entender�.
286
00:17:20,770 --> 00:17:23,817
Pero me pregunto �que arreglos
se han hecho para el funeral?
287
00:17:23,818 --> 00:17:27,031
�Fuera de aqu�, fuera!
Sam, s� lo que piensa.
288
00:17:27,116 --> 00:17:30,203
Un funeral p�blico seria una romer�a
para Castillo y los fan�ticos.
289
00:17:30,831 --> 00:17:34,211
Quiero que el encargado saque el
cuerpo de la morgue, que lo queme,
290
00:17:34,212 --> 00:17:36,591
que esparza las cenizas
y que no haya ni ceremonia.
291
00:17:36,592 --> 00:17:38,970
�No quiero que esparzan
sus cenizas en un basurero!
292
00:17:38,971 --> 00:17:40,097
No ser� de esa forma.
293
00:17:40,683 --> 00:17:42,143
Quiero un lugar permanente.
294
00:17:44,565 --> 00:17:48,655
Un lugar donde pueda visitarla...
y tal vez, plantar un �rbol.
295
00:17:51,078 --> 00:17:53,456
Nunca tuvo una cita con un joven.
296
00:17:54,000 --> 00:17:57,547
Estuvo en cama por un ano y en todo
ese tiempo s�lo hablaba de...
297
00:17:59,551 --> 00:18:04,394
la piscina... era tan importante
para... esa chica..
298
00:18:05,271 --> 00:18:08,610
Tiene que haber un funeral, �entiende?
Si, por supuesto.
299
00:18:08,820 --> 00:18:12,700
Tiene que ser r�pido y discreto,
sin publicaci�n en los diarios.
300
00:18:12,910 --> 00:18:15,832
Ma�ana... a las 10.00 horas.
301
00:18:29,400 --> 00:18:35,703
El caso Flowe repite la regla de que
no se puede cometer un crimen... eh...
302
00:18:35,954 --> 00:18:41,755
No, escribe que un crimen preestablecido puede
existir si la causa supuesta es... eh...
303
00:18:42,132 --> 00:18:44,428
No, t�chalo y t�ralo al cesto.
304
00:18:52,903 --> 00:18:56,283
Un crimen preestablecido requiere que el
asesino, en el momento del acto
305
00:18:56,284 --> 00:18:59,956
est� ocupado en el deliberado
cometido de una felon�a
306
00:18:59,957 --> 00:19:02,169
y de que, de no ser por esa felon�a
no hubiera ocurrido el deceso.
307
00:19:02,170 --> 00:19:07,721
Caso: El Estado versus Flowe, ano 1.934,
objetado, eh...
308
00:19:07,932 --> 00:19:11,061
Eso es exactamente.
�No lo sab�as?, t� lo dijiste
309
00:19:11,563 --> 00:19:13,858
�Cu�ndo?
Poco a poco, desde hace una hora,
310
00:19:13,859 --> 00:19:17,949
ya que ordenar y compaginar es mi trabajo.
311
00:19:19,453 --> 00:19:26,298
T� haces tu trabajo. Barney hace su trabajo
y soy el �nico que est� en la luna.
312
00:19:26,550 --> 00:19:30,305
Basta ya. Te encargar�s
del caso y lo ganar�s.
313
00:19:30,391 --> 00:19:32,727
T� concuerdas con Barney en eso.
314
00:19:32,770 --> 00:19:36,526
Ganar� porque tengo una cara
tan ingenua y confundida
315
00:19:36,527 --> 00:19:39,239
que el jurado me tendr� l�stima
No.
316
00:19:39,240 --> 00:19:42,997
Porque tienes fe en �ngel, y en esto.
317
00:19:43,623 --> 00:19:48,256
URI INJURIA IBI REMEDIUM.
�Donde hay un mal hay un remedio."
318
00:19:50,094 --> 00:19:51,930
Hay que tener fe en esto, �no es as�?
319
00:19:53,601 --> 00:19:58,150
No podr� ense�ar, no podr�
practicar la ley si no fuera as�.
320
00:19:58,151 --> 00:20:00,739
Otros lo cuelgan en sus paredes
como si fuera un recuerdo.
321
00:20:00,781 --> 00:20:03,410
Est� esculpido en m�rmol
en la puerta de la corte.
322
00:20:03,494 --> 00:20:07,208
D�jame darle la mano al primero que veo
que lo trae con �l en su bolsillo.
323
00:20:08,086 --> 00:20:10,506
Vas a ganar, David, estoy convencida.
324
00:20:12,470 --> 00:20:14,348
Esta es la parte c�moda del trabajo
325
00:20:15,476 --> 00:20:17,479
Pero es mejor continuar trabajando.
326
00:20:18,356 --> 00:20:22,738
Ma�ana. Es tambi�n parte de mi trabajo
saber cu�ndo es tiempo de descansar.
327
00:20:22,739 --> 00:20:26,119
Ha sido un d�a largo y tedioso
y vienen otros m�s como este.
328
00:20:27,749 --> 00:20:30,211
No he tenido tiempo de buscar un hotel. Abbe.
329
00:20:32,216 --> 00:20:33,634
Son casi las tres de la ma�ana.
330
00:20:34,929 --> 00:20:36,138
Vamos.
331
00:20:44,322 --> 00:20:47,535
Cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
332
00:20:47,661 --> 00:20:52,628
De la tierra sali� y a la tierra
la encomendamos.
333
00:21:24,063 --> 00:21:27,652
Ralph Castillo es el del frente.
un arist�crata fan�tico.
334
00:21:27,737 --> 00:21:31,744
El otro hombre es Cap Grant,
el �nico que queda del Ku-Klux-Klan.
335
00:21:31,953 --> 00:21:36,503
Predica supremac�a anglo,
mientras que Castillo habla de bienes ra�ces.
336
00:21:38,174 --> 00:21:40,886
Quisi�ramos rendir un homenaje, Padre.
337
00:21:40,929 --> 00:21:43,057
Se�or Castillo, el funeral ha terminado
338
00:21:43,350 --> 00:21:44,601
�Nos est� ordenando retirarnos?
339
00:21:44,602 --> 00:21:47,190
Usted se dice cristiano,
�no es este un funeral cristiano?
340
00:21:50,989 --> 00:21:55,080
A este lugar pueden venir los hombres
que sientan al Se�or en su coraz�n
341
00:21:55,122 --> 00:21:57,334
�Puede empezar con una plegaria?
342
00:22:01,969 --> 00:22:07,645
�Oh. Se�or!, env�a tu amor, tu gracia,
y tu misericordia a esta reuni�n.
343
00:22:07,646 --> 00:22:08,564
Amen
344
00:22:09,440 --> 00:22:13,364
Debo recordarles que este es un lugar
bendito, no una pista de circo.
345
00:22:13,615 --> 00:22:15,702
Esta molesto. Padre.
346
00:22:15,869 --> 00:22:17,914
No tomar� en cuenta el insulto.
347
00:22:18,959 --> 00:22:21,087
Algo tr�gico ha pasado
348
00:22:21,422 --> 00:22:24,050
Lo anticipamos y la culpa es nuestra.
349
00:22:24,261 --> 00:22:29,060
Porque fuimos t�midos, callamos cuando
ten�amos el deber sagrado de hablar.
350
00:22:29,855 --> 00:22:33,777
Ten�amos miedo de ser tachados
de antiamericanos.
351
00:22:34,822 --> 00:22:38,369
Mi familia trabaj� la tierra donde
est� hoy el Ayuntamiento.
352
00:22:38,747 --> 00:22:40,707
Sin embargo, calle.
353
00:22:41,126 --> 00:22:44,465
Pero ahora ver� que se haga justicia.
354
00:22:44,633 --> 00:22:48,765
Ver� que esta inocente criatura
no haya muerto por nada.
355
00:22:49,558 --> 00:22:53,147
Mary, te juro que ver� que
ninguna familia de esta ciudad
356
00:22:53,148 --> 00:22:56,111
vuelva a sufrir como tu familia
est� sufriendo ahora.
357
00:22:56,112 --> 00:22:57,782
�Am�n!
�Am�n!
358
00:22:57,783 --> 00:23:01,121
Nos encargaremos de que nuestro
pueblo viva entre los suyos
359
00:23:01,206 --> 00:23:02,999
Como era anteriormente
360
00:23:03,209 --> 00:23:05,253
Se dice que esto es discriminaci�n.
361
00:23:05,296 --> 00:23:08,385
Pero, �por qu� es discriminaci�n
separar las razas?
362
00:23:08,844 --> 00:23:10,639
Supongan que se hiciera una l�nea.
363
00:23:11,225 --> 00:23:16,233
Y los mejicanos vivieran de este lado
y los blancos del otro.
364
00:23:16,401 --> 00:23:18,862
�Qui�n ser�a el discriminado de ambos?
365
00:23:19,365 --> 00:23:22,370
Le ruego una corta plegaria,
Padre, y nos iremos.
366
00:23:24,249 --> 00:23:29,007
�0h. Se�or!, ten piedad de nosotros
y env�anos la paz. Am�n.
367
00:23:29,217 --> 00:23:31,136
�Gracias, Padre!
368
00:23:33,141 --> 00:23:34,392
Est�n en el mismo negocio.
369
00:23:34,435 --> 00:23:36,312
Tendr�n el 5 por ciento
de la ciudad con ellos
370
00:23:36,397 --> 00:23:40,194
El otro 95 estar� en su casa con las
puertas cerradas, y miedo de morir.
371
00:23:40,321 --> 00:23:42,742
Veamos si podemos hacer
que Sanders llame al Gobernador
372
00:23:42,743 --> 00:23:44,036
para que manden tropas.
Vamos.
373
00:24:13,759 --> 00:24:16,889
Ya llam� al Gobernador.
las tropas vendr�n en una hora.
374
00:24:17,475 --> 00:24:19,227
�Si s� lo que puede
pasar en una hora?
375
00:24:19,269 --> 00:24:20,437
�Pero, que quiere que haga?
376
00:24:20,438 --> 00:24:23,443
�Llamar a los 25 polic�as que le ped�
hace un ano y que no me concedi�?
377
00:24:24,404 --> 00:24:25,989
�Claro que hablo en serio!
378
00:24:26,157 --> 00:24:29,622
�Van a linchar a mi hijo!
No har�n nada de eso
379
00:24:29,623 --> 00:24:31,792
Pero es cierto, voy a morir hoy.
380
00:24:31,919 --> 00:24:33,129
�No es as�, se�or Blake?
381
00:24:33,630 --> 00:24:36,385
Tienes chances, debes confiar
�Y soy inocente!
382
00:24:36,719 --> 00:24:40,600
�No he estado con la chica como ellos dicen!
Ni siquiera sab�a de esas cosas
383
00:24:40,643 --> 00:24:42,312
�Usted me cree, verdad?
Si, te creo.
384
00:24:42,313 --> 00:24:44,358
Pero quieren matarlo.
quieren hacerlo hoy
385
00:24:44,359 --> 00:24:47,280
Est� bien, lo sacar�n a la rastra
�y traer�n una soga!
386
00:24:47,322 --> 00:24:50,035
�Le atar�n la soga al cuello
y lo colgar�n de alg�n �rbol!
387
00:24:50,036 --> 00:24:51,329
�Barney, term�nala!
388
00:24:51,330 --> 00:24:55,170
�Irrumpir�n en la sala y as� terminar� esto!
389
00:24:55,171 --> 00:24:57,299
Ahora, ponga la mano sobre este libro.
390
00:24:57,592 --> 00:24:58,969
�ponga la mano en el libro!
391
00:24:59,429 --> 00:25:03,311
Si quiere salvar a su hijo, quiero que jure
por todo lo que considere sagrado,
392
00:25:03,312 --> 00:25:07,944
que usted har� todo lo que yo le diga.
sin hacer preguntas.
393
00:25:07,945 --> 00:25:09,155
Ahora, j�relo.
Si
394
00:25:09,239 --> 00:25:11,367
Diga: "Lo juro."
Lo juro
395
00:25:11,410 --> 00:25:15,082
�Si quiere decirme algo, d�galo ya
o deje de molestarme!
396
00:25:15,710 --> 00:25:16,711
�Ahora hable!
397
00:25:16,754 --> 00:25:17,587
Quiero hablar contigo.
398
00:25:18,089 --> 00:25:21,595
Quiero un recibo por el joven
Es mi propiedad hasta que lo entregue.
399
00:25:22,138 --> 00:25:26,020
Se quedara aqu� conmigo
hasta que lleguen las tropas.
400
00:25:26,730 --> 00:25:28,274
Voy a proteger mi c�rcel
aunque yo mismo muera
401
00:25:28,275 --> 00:25:30,110
o quiz�s tenga que matar
a otros ciudadanos.
402
00:25:30,446 --> 00:25:33,116
No, eso no lo har�a nunca.
Fats, esto te costar� mucho.
403
00:25:33,368 --> 00:25:36,039
Si linchan al joven, esto
no seguir� siendo San Juno,
404
00:25:36,040 --> 00:25:37,250
un lugar agradable donde vivir.
405
00:25:37,251 --> 00:25:39,879
Va a ser San Juno, el lugar
donde lincharon a un acusado.
406
00:25:40,005 --> 00:25:42,593
A la gente no le gusta mudarse a una
ciudad con una reputaci�n como esa.
407
00:25:42,803 --> 00:25:44,554
Si este joven no est� vivo
cuando lleguen las tropas.
408
00:25:44,555 --> 00:25:46,977
lo vas a lamentar, te lo prometo
409
00:26:11,983 --> 00:26:13,443
Eres uno de ellos, Fats.
410
00:26:13,527 --> 00:26:15,488
De no estar aqu� arriba, estar�as con ellos
411
00:26:15,573 --> 00:26:17,074
�Ellos lo saben, y t� lo sabes!
412
00:26:17,117 --> 00:26:19,663
�Por eso te eligieron cinco veces seguidas
413
00:26:19,998 --> 00:26:22,919
Ahora sube ah� y diles que los enfrentaras!
�Est�s loco!
414
00:26:23,129 --> 00:26:27,052
Ser�s famoso Tu nombre saldr�
en los peri�dicos de costa a costa.
415
00:26:27,429 --> 00:26:32,687
�Gloria para Fats Sanders, el carcelero
que evita un linchamiento."
416
00:26:32,688 --> 00:26:34,232
No me van a escuchar.
�Claro que lo har�n!
417
00:26:34,275 --> 00:26:36,445
Tal vez, si les doy mi palabra
de que la ley lo ejecutara.
418
00:26:36,446 --> 00:26:37,154
Eso es.
419
00:26:37,197 --> 00:26:40,702
Pero, si no es as�. jam�s me elegir�n
No le prometemos nada, Fats
420
00:26:40,703 --> 00:26:41,621
�Yo s�!
421
00:26:41,915 --> 00:26:44,084
No me dejaron evitar esto,
pero no me quedar� sentado
422
00:26:44,085 --> 00:26:46,171
mientras hombres como Castillo
provocan estas batallas.
423
00:26:46,632 --> 00:26:49,344
No te preocupes. Fats. prom�teles
que lo ahorcaremos legalmente,
424
00:26:49,345 --> 00:26:50,763
si nos dan oportunidad.
425
00:27:01,118 --> 00:27:05,332
Ese poste no les servir� de nada, lo que
necesitan es un poco de nitroglicerina.
426
00:27:05,709 --> 00:27:07,378
La puerta est� anclada en concreto.
427
00:27:09,091 --> 00:27:10,050
Vea
428
00:27:10,135 --> 00:27:13,723
La nitroglicerina, la nitro, lleg� la nitro!
429
00:27:23,827 --> 00:27:26,707
�No trates de detenernos, Fats,
haremos lo que tenemos que hacer!
430
00:27:27,250 --> 00:27:29,837
Quieren que el verdugo se
�decepcione?, tiene que vivir.
431
00:27:29,880 --> 00:27:31,883
puede que tenga esposa y chicos.
432
00:27:31,925 --> 00:27:37,477
No confiamos en el verdugo, no confiamos
en el Estado, no confiamos
433
00:27:37,478 --> 00:27:39,814
�Adelante. se�or Sanders!
434
00:27:40,734 --> 00:27:44,657
� bien, les dir� toda la verdad
como siempre lo hago.
435
00:27:45,367 --> 00:27:47,162
Es probable que vuelen la puerta
436
00:27:47,413 --> 00:27:50,460
Si lo hacen, no tengo los polic�as
para evitar que entren
437
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
y saquen al muchacho para ahorcarlo
438
00:27:54,593 --> 00:27:56,804
Quieren detenernos
hasta que lleguen las tropas
439
00:27:57,015 --> 00:27:59,310
As� es Cap, las tropas vendr�n pronto.
440
00:27:59,895 --> 00:28:02,942
Mientras tanto, lo que pase
depende de ustedes.
441
00:28:03,109 --> 00:28:09,036
Ahora, si vuelven a sus casas en paz,
les doy mi palabra
442
00:28:09,204 --> 00:28:13,002
de que el hombre que asesin� a Mary
Wiltsie ser� ejecutado... ilegalmente
443
00:28:15,883 --> 00:28:18,721
�Nunca les hice una promesa
que no haya cumplido!
444
00:28:21,185 --> 00:28:22,478
�Se�or Castillo!
445
00:28:23,273 --> 00:28:26,194
Se da cuenta de lo que un linchamiento
afectar� a la ciudad
446
00:28:26,237 --> 00:28:27,863
�en d�lares y centavos?
447
00:28:28,449 --> 00:28:32,163
�Esta ciudad ser� una ciudad muerta,
si linchan al joven!
448
00:28:34,002 --> 00:28:36,129
�Ahora v�yanse a sus casas!
449
00:28:36,631 --> 00:28:39,010
�Si la ley no ejecuta a ese miserable joven,
450
00:28:39,011 --> 00:28:43,351
les juro que dejar� mi empleo
y jam�s buscar� un puesto p�blico
451
00:28:45,815 --> 00:28:48,402
�He estado 20 anos en la nomina oficial!
452
00:28:48,403 --> 00:28:51,158
�Me morir�a de hambre en otro lugar!
453
00:28:52,536 --> 00:28:54,038
�Vayan a sus casas!
454
00:28:54,290 --> 00:28:55,833
�Ret�rense de aqu�!
455
00:29:06,437 --> 00:29:09,902
Bien, �ngel Ch�vez,
no te preocupes..
456
00:29:10,654 --> 00:29:13,659
el Estado te garantiza un juicio justo...
457
00:29:14,620 --> 00:29:17,040
y una mejor ejecuci�n.
458
00:29:22,718 --> 00:29:27,142
#Pasajeros de Capital City, pueden
reclamar su equipaje en la rampa.#
459
00:29:27,143 --> 00:29:29,480
�Cansado?
No. estoy bien.
460
00:29:29,815 --> 00:29:33,363
Despu�s de la pr�xima semana dir�s
que esta �ltima fue de vacaciones.
461
00:29:33,531 --> 00:29:37,078
Para cuando empiece el juicio tendr�s
m�s datos del joven y de la chica
462
00:29:37,079 --> 00:29:40,876
que nadie: que ninguna persona,
y sabr�s m�s de los jurados que...
463
00:29:42,130 --> 00:29:45,427
Los boletos, todo est� listo.
Buena chica
464
00:29:45,428 --> 00:29:49,977
�Ah!. un buen consejo, no te hagas
el detective, contrata a Pine & Pine.
465
00:29:49,978 --> 00:29:53,316
son los mejores en San Juno,
les pagaremos bien, debes dec�rselo.
466
00:29:53,317 --> 00:29:57,408
Y controla tus sentimientos, no me refiero
a ustedes dos, si no a �ngel.
467
00:29:57,492 --> 00:29:59,454
Recuerda que es tu cliente, no tu hijo.
468
00:29:59,455 --> 00:30:01,875
insisto en que el juicio se
celebre en Alexander
469
00:30:01,876 --> 00:30:03,002
No, andando
470
00:30:04,505 --> 00:30:06,967
No debe hablar con nadie,
a menos que yo se lo indique.
471
00:30:07,303 --> 00:30:09,389
Por qu� no te quedas en mi caba�a
�mientras me ausento?
472
00:30:09,390 --> 00:30:11,477
Es c�moda y all� podr�s trabajar, �eh?
473
00:30:12,437 --> 00:30:13,605
Si quieres trabajar.
474
00:30:13,647 --> 00:30:15,275
Su nombre, por favor
Carlson
475
00:30:16,278 --> 00:30:19,366
�Y, su nombre, por favor?
�Ch�vez
476
00:30:19,493 --> 00:30:21,286
Buena suerte.
Adi�s, Barney.
477
00:30:21,454 --> 00:30:23,081
Adi�s, Abbe
Adi�s.
478
00:30:29,970 --> 00:30:33,977
Supongo que cuando est�n sobre
Colorado, abrir� la puerta del avi�n
479
00:30:33,978 --> 00:30:36,482
y le dir� que salte, para ver qu� pasa.
480
00:30:37,108 --> 00:30:38,151
�Eh?
481
00:30:38,904 --> 00:30:42,409
�Eh. Barney!, �donde est�n
�las llaves de la caba�a?
482
00:30:42,494 --> 00:30:43,870
�Las tiene Abbe!
483
00:30:47,796 --> 00:30:53,055
Oficina, caja de dep�sitos, auto, caba�a.
Una secretaria guarda todas las llaves.
484
00:30:53,348 --> 00:30:54,391
Ya veo.
485
00:30:56,563 --> 00:30:59,776
El avi�n se elevar� aunque no
nos quedemos para verlo subir.
486
00:31:00,027 --> 00:31:02,114
Si, vamos
487
00:31:31,211 --> 00:31:32,212
�Abbe?
488
00:31:33,424 --> 00:31:37,932
Creo que esto debe calentarse
Debe haber una conexi�n suelta.
489
00:31:39,852 --> 00:31:41,480
Tiene su truco.
490
00:31:52,585 --> 00:31:53,753
Ya est�.
491
00:31:54,505 --> 00:31:56,049
Lo hiciste como una experta.
492
00:31:56,550 --> 00:31:58,679
Tengo una igual en casa, eso es todo.
493
00:31:59,932 --> 00:32:03,814
No. eso no es verdad
Arregl� la base anteriormente.
494
00:32:04,524 --> 00:32:09,157
Barney sol�a trabajar aqu�
y yo lo ayudaba.
495
00:32:09,534 --> 00:32:14,166
Desde... hace m�s de un a�o.
496
00:32:17,048 --> 00:32:18,717
�Alguna pregunta?
497
00:32:24,186 --> 00:32:25,730
No hay preguntas
498
00:32:42,930 --> 00:32:46,186
Me levanto cuando me lo ordenen
y siempre me siento derecho.
499
00:32:46,187 --> 00:32:50,068
Pongo atenci�n y si tengo que decir algo
en la corte, lo hago en voz baja.
500
00:32:50,069 --> 00:32:52,030
Est� bien, �tienes algunas preguntas?
501
00:32:52,114 --> 00:32:56,538
Bueno, el juicio empieza ma�ana temprano.
�Cuando volver� mi madre?
502
00:32:56,539 --> 00:33:00,755
Cuando pueda, ella quisiera estar aqu�� pero
el Sr. Carlson la necesita en Nueva York,
503
00:33:00,756 --> 00:33:02,091
para recaudar fondos.
504
00:33:02,550 --> 00:33:06,139
Necesitamos dinero para pagar a los
investigadores, mecan�grafas, telegramas.
505
00:33:06,140 --> 00:33:11,943
Bien, �ngel, nos gastamos unos 3.000 dls.
la semana pasada y como 5.000 en esta.
506
00:33:12,069 --> 00:33:15,240
Es cierto que mi juez, el juez Motley,
�es un hombre de color?
507
00:33:15,617 --> 00:33:17,912
Uno de los presos me lo dijo anoche
508
00:33:18,998 --> 00:33:21,043
Es verdad, �por que?
509
00:33:21,128 --> 00:33:23,673
Dijeron que ser�a as�, porque
sabr�an que me ejecutar�a,
510
00:33:23,757 --> 00:33:26,136
y eso es lo que est�n esperando
511
00:33:29,143 --> 00:33:33,358
Si el viola cualquier regla, �ngel,
otro juez te llevar� a otro juicio.
512
00:33:33,442 --> 00:33:34,777
�Entiendes?
513
00:33:35,237 --> 00:33:38,784
Por supuesto que puede permanecer dentro
de la ley, pero a favor del otro lado.
514
00:33:38,995 --> 00:33:42,040
Pero, si algo de eso pasara.
ser�a cosa m�a evitarlo.
515
00:33:42,125 --> 00:33:43,377
�Lo entiendes?
516
00:33:45,423 --> 00:33:48,971
Me pregunto si querr� explicarme
las cosas que pasan en la corte,
517
00:33:48,972 --> 00:33:53,813
mientras pasan. Tal vez sea una tonter�a,
pero me gustar�a estudiar para abogado.
518
00:33:54,190 --> 00:33:56,568
Lo he visto trabajar a usted.
519
00:33:57,696 --> 00:34:01,076
Claro que te lo explicar�, te explicare
todo lo que pase, �est� bien?
520
00:34:01,077 --> 00:34:04,124
Est� haciendo todo lo que el se�or
Carlson le dijo que no haga.
521
00:34:04,167 --> 00:34:08,132
Le dijo que recordara que
soy su cliente, no su hijo.
522
00:34:17,817 --> 00:34:19,612
HOY EMPIEZA EL JUICIO DE CHAVEZ
523
00:34:19,863 --> 00:34:24,037
Los ojos de la Naci�n estar�n puestos hoy
en San Juno para ver c�mo se castiga al culpable,
524
00:34:24,080 --> 00:34:26,708
de acuerdo con la Constituci�n vigente.
525
00:34:26,751 --> 00:34:29,547
Castigar al culpable, pero con tacto
526
00:34:31,009 --> 00:34:35,558
Est�n tendiendo una larga y roja alfombra
que llegar� al cadalso, Abbe.
527
00:34:36,061 --> 00:34:37,271
Bueno, nos vamos.
528
00:34:54,220 --> 00:34:57,809
Suerte Blake, el caso est� perdido,
as� que puedo desearle suerte.
529
00:35:03,571 --> 00:35:05,365
Lo siento...
No hay declaraciones
530
00:35:09,081 --> 00:35:15,133
Muy bien., la corte entra en sesi�n
El juez Theodore Motley preside.
531
00:35:15,761 --> 00:35:16,845
Tomen asiento.
532
00:35:17,055 --> 00:35:18,389
Guarden silencio.
533
00:35:24,694 --> 00:35:27,741
El Estado contra �ngel Ch�vez.
El Estado est� listo.
534
00:35:27,992 --> 00:35:29,619
Lista la defensa.
535
00:35:32,376 --> 00:35:35,296
Damas y caballeros.
12 de ustedes ser�n elegidos
536
00:35:35,297 --> 00:35:39,304
para servir como jurado en el caso
del Estado contra �ngel Ch�vez.
537
00:35:39,597 --> 00:35:43,019
El demandado es acusado por homicidio,
por haber causado criminalmente,
538
00:35:43,020 --> 00:35:47,737
la noche del 7 de junio de 1.947,
la muerte de Mary Wiltsie.
539
00:35:47,947 --> 00:35:50,992
A este cargo, el acusado
se ha declarado inocente.
540
00:35:51,077 --> 00:35:54,667
Ser� representado por los abogados
Barney Carlson y David Blake
541
00:35:54,668 --> 00:35:56,336
El se�or Blake comparecer�.
542
00:35:56,629 --> 00:35:58,924
El se�or John Armstrong
representar� al Estado.
543
00:35:58,925 --> 00:36:00,970
Se�or actuario, llame al primer jurado.
544
00:36:08,777 --> 00:36:10,572
Se�or Karl Baney
545
00:36:12,284 --> 00:36:13,452
Se�or John Stahl.
546
00:36:13,453 --> 00:36:17,710
Esto se inicia con 50 nombres,
12 en el palco y 38 en espera.
547
00:36:17,711 --> 00:36:20,632
Si puedo probar que cualquiera
de ellos tiene prejuicios.
548
00:36:20,633 --> 00:36:24,014
el juez lo recusara: y recusara
a 20. si yo se lo pido
549
00:36:24,015 --> 00:36:25,976
Eso se llama recusaci�n.
550
00:36:25,977 --> 00:36:27,687
�Y c�mo sabe cu�l sirve y cu�l, no?
551
00:36:27,688 --> 00:36:30,818
Recuerda lo que te dije sobre los informes
confidenciales que tengo en mis manos.
552
00:36:31,028 --> 00:36:33,824
Pine & Pine, es la agencia de
detectives que ha investigado
553
00:36:34,326 --> 00:36:36,120
acerca de toda esta gente.
554
00:36:36,205 --> 00:36:39,209
Los que est�n marcados con un "SI"
pueden estar de nuestro lado.
555
00:36:39,544 --> 00:36:40,962
Se�or Castlow
556
00:36:42,341 --> 00:36:44,093
�Hay objeci�n a alg�n jurado?
557
00:36:44,345 --> 00:36:46,681
El Estado quiere que se
excuse a Jack Donstood.
558
00:36:46,682 --> 00:36:48,142
Queda excusado
559
00:36:48,227 --> 00:36:49,687
Se�or Pringway
560
00:36:54,864 --> 00:36:58,203
Pueden proceder a examinar al jurado,
que ha quedado constituido
561
00:37:01,627 --> 00:37:02,753
Se�or Abbot...
562
00:37:04,883 --> 00:37:06,051
Se�or Abbott...
563
00:37:07,973 --> 00:37:09,892
�No lo he visto con anterioridad?
564
00:37:10,102 --> 00:37:12,689
No, creo que no, se�or.
Entiendo
565
00:37:12,898 --> 00:37:16,280
Se�or Abbott, �no era usted uno de los que
intentaban linchar a �ngel Ch�vez?
566
00:37:16,322 --> 00:37:17,824
No, no lo era.
567
00:37:19,662 --> 00:37:21,915
Su Se�or�a, �puede este miembro
del jurado prestar juramento?
568
00:37:21,916 --> 00:37:23,585
Proceda con el juramento.
569
00:37:25,464 --> 00:37:26,674
Levante su mano derecha.
570
00:37:26,842 --> 00:37:29,470
Jura decir la verdad, toda la
verdad y nada m�s que la verdad,
571
00:37:29,471 --> 00:37:31,433
�y lo jura por Dios?
Lo juro
572
00:37:31,601 --> 00:37:35,399
Ahora, se�or Abbott usted ha jurado,
aparte de la pena moral, legal...
573
00:37:35,400 --> 00:37:39,114
Se�or Blake, la corte explica
las penas de ley
574
00:37:40,367 --> 00:37:42,454
Yo... me disculpo con la corte, Se�or�a.
575
00:37:42,455 --> 00:37:46,252
El perjurio, se�or Abbott es una felon�a,
y la pena son 5 a�os de prisi�n.
576
00:37:48,341 --> 00:37:50,135
Gracias, su Se�or�a.
577
00:37:51,680 --> 00:37:56,229
Ahora, se�or Abbott, d�ganos d�nde
estaba la noche del 9 de junio
578
00:37:58,276 --> 00:38:01,490
De acuerdo, estaba ah�, pero
no fui parte de la multitud.
579
00:38:01,949 --> 00:38:03,369
�Y por qu� estaba all�?
580
00:38:03,453 --> 00:38:05,205
�Por la justicia!
�Para ver la diversi�n?
581
00:38:05,331 --> 00:38:06,958
�Objeci�n!
Es todo.
582
00:38:06,959 --> 00:38:08,836
por lo o�do no necesita
continuar el interrogatorio.
583
00:38:08,837 --> 00:38:12,636
El integrante del jurado queda excusado.
Puede llamar a otro nombre
584
00:38:12,845 --> 00:38:14,723
Se�or Randall
585
00:38:16,352 --> 00:38:18,021
Benedict
Bien
586
00:38:19,066 --> 00:38:20,651
�Se�or Benedict?
587
00:38:23,448 --> 00:38:26,829
Se�or Benedict, tengo entendido
que es due�o de una granja
588
00:38:26,830 --> 00:38:28,958
que est� al norte de San Juno,
�es correcto?
589
00:38:28,959 --> 00:38:30,001
As� es.
590
00:38:30,295 --> 00:38:32,841
Se�or Benedict, usted emplea
labriegos mejicanos.
591
00:38:32,842 --> 00:38:33,676
Si.
592
00:38:33,718 --> 00:38:35,762
Y emplea labriegos blancos.
No
593
00:38:35,805 --> 00:38:37,891
�Por qu�, le paga menos a los otros?
594
00:38:37,934 --> 00:38:40,397
Quiere decir que tengo
�prejuicios contra ellos?
595
00:38:40,398 --> 00:38:43,152
No he dicho eso.
�No tengo prejuicios contra nadie!
596
00:38:43,153 --> 00:38:44,237
Est� bien.
No trato a los hombres como aparatos
597
00:38:44,238 --> 00:38:46,950
�No se adelante, no dije nada de eso!
598
00:38:47,953 --> 00:38:51,626
Ahora... le har� la pregunta de otro modo.
599
00:38:55,384 --> 00:38:57,345
PINE & PINE REPORTA QUE LOS JURADOS
600
00:38:57,346 --> 00:38:59,348
FUERON LLAMADOS A �LTIMA HORA.
601
00:39:00,811 --> 00:39:03,106
Su Se�or�a, rechazo a todos
estos integrantes del jurado
602
00:39:03,107 --> 00:39:04,734
y solicito que sean excusados
en base a que este grupo
603
00:39:04,735 --> 00:39:06,738
ha sido presionado por el Estado!
604
00:39:06,739 --> 00:39:07,615
�Es mentira!
605
00:39:16,758 --> 00:39:19,136
�Qu� sabe de esto?
No s� nada.
606
00:39:19,806 --> 00:39:21,934
Si averiguo que su moci�n
fue hecha con frivolidad,
607
00:39:21,935 --> 00:39:24,939
para impedir este proceso,
tomar� serias medidas.
608
00:39:25,608 --> 00:39:28,028
Puede retirar los cargos.
No retirar� los cargos.
609
00:39:28,029 --> 00:39:30,241
Sin perjuicio de...
Lo siento, su Se�or�a.
610
00:39:31,536 --> 00:39:34,290
Habr� un receso y se hablara
de este asunto en mi despacho.
611
00:39:34,291 --> 00:39:36,461
Si tiene pruebas, tr�igalas con usted.
612
00:39:40,469 --> 00:39:42,180
�Son los testimonios?
Todos
613
00:39:48,693 --> 00:39:49,987
Tome asiento, joven.
614
00:39:51,699 --> 00:39:54,412
�Un refresco?
No. gracias su Se�or�a.
615
00:39:54,788 --> 00:39:56,833
La corte no est� en sesi�n, ll�meme Ted.
616
00:39:57,794 --> 00:40:00,423
Algo est� inquiet�ndolo, �que es?
617
00:40:00,716 --> 00:40:03,512
No ha sucedido esto nunca en el mundo,
�quiere decirme qu� pasa?
618
00:40:03,638 --> 00:40:05,975
Unos detectives visitaron
a algunos jurados anoche
619
00:40:05,976 --> 00:40:09,231
y les hicieron muchas
preguntas personales.
620
00:40:09,232 --> 00:40:10,775
�Esto se hizo con su intervenci�n?
No, se�or
621
00:40:10,902 --> 00:40:13,280
�Pero sab�a que los detectives
investigaban a posibles jurados?
622
00:40:13,281 --> 00:40:14,783
Siempre se hace en un caso
de homicidio, la defensa...
623
00:40:14,784 --> 00:40:17,622
Tambi�n investigamos, si.
pero no entramos a sus casas,
624
00:40:17,623 --> 00:40:20,084
y ellos lo hicieron
No era nuestra intenci�n hacer eso.
625
00:40:20,085 --> 00:40:21,630
�Todos los jurados fueron abordados?
626
00:40:21,631 --> 00:40:23,675
Estos son los testimonios
de los que fueron visitados.
627
00:40:23,676 --> 00:40:27,349
Todos lo fueron, eso me dijo
Fats Sanders, que estuvo a cargo.
628
00:40:27,391 --> 00:40:29,811
Pero yo me har� responsable.
con mis disculpas
629
00:40:29,812 --> 00:40:33,694
El Estado ha sido salvado de un juicio nulo
s�lo por el cuidado de la defensa.
630
00:40:33,737 --> 00:40:35,572
Ser� hasta el lunes,
cuando se re�na otro grupo.
631
00:40:35,866 --> 00:40:38,578
Levantar� la sesi�n hasta entonces
Puede irse
632
00:40:42,545 --> 00:40:45,091
�Est� inquieto por el juicio del muchacho?
633
00:40:45,384 --> 00:40:46,510
As� es.
634
00:40:48,598 --> 00:40:53,439
No me gusta este juicio, no me gusta
esta ciudad, no me gusta nada de esto.
635
00:40:54,567 --> 00:40:57,447
Todo el pa�s ver� como castigamos
a los delincuentes latinos.
636
00:40:57,448 --> 00:41:01,121
�ngel no tendr� un juicio justo, s�lo
lo ser� en apariencia. Se�or�a.
637
00:41:01,707 --> 00:41:06,172
Y quiero decirle otra cosa.
No me gusta que usted presida.
638
00:41:06,257 --> 00:41:08,593
Creo que usted fue elegido
para que, despu�s de la condena,
639
00:41:08,594 --> 00:41:11,598
todos puedan decir.
�Claro que el acusado tuvo un buen juicio."
640
00:41:11,892 --> 00:41:15,023
�Seguro, si hasta tuvo un juez de su color."
641
00:41:15,024 --> 00:41:18,654
Es una terrible acusaci�n
que lanza contra toda la ciudad,
642
00:41:18,655 --> 00:41:20,742
y con pruebas muy d�biles para hacerlo.
643
00:41:21,285 --> 00:41:25,125
Estoy seguro de que usted se considera
totalmente libre de prejuicios.
644
00:41:25,293 --> 00:41:29,967
Pero, a�n as�� me prohibir� presidir
este juicio por el color de mi piel.
645
00:41:30,302 --> 00:41:32,472
Piense en eso un poco.
646
00:41:34,643 --> 00:41:35,978
Bueno..
647
00:41:40,071 --> 00:41:41,197
Yo
648
00:42:07,790 --> 00:42:11,587
�Qu� pasa Abbe, en qu� est�s pensando?
649
00:42:13,717 --> 00:42:18,600
S� que a los 14 anos fuiste a tu primera
fiesta con una chica llamada Donna
650
00:42:19,603 --> 00:42:21,773
S� que eres maestro de leyes.
651
00:42:22,526 --> 00:42:25,071
S� lo que eres y lo que quieres ser.
652
00:42:26,074 --> 00:42:31,040
Creo que te hice miles de preguntas
y t� nunca me hiciste ninguna.
653
00:42:31,083 --> 00:42:34,505
Te dije del departamento en el que vivo
y de la oficina donde trabajo
654
00:42:35,133 --> 00:42:37,261
No tienes idea de lo que sab�a yo,
antes de conocerte.
655
00:42:37,262 --> 00:42:41,018
Si te lo hubiera preguntado...
me lo habr�as dicho?
656
00:42:44,150 --> 00:42:45,526
Probablemente, no.
657
00:42:49,410 --> 00:42:51,997
Quiz�s por eso no te pregunt� nada. Abbe.
658
00:42:59,888 --> 00:43:00,847
�Hola?
659
00:43:01,432 --> 00:43:02,893
Hola, Barney
660
00:43:03,561 --> 00:43:04,187
�Que?
661
00:43:04,940 --> 00:43:07,652
�Ah!, supiste lo del jurado.
662
00:43:08,028 --> 00:43:10,281
Me alegra que lo apruebes, Barney.
663
00:43:12,161 --> 00:43:13,245
�Que?
664
00:43:14,791 --> 00:43:17,921
Es que no puedo Barney, van a elegir
un nuevo jurado el lunes
665
00:43:17,922 --> 00:43:20,050
y tengo que revisar el reporte de Pine & Pine.
666
00:43:21,303 --> 00:43:23,348
�Oh!, �por qu�, por qu� debo estar all�?
667
00:43:24,559 --> 00:43:26,646
�Barney, Aqu� sucede all�?
668
00:43:27,440 --> 00:43:31,613
�Pero no puede... necesita este
fin de semana, est� muy cansado!
669
00:43:32,700 --> 00:43:35,830
Pero, Barney, 5.000 millas
en dos d�as no tiene sentido.
670
00:43:38,335 --> 00:43:39,796
Adi�s, Barney.
671
00:43:41,968 --> 00:43:45,765
Volver� pasado ma�ana, Abbe
Ten mucho, mucho cuidado.
672
00:43:45,808 --> 00:43:51,151
Pero, �por qu�, tienes miedo, de que
me aplaste alg�n chofer con un cami�n?
673
00:43:51,569 --> 00:43:53,947
�Abbe. qu� te angustia?
Dese prisa, se�or Blake.
674
00:43:53,948 --> 00:43:55,951
Si. ya voy
�Adi�s, David!
675
00:44:03,300 --> 00:44:10,270
#Vuelo N� 55 con destino a Nueva York,
ultima llamada.#
676
00:44:23,380 --> 00:44:24,380
�Adelante!
677
00:44:35,360 --> 00:44:38,281
Probando-1, 2, 3, 4
678
00:44:38,699 --> 00:44:40,994
Probando-4, 3, 2, 1
679
00:44:41,037 --> 00:44:43,374
Probando-1, 2, 3, 4
680
00:44:43,375 --> 00:44:46,171
�Suficiente, corten ya, corten ya!
681
00:44:46,297 --> 00:44:47,382
�Gracias!
682
00:44:47,591 --> 00:44:51,557
�Primeramente quiero agradecerles
la ayuda en esta colecta!
683
00:44:51,599 --> 00:44:54,145
�Esto no ser� nada f�cil,
les estoy muy agradecido!
684
00:44:54,271 --> 00:44:58,194
�Les voy a presentar a nuestro invitado,
el se�or Blake, en unas 5 horas!
685
00:44:58,487 --> 00:45:00,740
Ahora mismo quiero repasar
algunas cosas con ustedes.
686
00:45:00,867 --> 00:45:06,251
En cuanto a la mec�nica de la colecta,
�conocen bien el truco de "verde mar�?
687
00:45:06,252 --> 00:45:07,462
�S���!
�Nooo!
688
00:45:07,963 --> 00:45:09,507
Los que dijeron "s�" se�alen
a los que dijeron "no."
689
00:45:09,508 --> 00:45:11,928
Disculpa Barney lo de "verde mar"
parece no gustarle a la gente.
690
00:45:11,929 --> 00:45:13,347
No, conmigo har�n cualquier cosa.
691
00:45:13,390 --> 00:45:16,812
Ahora la se�al ser� cuando
cruce los brazos as� y diga.
692
00:45:16,855 --> 00:45:18,941
�Ustedes conf�an en m�?
693
00:45:19,026 --> 00:45:21,446
�Lo entendieron?
Brazos cruzados
694
00:45:21,656 --> 00:45:24,118
�Ustedes conf�an en m�?
695
00:45:24,328 --> 00:45:25,454
�Ahora!
696
00:45:25,997 --> 00:45:31,256
Siento un gran respeto por el Presidente
de toda la gran gente del club latino,
697
00:45:31,257 --> 00:45:34,012
y por toda la gente del club latino.
698
00:45:34,222 --> 00:45:38,228
�Pero!... toda la comunidad latina
recibir� un pago por su trabajo
699
00:45:38,229 --> 00:45:40,106
como copatrocinador de esta reuni�n.
700
00:45:40,107 --> 00:45:43,154
Cu�nto les demos, depender�
no de lo que recolecten.
701
00:45:43,239 --> 00:45:46,076
pero s�, de lo que nos entreguen.
702
00:45:46,202 --> 00:45:53,257
No sean ben�volos, no practiquen eso de
uno para ti, uno para m�... �por favor!
703
00:45:53,508 --> 00:45:54,759
�Los veo esta noche!
704
00:45:54,802 --> 00:45:55,594
�Adi�s!
705
00:46:11,959 --> 00:46:12,585
�Se�or Carlson��
706
00:46:12,669 --> 00:46:15,799
Se�or Carlson, soy Eunice Webson.
una de las de "Filadelfia 8."
707
00:46:15,800 --> 00:46:17,886
Una de las 8 trabajadoras
detenidas por motivos pol�ticos.
708
00:46:17,971 --> 00:46:22,019
Si me permite decirlo, es un caso delicado.
Cre� que podr�amos ayudar
709
00:46:22,103 --> 00:46:25,860
S�lo distraer�an al p�blico, el se�or Blake
es el invitado para hablar.
710
00:46:25,902 --> 00:46:26,903
Organice arriba. Willard
711
00:46:27,614 --> 00:46:31,829
Tengo una idea, venga a la reuni�n esta
noche y contribuya con 50 d�lares.
712
00:46:31,913 --> 00:46:35,587
�Se�or Carlson... !
Esto le significar� un aplauso al entregarlos.
713
00:46:35,755 --> 00:46:39,761
Yo llevare a la se�ora Ch�vez a su reuni�n
por un 68% de lo que se re�na.
714
00:46:39,762 --> 00:46:44,771
Ser� un �xito. No olvide de presentarse
esta noche, con los 50 d�lares.
715
00:46:45,774 --> 00:46:48,903
Barney, no puedo esperar tanto.
no m�s dilaciones.
716
00:46:48,904 --> 00:46:51,742
Le dije al se�or que s�lo
har�a unas grabaciones
717
00:46:51,743 --> 00:46:53,036
para "Comunicaciones Mundo Libre."
718
00:46:53,162 --> 00:46:57,169
Acept� darle 2.000 d�lares por su servicio.
si su hermano Artie
719
00:46:57,170 --> 00:46:59,507
nos prestaba la arena hoy.
por el 20% de lo reservado.
720
00:46:59,675 --> 00:47:01,427
Artie la reserv� para su comit�.
721
00:47:01,470 --> 00:47:03,765
Lleg� el contrato esta ma�ana.
Es del 40%
722
00:47:03,766 --> 00:47:05,518
T� sabes lo dif�cil que es Artie.
723
00:47:05,519 --> 00:47:07,438
Hablar� con Artie, algo podr� arreglar.
724
00:47:07,439 --> 00:47:08,941
Es el 20%
Es el 20%.
725
00:47:09,192 --> 00:47:10,235
�Cu�ndo grabamos?
726
00:47:10,236 --> 00:47:11,905
Cuando llegue el nuevo contrato,
y ahora v�yase.
727
00:47:12,115 --> 00:47:15,495
De acuerdo, �Artie me va a matar!,
�Artie me va a matar!
728
00:47:15,496 --> 00:47:16,580
�Se�or Carlson?
Si.
729
00:47:16,623 --> 00:47:18,334
�Habr� otra cena esta noche?
730
00:47:18,377 --> 00:47:20,797
La cena del Partido del Pueblo
para el Comit� Central.
731
00:47:21,257 --> 00:47:23,176
Pensar� que no soy agradecida,
732
00:47:23,177 --> 00:47:26,725
pero todas las noches, tamales,
frijoles y chile con carne.
733
00:47:26,726 --> 00:47:29,605
En casa s�lo comemos carne,
papas y vegetales.
734
00:47:29,606 --> 00:47:32,610
Lo que he comido aqu� le
producir�a ulcera a un pe�n.
735
00:47:32,737 --> 00:47:36,785
�Que bueno!, vaya a su habitaci�n pida lo
que quiera y c�rguelo a mi cuenta.
736
00:47:36,870 --> 00:47:40,250
Y esta noche, cena con tamales.
frijoles y chile con carne.
737
00:47:40,251 --> 00:47:42,713
S�lo tome un poco de lo que
se sirve all�, nadie la criticara.
738
00:47:42,714 --> 00:47:46,304
Nadie espera que cene normalmente.
Su muchacho est� luchando por su vida.
739
00:47:46,513 --> 00:47:49,434
Tiene raz�n.
Gracias, se�or Carlson.
740
00:47:53,902 --> 00:47:54,986
�Es toda una mujer!
741
00:47:54,987 --> 00:47:57,282
Tengo el informe de los
clubes de aqu�, Barney.
742
00:47:57,283 --> 00:47:59,369
Barney, quiero hablar contigo.
�Quiere revisarlo ahora?
743
00:47:59,370 --> 00:48:01,457
Ahora no. estar� en mi oficina
744
00:48:02,627 --> 00:48:03,920
�Barney?
Si
745
00:48:04,087 --> 00:48:05,256
�Que trabajo hay para m�?
746
00:48:05,758 --> 00:48:09,932
Aqu�, est� tu discurso,
lo leer�s en la reuni�n.
747
00:48:10,183 --> 00:48:12,937
Eres el invitado de honor.
Est�s en todos los peri�dicos.
748
00:48:13,606 --> 00:48:16,569
Frustraste el complot en el
asunto de los jurados.
749
00:48:18,406 --> 00:48:20,827
No me gusta esto.
Habla.
750
00:48:21,120 --> 00:48:22,705
No me gusta nada de esto.
751
00:48:22,748 --> 00:48:25,043
Tienes raz�n, quieren sacarte
dinero siempre.
752
00:48:25,086 --> 00:48:29,718
57. para este comit�, 10% para el otro.
todo es as� en este negocio.
753
00:48:29,803 --> 00:48:33,434
10 whiskies dobles, nadie toma
cerveza en este negocio.
754
00:48:34,228 --> 00:48:36,064
�Por qu� les permites hacer eso?
755
00:48:36,482 --> 00:48:39,779
Porque reunieron 18.000 personas
para venir a esta reuni�n.
756
00:48:39,780 --> 00:48:41,658
y esto es s�lo el comienzo.
757
00:48:41,742 --> 00:48:45,582
Tienen un servicio de cartas especiales
Env�en un billete para �ngel.
758
00:48:45,876 --> 00:48:49,464
Tienen a 200 chicas con latas en la calle.
Justicia para todos.
759
00:48:49,549 --> 00:48:53,681
�Es asombroso ver qu� pocas personas no
ponen algo cuando una chica se acerca!
760
00:48:54,057 --> 00:48:57,563
No es s�lo la forma de reunir el dinero
si no las personas que te ayudan.
761
00:48:57,898 --> 00:49:01,946
El "Partido de todo el Pueblo," Barney.
es s�lo la mitad de la izquierda.
762
00:49:02,490 --> 00:49:06,163
Es el 60% y hay otros que
le est�n robando dinero al partido.
763
00:49:10,046 --> 00:49:11,840
Yo no quiero esa clase de dinero.
764
00:49:15,974 --> 00:49:17,184
Efectivo y en orden...
765
00:49:17,936 --> 00:49:20,857
quieres lindo y honorable dinero americano,
766
00:49:21,150 --> 00:49:23,445
no dinero sucio y contaminado.
767
00:49:23,529 --> 00:49:26,368
Tienes que tomar una decisi�n,
pero debes hacerlo ahora.
768
00:49:26,577 --> 00:49:29,832
Si quieres encargarte del caso, sin
el "Partido del Pueblo" en la reuni�n,
769
00:49:29,833 --> 00:49:32,003
no me importa; yo te ayudare.
770
00:49:32,129 --> 00:49:35,301
S� ad�nde puedo conseguir corno 106 d�lares.
771
00:49:35,594 --> 00:49:37,222
�Te parece?.
�es lo que quieres?
772
00:49:38,350 --> 00:49:40,227
Quiero que �ngel sea absuelto.
773
00:49:41,105 --> 00:49:43,985
Eso es lo que quiero.
Entonces hablaras.
774
00:49:47,325 --> 00:49:48,910
No leer� esto
775
00:49:51,875 --> 00:49:55,089
Di lo que quieras, unas palabras, da las gracias.
776
00:49:55,340 --> 00:49:58,136
Promet� que te presentar�as.
Muy bien, estar� all�.
777
00:49:58,680 --> 00:50:01,225
Pero ni t�, ni nadie me ordenara
lo que debo decir
778
00:50:01,393 --> 00:50:02,728
�Lo entendiste, Barney?
779
00:50:02,854 --> 00:50:04,940
�Oh!, no te preocupes as�, David.
780
00:50:05,901 --> 00:50:08,906
�Ah!, ser� una reuni�n estupenda
y una buena causa.
781
00:50:08,949 --> 00:50:12,580
Se iniciar� con el Doctor Abraham Tenfold,
un buen preliminar en las reuniones.
782
00:50:13,166 --> 00:50:16,211
Es un hombre culto, historiador,
un buen exponente de su raza.
783
00:50:16,797 --> 00:50:19,676
A nadie le molesta si no pueden escucharlo,
ya lo han o�do anteriormente.
784
00:50:19,887 --> 00:50:23,142
El habla, habla y habla, mientras
la gente encuentra asiento.
785
00:50:24,228 --> 00:50:27,692
Luego vendr�n los chicos
del campamento de verano
786
00:50:27,693 --> 00:50:29,445
del "Partido del Pueblo"
Abogan por la paz y la libertad.
787
00:50:29,488 --> 00:50:33,411
Buscan el cap�tulo y lo recitan
con voz aguerrida y un�sona.
788
00:50:33,579 --> 00:50:35,122
Atraen siempre a la gente.
789
00:50:36,083 --> 00:50:41,426
Y para los que quieren tomar
una copa mientras esperan.
790
00:50:41,427 --> 00:50:43,137
una bailarina.
791
00:50:43,222 --> 00:50:45,225
A todos les gusta el atractivo femenino.
792
00:50:45,811 --> 00:50:51,987
Despu�s empezamos en seno.
primero Consuelo, luego tu.
793
00:50:53,367 --> 00:50:56,872
Afortunada, porque siempre
recordar� con cari�o
794
00:50:57,249 --> 00:51:01,798
que 20.000 personas, porque el coraz�n se lo dicto,
795
00:51:02,133 --> 00:51:04,427
vinieron a ayudarme en mi pena.
796
00:51:05,138 --> 00:51:10,231
Ustedes deben recordar, todos ustedes,
que le dieron esperanza
797
00:51:10,482 --> 00:51:12,652
a qui�n necesitaba una esperanza.
798
00:51:14,447 --> 00:51:17,452
Ahora... quiero presentarles
al hombre que est� peleando
799
00:51:17,453 --> 00:51:19,038
para salvar a mi muchacho.
800
00:51:19,916 --> 00:51:26,553
Un gran abogado y un gran luchador...
�el se�or David Blake!
801
00:51:55,192 --> 00:52:00,952
Estoy convencido de que �ngel Ch�vez
deber� quedar en libertad.
802
00:52:01,746 --> 00:52:06,921
Sin esta convicci�n, en primer lugar,
no hubiera defendido al muchacho.
803
00:52:16,607 --> 00:52:21,699
He visto y he o�do algunas cosas
en este lugar que yo no...
804
00:52:27,419 --> 00:52:28,586
Hay un cambio en la sesi�n.
805
00:52:32,053 --> 00:52:34,557
La voz de este conductor
es una poderosa arma.
806
00:52:34,599 --> 00:52:36,978
Estoy seguro de que
lo perdonar�n si la cuida
807
00:52:36,979 --> 00:52:39,190
para la gran batalla
en la que est� embarcado.
808
00:52:40,610 --> 00:52:43,949
�Y ahora, un fuerte aplauso
para un buen amigo!
809
00:52:44,242 --> 00:52:47,456
�Damas y caballeros. Barney Carlson!
810
00:53:29,620 --> 00:53:33,000
�Amigos, confiemos unos en otros!
811
00:53:33,335 --> 00:53:35,004
Yo conf�o en ustedes.
812
00:53:35,506 --> 00:53:39,763
�Ustedes conf�an en m�?
�S���!
813
00:53:42,561 --> 00:53:46,985
�Demostrar�n que conf�an en m�?
�S���!
814
00:53:49,073 --> 00:53:54,166
!Muy bien!, quiero que todos
saquen un billete de 1 d�lar...
815
00:53:54,417 --> 00:53:57,297
y lo sostengan en alto, muy alto.
816
00:53:58,215 --> 00:54:00,845
�Muuuy alto!
817
00:54:01,513 --> 00:54:06,355
�Oiga usted, el de la fila 18. pare
de alardear, dije de 1, no de 5!
818
00:54:09,571 --> 00:54:11,364
D�jenme decirlo de esta forma.
819
00:54:11,407 --> 00:54:15,456
Quiero que todos, excepto el F.B.I,
levanten su billete de 1 d�lar.
820
00:54:15,457 --> 00:54:16,750
�Vamos todos!
821
00:54:16,792 --> 00:54:19,421
�Quiero ver el verde mar!
822
00:54:21,384 --> 00:54:22,928
�H�ganlos ondear!
823
00:54:37,081 --> 00:54:39,251
�Todo esto es hermoso!
824
00:54:39,418 --> 00:54:41,171
�No, no, no; no se detengan
825
00:54:41,214 --> 00:54:43,842
�Dije que es hermoso y deben creerme
826
00:54:44,010 --> 00:54:47,516
�Ahora.. cuando cuente hasta tres...
827
00:54:47,685 --> 00:54:51,857
quiero que cierren los ojos
y los mantengan cerrados!
828
00:54:51,942 --> 00:54:56,408
�Les juro por mi propia alma,
y por lo m�s sagrado...
829
00:54:56,450 --> 00:55:01,418
que cuando les diga que abran los ojos,
todav�a tendr�n sus billetes!
830
00:55:01,794 --> 00:55:08,848
Est�n listos... �uno, dos, treees...!
831
00:55:21,707 --> 00:55:22,583
�Vamos, vamos!
832
00:55:29,138 --> 00:55:32,392
�Mucho m�s!, �vamos!
�r�pido!, �r�pido, todo el dinero!
833
00:55:42,079 --> 00:55:43,790
�Muy bien, abran los ojos!
834
00:55:46,504 --> 00:55:48,423
�Qu� dicen, que los he enga�ado?
835
00:55:48,591 --> 00:55:50,259
�S���!
836
00:55:50,260 --> 00:55:51,846
�Que les he mentido?
837
00:55:51,847 --> 00:55:53,182
�S���!
838
00:55:53,392 --> 00:55:54,726
Est� bien, les ment�..
839
00:55:54,895 --> 00:55:58,484
pero les ense�� dos cosas que valen
m�s que un billete de 1 d�lar.
840
00:55:58,610 --> 00:56:03,576
Numero 1. cuando un hombre jura por
lo m�s sagrado, tengan cuidado.
841
00:56:03,744 --> 00:56:07,918
Mi madre es una en�rgica republicana
que vive en el condado Cook
842
00:56:10,257 --> 00:56:15,891
Moraleja n�mero 2..
�No conf�en en nadie!
843
00:56:22,238 --> 00:56:25,952
La �poca de confianza
e ingenuidad ha pasado
844
00:56:26,455 --> 00:56:30,127
�Benditos sean los pobres,
si tienen las agallas de tomar
845
00:56:30,128 --> 00:56:32,465
esas bendiciones por sus manos!
846
00:56:35,137 --> 00:56:37,098
�Los humildes heredar�n la tierra?
847
00:56:37,183 --> 00:56:41,607
S�. es posible, cuando se decidan
a tomarla con sus brazos!
848
00:56:45,114 --> 00:56:47,326
La pelea es contra todo un Estado
y es muy grande
849
00:56:47,578 --> 00:56:50,332
No tengo que decirles lo importantes
que son las contribuciones,
850
00:56:50,333 --> 00:56:52,169
�porque ya lo saben!
851
00:56:52,337 --> 00:56:55,801
�No tengo que asustarlos con lo que
pasara si no contribuyen!
852
00:56:55,802 --> 00:56:57,220
�Ustedes tambi�n lo saben!
853
00:56:57,387 --> 00:56:59,682
�Les har� una sola pregunta!
854
00:57:00,018 --> 00:57:06,195
�Podr� alguien aqu�, donar 15.000 d�lares
para salvar a �ngel Ch�vez?
855
00:57:16,048 --> 00:57:20,514
La Secci�n N� 1 de los Trabajadores
Mar�timos y Estibadores...
856
00:57:24,230 --> 00:57:30,115
ofrece... ofrece... �10.000 d�lares!
857
00:57:33,665 --> 00:57:35,083
�Gracias!
858
00:57:36,253 --> 00:57:38,423
�Gracias a la Secci�n N� 1!
859
00:57:40,051 --> 00:57:42,598
A todas, todas estas chicas
860
00:57:46,939 --> 00:57:50,236
�Son todos magn�ficos, todos!
861
00:57:53,493 --> 00:57:57,792
�Comunicaciones Mundo Libre,
ofrece 250 d�lares!
862
00:57:59,881 --> 00:58:04,973
Procesadores... Procesadores y
Curtidores ofrecen 100 d�lares!
863
00:58:07,854 --> 00:58:11,401
Oh!, y aqu�, damas y caballeros...
864
00:58:12,321 --> 00:58:15,952
un billete de 50 d�lares que aporta
la se�ora Eunice Webson.
865
00:58:16,287 --> 00:58:20,251
�La se�ora Webson es una
de las "Filadelfia 8"!
866
00:58:24,844 --> 00:58:27,933
�Gracias!
�Gracias, se�ora Webson!
867
00:58:29,019 --> 00:58:31,648
Ella es inteligente, me dio efectivo.
868
00:58:31,691 --> 00:58:33,193
�Y ahora quiero ver m�s!
869
00:58:33,611 --> 00:58:36,908
! Adjunten su tarjeta a su billete
y env�enlo aqu�!
870
00:58:36,993 --> 00:58:38,620
Aguarda un segundo, David.
871
00:58:38,663 --> 00:58:41,333
El se�or Blake tiene que tomar su avi�n
872
00:58:41,334 --> 00:58:44,339
y continuar su lucha
para salvar a �ngel Ch�vez.
873
00:58:44,549 --> 00:58:47,637
Pero no quiero que se vaya
con una idea equivocada.
874
00:58:47,805 --> 00:58:52,187
Quiero que le digan.
�esta colecta ha finalizado?
875
00:58:52,188 --> 00:58:54,065
�Nooo!
876
00:58:54,568 --> 00:58:59,701
�Que vaya y salve a �ngel Ch�vez!
�S���!
877
00:58:59,995 --> 00:59:03,500
�Ahora, todos juntos,
dese�mosle buena suerte, David!
878
00:59:03,626 --> 00:59:05,880
�Buena suerte, David!
879
00:59:22,287 --> 00:59:26,418
#Se anuncia la llegada del vuelo
N� 4 de Capital City #
880
00:59:26,669 --> 00:59:28,714
#Pasajeros, por la puerta 2.#
881
00:59:39,069 --> 00:59:43,033
Vamos, David, �c�mo te fue?
�Como me fue?
882
00:59:43,076 --> 00:59:46,873
De la �nica forma l�gica.
Era una trampa y sin saberlo, ca�.
883
00:59:47,167 --> 00:59:50,213
Pudiste avisarme. Abbe, pudiste
decirme la verdad, pero no lo hiciste.
884
00:59:50,214 --> 00:59:52,760
No hab�a forma...
As�. as� que no me preguntes c�mo
885
00:59:52,761 --> 00:59:54,680
me siento mentalmente.
886
00:59:54,681 --> 00:59:57,727
Sup�n que te hubiera dicho algo,
�hubiera sido trampa o no?
887
00:59:58,147 --> 01:00:00,232
�Quer�as fondos para �ngel?, ac�ptalos.
888
01:00:00,233 --> 01:00:04,073
Hubieras ido all� y ca�do en la trampa,
a pesar de lo que yo dijera.
889
01:00:04,283 --> 01:00:10,209
Estuve en el escenario, hab�a comunistas
frente a enormes pancartas a mis espaldas.
890
01:00:10,503 --> 01:00:12,715
Trat� de decirles lo que pensaba y termine...
891
01:00:12,799 --> 01:00:17,432
hablando ante un micr�fono sordo
y m�sica a todo volumen.
892
01:00:18,643 --> 01:00:22,566
Lo siento
Bien, lo sientes.
893
01:00:25,531 --> 01:00:30,456
Abbe, Abbe, esc�chame... te amo,
entiendes, te amo
894
01:00:30,540 --> 01:00:34,005
Quiero casarme contigo.
Eso no significa nada, �no es as�?
895
01:00:34,173 --> 01:00:35,090
Nunca me dijiste nada...
896
01:00:35,091 --> 01:00:37,135
Yo no, yo no estoy
hablando de lo que dije.
897
01:00:37,261 --> 01:00:38,513
estoy hablando de lo que sabias.
898
01:00:38,598 --> 01:00:40,768
Sab�as que quer�a casarme
contigo y que te lo dir�a
899
01:00:40,769 --> 01:00:43,981
y me dejaste caer en esa trampa
como un cordero que va al matadero.
900
01:00:44,651 --> 01:00:48,240
�Por qu�?, estoy tan .
�me dir�s de una vez por que?
901
01:00:48,575 --> 01:00:50,452
�Por qu�?
David, tienes que creerme.
902
01:00:50,453 --> 01:00:53,833
Ya te cre�. s�lo..
Abbe, te cre� ingenuamente...
903
01:00:53,834 --> 01:00:54,961
�Discutiendo todav�a?
904
01:00:55,087 --> 01:00:58,467
#Pasajero Edwards, por favor pres�ntese
905
01:00:58,468 --> 01:01:01,056
en mesa de informes
de Aerol�neas del Estado.#
906
01:01:01,266 --> 01:01:03,269
#Pasajero Edwards... #
907
01:01:04,689 --> 01:01:05,982
Ahora, se�or Hanley...
908
01:01:07,318 --> 01:01:09,196
�Usted es amigo de A. A. Sanders?
909
01:01:10,283 --> 01:01:13,454
�Oh, "Fats" Sanders!, si, seguro.
910
01:01:13,622 --> 01:01:16,459
�Son verdaderos amigos?
No entiendo adonde quiere llegar.
911
01:01:16,460 --> 01:01:19,590
Qu� tiene que �l y Sanders
hayan sido o sean amigos?
912
01:01:20,593 --> 01:01:25,101
Su Se�or�a, esto le parecer� in�til
porque no sabe por qu� raz�n lo hago.
913
01:01:25,102 --> 01:01:28,607
S�lo faltan una o dos preguntas.
Las aceptaremos sujetas a su relaci�n.
914
01:01:28,775 --> 01:01:31,905
Se�or Blake, hemos estado casi
tres semanas eligiendo al jurado.
915
01:01:31,906 --> 01:01:35,454
La corte le ruega que haga el esfuerzo
para hacer expedita la selecci�n.
916
01:01:36,081 --> 01:01:37,666
Est� bien, as� lo har�.
917
01:01:38,419 --> 01:01:39,837
Bien, se�or Hanley.
918
01:01:40,047 --> 01:01:43,470
Es el se�or Sanders la clase de amigo
�a qui�n usted le har�a favores?
919
01:01:43,554 --> 01:01:47,769
�Eh?, quiero decir que usted no har�a
nada que le pudiera causar da�o
920
01:01:47,936 --> 01:01:49,689
No le causar�a da�o a nadie.
Por supuesto.
921
01:01:49,690 --> 01:01:52,194
Si le dijera que el futuro
pol�tico de este hombre
922
01:01:52,195 --> 01:01:54,114
depende de la culpabilidad
de �ngel Ch�vez...
923
01:01:54,115 --> 01:01:56,327
He comprobado a Hanley...
Espere un minuto, espere un minuto.
924
01:01:56,328 --> 01:01:59,333
No hay una persona en est� corte que
no conozca las promesas de Sanders.
925
01:01:59,584 --> 01:02:02,296
C�lmense.
caballeros..
926
01:02:09,728 --> 01:02:13,484
Escuche, David, s� que s�lo le queda
una sola recusaci�n sin causa.
927
01:02:13,485 --> 01:02:15,279
cuando la presente.
el jurado quedar� completo.
928
01:02:15,406 --> 01:02:17,200
Es natural que no quiera usarla.
929
01:02:17,660 --> 01:02:22,167
Acaso puedo permitir la recusaci�n de
un jurado no porque tenga prejuicios,
930
01:02:22,168 --> 01:02:25,257
�sino porque tenga un amigo con prejuicios?
�Quien no los tiene?
931
01:02:25,299 --> 01:02:27,219
Dijo que no le har� da�o a Sanders,
932
01:02:27,679 --> 01:02:30,934
pero si es exonerado, la ciudad
no reelegir� a "Fats".
933
01:02:30,977 --> 01:02:33,313
Yo me considero amigo suyo,
934
01:02:33,565 --> 01:02:37,112
pero eso no significa que votar�a por
complacerlo si estuviera en el jurado.
935
01:02:38,282 --> 01:02:40,661
Yo no s� qu� piensan ustedes,
pero estoy cansado.
936
01:02:40,662 --> 01:02:42,122
La corte levanta la sesi�n.
937
01:02:51,307 --> 01:02:52,933
�David Blake?
si es, soy yo.
938
01:02:53,019 --> 01:02:55,856
Lo he estado siguiendo
por d�nde anduviera
939
01:02:55,857 --> 01:02:59,529
por casi tres semanas, me llamo Finn.
940
01:02:59,530 --> 01:03:02,785
�Oh!, espero que no se haya
molestado demasiado, se�or Finn.
941
01:03:02,786 --> 01:03:04,289
Nada de eso se�or, fue un placer
942
01:03:04,415 --> 01:03:07,294
Aunque, me haya quedado solo
cuando se fue a Nueva York.
943
01:03:07,880 --> 01:03:09,340
Ahora tiene una citaci�n, se�or Blake.
944
01:03:09,382 --> 01:03:11,344
Qu� dice se�or Blake
�Va a comparecer?
945
01:03:11,345 --> 01:03:12,304
�Va a contestar?
�Permanecer� aqu�?
946
01:03:12,430 --> 01:03:15,267
Bueno, antes debo enterarme
de lo que quieren de m�.
947
01:03:15,268 --> 01:03:17,188
�Va a presentarse esta tarde, se�or?
�No se har� presente?
948
01:03:17,189 --> 01:03:20,987
Por el presente documento se requiere su
presencia ante los miembros de este cuerpo
949
01:03:20,988 --> 01:03:22,281
No hay forma de eludir esta cita.
950
01:03:22,324 --> 01:03:23,867
Debo presentarme el s�bado por la ma�ana.
951
01:03:23,868 --> 01:03:25,704
Puede decirnos qu� quiere
�el comit� de usted?
952
01:03:25,705 --> 01:03:28,417
�Buscar�n alejarlo...?
Un momento, esperen un momento.
953
01:03:28,962 --> 01:03:31,757
Estoy siguiendo el caso de homicidio...
�Por qu� lo reclaman...?
954
01:03:31,758 --> 01:03:34,303
D�jenme decirlo.
Por ahora soy oficial de esta corte
955
01:03:34,304 --> 01:03:37,685
y para cualquier comit� de la legislatura,
hasta para el de actividades subversivas,
956
01:03:37,686 --> 01:03:41,317
interferir conmigo en este momento
es una invasi�n del sistema judicial.
957
01:03:41,318 --> 01:03:43,195
�La va a rechazar?
Espere un momento, hay una cosa,
958
01:03:43,196 --> 01:03:45,408
no creo que haya una corte en este Estado
que no revoque esta citaci�n
959
01:03:45,409 --> 01:03:46,869
insisto en la pregunta, �piensa rechazarla?
960
01:03:46,870 --> 01:03:48,872
Estoy seguro que cuando el se�or
Butler sepa lo que sucede aqu�
961
01:03:48,873 --> 01:03:50,876
retirar� la citaci�n voluntariamente.
962
01:03:50,877 --> 01:03:51,587
Puede decir que har�...
963
01:03:51,588 --> 01:03:53,507
Escuchen, no me presentar� hasta que
termine el juicio, �entendieron bien?
964
01:03:53,508 --> 01:03:55,720
�Como puede estar tan ocupado?
Pero, �c�mo es posible que diga eso?
965
01:03:55,721 --> 01:03:58,474
Qu� dice del s�bado que fue a Nueva York.
�no estaba ocupado, entonces?
966
01:03:58,475 --> 01:04:00,854
Si. �cree que Butler acepte su negativa?
967
01:04:00,855 --> 01:04:02,858
Es mejor que se lo pregunten al se�or Butler. �eh?
968
01:04:03,359 --> 01:04:04,611
Perd�nenme...
Adi�s
969
01:04:11,709 --> 01:04:14,421
Comit� de deslealtad y subversi�n.
970
01:04:14,923 --> 01:04:16,383
Si, as� es.
971
01:04:17,678 --> 01:04:21,267
Comit� de deslealtad y subversi�n.
Carroll B. Butler presidente.
972
01:04:21,268 --> 01:04:23,146
edificio estatal, Ciudad Capital.
973
01:04:23,606 --> 01:04:25,692
Por presi�n de mis deberes judiciales
974
01:04:25,693 --> 01:04:28,698
no podr� comparecer ante
su comit� por el momento.
975
01:04:28,741 --> 01:04:31,704
Sugiero que se posponga
hasta despu�s del caso Ch�vez..
976
01:04:31,872 --> 01:04:38,216
C H-A-V-E-Z, Ch�vez,
en juicio, y firma David Blake
977
01:04:38,217 --> 01:04:40,888
Con acuso de recibo urgente
y entregar en mano.
978
01:04:40,889 --> 01:04:41,723
Un momento, por favor.
979
01:04:41,766 --> 01:04:46,064
De este modo tendr�s una copia de Butler
con el recibo, todo eso en mano.
980
01:04:46,107 --> 01:04:49,988
M�ndela con acuso de recibo
y entregada en mano, gracias.
981
01:04:51,827 --> 01:04:54,330
�Has pensado lo que le dir�s
a Butler cuando atestig�es?
982
01:04:55,792 --> 01:04:57,378
�Despu�s del juicio de �ngel?
983
01:04:57,879 --> 01:05:01,677
En la torre de marfil hay
ventanas para escaparse.
984
01:05:03,515 --> 01:05:08,523
S� algo respecto de Carroll B. Butler
s� un poco del comit� de investigaci�n,
985
01:05:08,524 --> 01:05:11,320
lo importantes que son.
el buen trabajo que hacen...
986
01:05:12,699 --> 01:05:15,412
pero no s� corno Carroll Butler
maneja su comit�
987
01:05:15,830 --> 01:05:19,461
No es un comit� de investigaciones; es un
comit� nombrado para coronar a
988
01:05:19,462 --> 01:05:22,884
Carroll Burn Butler como
el matador de los comunistas.
989
01:05:23,887 --> 01:05:27,350
S� que me har� preguntas
sobre la reuni�n de Barney.
990
01:05:28,437 --> 01:05:32,569
Le dir� la verdad,
la verdad nunca hace da�o.
991
01:05:34,616 --> 01:05:37,036
Es algo en lo que no todos creen.
992
01:05:46,387 --> 01:05:49,601
Aqu� tienes tus notas.
Buenas noches.
993
01:06:06,676 --> 01:06:09,389
No te vas Abbe, est�s huyendo.
994
01:06:09,390 --> 01:06:13,647
As� es, hay algo que quieres
decirme y no te animas.
995
01:06:17,029 --> 01:06:20,242
�No se te ha ocurrido que tal vez lo sepa. Abbe?
996
01:06:21,580 --> 01:06:24,166
T� y Barney me enga�aron
porque confi� en ambos,
997
01:06:24,167 --> 01:06:28,383
pero hay una gran diferencia entre
ser enga�ado y ser tonto, Abbe.
998
01:06:28,467 --> 01:06:31,096
Y no soy tonto, tengo un par de ojos
y un cerebro, aunque rudimentario.
999
01:06:31,222 --> 01:06:34,811
Desear�a una sola cosa; desear�a
haberte conocido antes que Barney.
1000
01:06:35,439 --> 01:06:36,481
As� es.
1001
01:06:37,985 --> 01:06:41,867
5 minutos despu�s de llegar a Nueva York,
sab�a que Barney era comunista.
1002
01:06:42,076 --> 01:06:43,786
5 minutos despu�s de
abordar el avi�n para volver.
1003
01:06:43,787 --> 01:06:46,626
sab�a que si Barney era comunista.
t� tambi�n deber�as serlo.
1004
01:06:46,627 --> 01:06:51,509
No, no era comunista, no de credencial.
Pero si una entusiasta simpatizante.
1005
01:06:51,510 --> 01:06:56,186
Si, era entusiasta, era leal.
discreta y completamente confiable.
1006
01:06:56,312 --> 01:07:00,276
Era la perfecta simpatizante.
�Y cuando dejaste de serlo, Abbe?
1007
01:07:00,277 --> 01:07:02,990
Hace un minuto, la semana pasada,
�un a�o atr�s?
1008
01:07:03,325 --> 01:07:06,288
No se deja de pronto, se llega a serlo
y se deja lentamente,
1009
01:07:06,289 --> 01:07:08,249
yo empec� cuando estaba en el colegio.
1010
01:07:09,002 --> 01:07:10,712
�Y por qu� te convenciste, Abbe?
1011
01:07:12,217 --> 01:07:13,218
�Por que?
1012
01:07:14,805 --> 01:07:19,479
Porque era una m�s entre miles de
j�venes y quer�a ser diferente.
1013
01:07:19,480 --> 01:07:23,487
y averig�� que hab�a clubes y juntas y
si se iba a ellos se era diferente.
1014
01:07:23,780 --> 01:07:29,123
De pronto la gente nos se�alaba y
me convert� en un fen�meno escolar.
1015
01:07:29,834 --> 01:07:33,506
Y conoc� a personas importantes,
cuyos nombres aparec�an en la prensa.
1016
01:07:33,757 --> 01:07:37,346
Vi que ten�a amigos que iban
a cambiar el mundo juntos
1017
01:07:37,347 --> 01:07:41,396
y que compart�an esa pol�tica.
Eso era lo m�s importante para m�.
1018
01:07:41,772 --> 01:07:46,363
Me dio una especie de orientaci�n
cuando estuve buscando no s� que.
1019
01:07:46,824 --> 01:07:49,578
Me dijo lo que era cierto, lo que era falso...
1020
01:07:49,954 --> 01:07:53,209
que me preguntara por qu� las mujeres
comunistas son tan poco atractivas,
1021
01:07:53,670 --> 01:07:57,051
por qu� el Partido dice que el sexo es tan
importante como tomar un vaso de agua,
1022
01:07:57,052 --> 01:07:59,805
o... para que maquillarse para
ir a la piscina.
1023
01:07:59,806 --> 01:08:01,893
No me interesan esas cosas..
Se nos dec�a todo...
1024
01:08:02,061 --> 01:08:04,815
para quien votar, para quien recaudar
fondos, para quien llevar pancartas...
1025
01:08:04,816 --> 01:08:06,944
�Y a qui�n enterrarle un cuchillo, tambi�n?
1026
01:08:07,404 --> 01:08:09,824
Muchas cosas han cambiado
desde entonces, David.
1027
01:08:11,370 --> 01:08:13,916
S� que el amor no es una cura
para el comunista,
1028
01:08:13,917 --> 01:08:16,003
la cura es diferente en cada caso.
1029
01:08:16,755 --> 01:08:19,384
La cura en mi caso fue natural.
1030
01:08:19,385 --> 01:08:22,724
Mucho antes de conocerte me alegr� de
no haberme unido al partido y de que...
1031
01:08:22,725 --> 01:08:26,189
no me hubieran dado credencial.
Dijeron que era una burguesa perdida,
1032
01:08:26,190 --> 01:08:29,821
ten�an raz�n, nunca pude
alinearme con el Partido.
1033
01:08:30,114 --> 01:08:36,208
Sufr�a cambios constantes; la verdad del
lunes seria la mentira del martes.
1034
01:08:36,292 --> 01:08:38,712
Nunca pude soportar eso.
1035
01:08:39,172 --> 01:08:40,591
�Como fue con Barney?
1036
01:08:40,592 --> 01:08:44,139
Entonces me puse a pensar,
a hacer preguntas y entonces...
1037
01:08:45,184 --> 01:08:47,771
te presentaste t�
Sab�a lo que te estaban haciendo
1038
01:08:47,772 --> 01:08:53,824
sab�a que ten�a que avisarte... pero no pude.
1039
01:08:53,951 --> 01:09:03,969
No s�... dec�rtelo... destruir�a... el �ltimo
trozo del algo en el que yo cre�a.
1040
01:09:10,774 --> 01:09:12,484
Me equivoque.
1041
01:09:33,233 --> 01:09:37,573
Hab�a sido parte de una familia y no supe
entender en mi coraz�n...
1042
01:09:38,368 --> 01:09:42,291
el valor de lastimar a personas
que hab�an sido como seres queridos.
1043
01:09:43,419 --> 01:09:46,716
Luego te dej� ir a la reuni�n
y dej� que te dieran la citaci�n.
1044
01:09:48,345 --> 01:09:52,269
Ahora es tarde
He dejado que te destruyan.
1045
01:09:54,691 --> 01:09:58,446
No soporto que te destruyan.
Tengo que irme.
1046
01:10:12,140 --> 01:10:16,355
No me han destruido. Abbe.
no lo har�n nunca.
1047
01:10:16,899 --> 01:10:22,116
Cre�ste que la verdad nos separar�a
y la verdad nos ha unido en uno s�lo.
1048
01:10:23,411 --> 01:10:25,164
�No crees que es as�, Abbe?
1049
01:10:27,502 --> 01:10:32,010
Yo creo en ti.
�Oh. Abbe!
1050
01:10:43,074 --> 01:10:45,494
Si ahora uso la �ltima recusaci�n
sin causa, con Karl
1051
01:10:45,495 --> 01:10:47,331
tendr� que aceptar al que ocupe su lugar.
1052
01:10:47,415 --> 01:10:48,541
Rec�selo
1053
01:10:48,709 --> 01:10:52,006
Eh, de d�nde sacaste eso.
�del libro que est�s leyendo, eh?
1054
01:10:52,132 --> 01:10:56,681
En parte. Dice que no acepte un jurado
despu�s de haberlo interrogado en detalle.
1055
01:10:56,766 --> 01:11:00,773
Puede ser muy hostil
Adem�s le caigo mal
1056
01:11:02,820 --> 01:11:03,861
Silencio por favor.
1057
01:11:03,947 --> 01:11:05,073
Muy bien
1058
01:11:07,537 --> 01:11:09,498
Tomen asiento, se abre la sesi�n.
1059
01:11:12,546 --> 01:11:14,090
Pueden proseguir, caballeros.
1060
01:11:14,550 --> 01:11:15,634
Su Se�or�a...
1061
01:11:16,177 --> 01:11:18,598
La defensa pide que el jurado
Karl Baney sea excusado.
1062
01:11:18,599 --> 01:11:21,186
Queda excusado, puede llamar a otro jurado.
1063
01:11:22,606 --> 01:11:24,526
�Mary Ackerman!
1064
01:11:31,206 --> 01:11:34,043
Estuvo en el comit� contra la segregaci�n
1065
01:11:41,267 --> 01:11:43,395
Armstrong la recusar� enseguida.
1066
01:11:46,401 --> 01:11:48,112
A menos que se le pase.
1067
01:11:48,197 --> 01:11:50,033
No hay preguntas, su Se�or�a.
1068
01:11:50,994 --> 01:11:52,287
�Se�or Armstrong?
1069
01:11:54,918 --> 01:11:56,127
No hay preguntas
1070
01:11:56,253 --> 01:11:59,175
Si no hay m�s mociones.
el jurado est� completo.
1071
01:11:59,718 --> 01:12:01,387
Actuario, proceda al juramento.
1072
01:12:02,056 --> 01:12:03,934
Levanten la mano derecha.
1073
01:12:05,855 --> 01:12:09,027
Juran ustedes que juzgar�n con veracidad
el caso del Estado contra Ch�vez,
1074
01:12:09,028 --> 01:12:11,240
�seg�n las evidencias?
�Lo juro!
1075
01:12:11,241 --> 01:12:13,076
Tomen asiento, por favor.
1076
01:12:15,164 --> 01:12:17,961
Damas y caballeros, ustedes
decidir�n este caso en base
1077
01:12:17,962 --> 01:12:20,131
a lo que vean y escuchen en este tribunal.
1078
01:12:20,174 --> 01:12:23,428
Hagan caso omiso de lo que hayan
visto u o�do en otro lugar.
1079
01:12:23,722 --> 01:12:25,516
Escuchar�n las exposiciones iniciales,
1080
01:12:25,517 --> 01:12:28,605
despu�s procederemos
a escuchar los testimonios.
1081
01:12:29,942 --> 01:12:31,486
Con la venia de la corte..
1082
01:12:33,073 --> 01:12:34,658
damas y caballeros...
1083
01:12:35,202 --> 01:12:38,249
el Estado demostrar� que Mary Wiltsie
muri� mientras se defend�a
1084
01:12:38,250 --> 01:12:41,212
de un ignominioso ataque del acusado
1085
01:12:41,590 --> 01:12:44,677
Les mostraremos que este ataque fue
criminal y que la ley expresamente dicta
1086
01:12:44,678 --> 01:12:46,723
que este ataque debe considerarse
como asesinato.
1087
01:12:46,724 --> 01:12:50,647
Para �ste, el m�s grave de los cr�menes.
la ley nos obliga a pedir la pena capital.
1088
01:12:51,609 --> 01:12:54,362
Tengo fe en que llegar�n a un correcto
veredicto, seg�n las pruebas.
1089
01:12:54,822 --> 01:12:57,827
Sin tomar en cuenta las dram�ticas
apelaciones que expondr� la defensa
1090
01:12:57,828 --> 01:12:59,581
tratando de suavizar el caso.
1091
01:12:59,832 --> 01:13:00,833
Gracias.
1092
01:13:06,678 --> 01:13:07,846
Su Se�or�a...
1093
01:13:09,266 --> 01:13:11,019
damas y caballeros..
1094
01:13:12,689 --> 01:13:15,819
mi... mi amigo ha expuesto bien el caso.
1095
01:13:16,238 --> 01:13:18,825
Si, despu�s de que escuchen todas
las pruebas, est�n convencidos
1096
01:13:18,826 --> 01:13:21,748
de que Mary Wiltsie muri�
como resultado de...
1097
01:13:22,541 --> 01:13:26,047
un ataque criminal por este joven...
1098
01:13:26,341 --> 01:13:30,389
entonces deben dar el veredicto criminal
que el se�or Armstrong busca.
1099
01:13:30,598 --> 01:13:35,857
Pero dudo much�simo que el se�or
Armstrong pueda probar lo que dijo,
1100
01:13:35,858 --> 01:13:39,782
porque simplemente
no ocurri� en esa forma.
1101
01:13:41,411 --> 01:13:42,453
Gracias
1102
01:13:44,040 --> 01:13:46,545
Puede llamar a su primer testigo,
�se�or Armstrong?
1103
01:13:47,004 --> 01:13:49,216
Es el doctor Johannes Schacter.
1104
01:13:49,634 --> 01:13:52,305
�Schacter, Johannes Schacter!
1105
01:13:56,147 --> 01:13:57,231
Levante su mano derecha.
1106
01:13:57,232 --> 01:13:59,152
Jura decir la verdad, toda la verdad
�y nada m�s que la verdad?
1107
01:13:59,153 --> 01:14:00,904
�Lo jura por Dios?
Lo juro
1108
01:14:00,905 --> 01:14:03,033
Su nombre completo, direcci�n y ocupaci�n.
1109
01:14:03,118 --> 01:14:06,833
Johannes Albert Schacter,
Boulevard Bridge 2.020, m�dico
1110
01:14:06,876 --> 01:14:08,127
Tome asiento.
1111
01:14:09,756 --> 01:14:11,425
Doctor, �usted es m�dico general?
1112
01:14:11,468 --> 01:14:13,929
No, soy miembro del Colegio
Americano de Cardiolog�a.
1113
01:14:13,930 --> 01:14:15,683
�Es especialista?
Lo soy.
1114
01:14:16,226 --> 01:14:18,688
Ese doctor es experto, ha estado
antes en las cortes.
1115
01:14:19,065 --> 01:14:22,321
�Cu�nto tiempo estar� en el estrado?
Mmm... no lo se
1116
01:14:22,322 --> 01:14:26,578
Armstrong no tendr� apuro, es capaz
de tardar hasta el mediod�a
1117
01:14:27,331 --> 01:14:30,211
Doctor, usted dijo que la causa del deceso
fue un ataque cardiaco
1118
01:14:30,212 --> 01:14:32,297
debido a un esfuerzo violento.
1119
01:14:32,466 --> 01:14:37,140
Aparte de lo que dijo, �qu� pruebas
encontr� de un esfuerzo violento?
1120
01:14:37,266 --> 01:14:39,603
Bueno... su ropa estaba desarreglada.
1121
01:14:39,604 --> 01:14:42,651
�Podr�a ser que su ropa hubiera sido
desarreglada despu�s de muerta?
1122
01:14:42,652 --> 01:14:44,863
Quiz�s, pero no es factible.
�Es posible?
1123
01:14:46,242 --> 01:14:47,701
Si
Gracias.
1124
01:14:48,955 --> 01:14:54,130
�Doctor, entiendo que conoc�a a la chica,
era su paciente, no es as�?
1125
01:14:54,131 --> 01:14:58,806
Lo hab�a sido.
De ni�a sufri� de fiebre reum�tica.
1126
01:14:59,517 --> 01:15:01,060
El tratamiento fue un largo descanso.
1127
01:15:01,270 --> 01:15:04,400
�Su recuperaci�n fue satisfactoria?
Lo fue
1128
01:15:04,568 --> 01:15:07,614
�Oh!... bueno, tengo entendido
que hab�a sufrido una recurrencia
1129
01:15:07,615 --> 01:15:10,286
del mal, hace como un ano, �es correcto?
1130
01:15:11,497 --> 01:15:13,667
S�, y le indiqu� el mismo tratamiento.
1131
01:15:13,836 --> 01:15:16,298
y otra vez la recuperaci�n
fue muy satisfactoria.
1132
01:15:16,382 --> 01:15:19,136
No es cierto que le dijo a
la se�ora Wiltsie que fuera
1133
01:15:19,137 --> 01:15:22,309
muy tierna e indulgente
con su hija, porque esa hija
1134
01:15:22,310 --> 01:15:24,479
tal vez, no estar�a en
�este mundo muchos a�os?
1135
01:15:25,399 --> 01:15:29,823
S�. yo., le dije eso.
Y no le explic� a la se�ora Wiltsie,
1136
01:15:29,824 --> 01:15:33,872
en vista del estado de Mary. que cada vez
que Mary se levantara de la cama,
1137
01:15:33,873 --> 01:15:39,634
caminara o realizara cualquier esfuerzo.
�podr�a provocarle un paro card�aco?
1138
01:15:40,135 --> 01:15:43,390
Es dif�cil recordar las palabras exactas.
�Pero eso quiso decirle, verdad?
1139
01:15:44,644 --> 01:15:46,228
Bueno., si
1140
01:15:46,564 --> 01:15:49,986
Ahora, doctor, era una chica cuyo coraz�n
estaba demasiado da�ado
1141
01:15:49,987 --> 01:15:53,409
para resistir la tensi�n y la actividad
de una vida cotidiana.
1142
01:15:53,661 --> 01:15:58,085
En fin, lo que no entiendo es por que
dice que la chica muri�
1143
01:15:58,086 --> 01:16:00,214
de un paro cardiaco debido
a un esfuerzo violento.
1144
01:16:00,215 --> 01:16:02,843
cuando usted sabe, lo s� yo, todos lo saben,
1145
01:16:02,844 --> 01:16:06,935
que el cuerpo de la chica fue encontrado
a la mitad de una larga escalera.
1146
01:16:07,311 --> 01:16:10,191
Bajar esa escalera...
Doctor, �qu� prueba m�dica tiene usted
1147
01:16:10,192 --> 01:16:13,990
de que la chica ven�a bajando,
no pod�a estar subiendo la escalera?
1148
01:16:16,621 --> 01:16:20,877
Doctor, en vista de todas estas pruebas,
�est� seguro de que el certificado
1149
01:16:20,878 --> 01:16:23,257
de defunci�n se�al� la causa
correcta de la muerte?
1150
01:16:23,299 --> 01:16:26,764
Nominalmente: Paro cardiaco
debido a esfuerzo violento.
1151
01:16:26,765 --> 01:16:30,771
Su Se�or�a, es tiempo de hacer un receso,
el testigo est� un poco fatigado.
1152
01:16:30,814 --> 01:16:33,444
Y yo tambi�n, as� que vamos
a levantar la sesi�n ahora.
1153
01:16:33,445 --> 01:16:36,032
Su Se�or�a, no he terminado
de interrogar al doctor.
1154
01:16:36,074 --> 01:16:38,995
Creo que lo veremos con m�s
claridad despu�s de comer.
1155
01:16:39,080 --> 01:16:41,959
Se le ordena al jurado
no discutir el caso entre si
1156
01:16:42,085 --> 01:16:43,420
La corte entra en receso.
�Su Se�or�a!
1157
01:16:43,421 --> 01:16:45,215
La corte entra en receso.
1158
01:16:55,987 --> 01:16:58,365
�Por qu� no come un poco?
�Est� molesto por algo?
1159
01:16:58,533 --> 01:17:00,828
No. no estoy molesto.
1160
01:17:02,792 --> 01:17:05,462
Justo cuando estoy listo para
hacerle al doctor la pregunta
1161
01:17:05,463 --> 01:17:07,800
que sorprender� al jurado.
Motley concede a Armstrong el receso.
1162
01:17:07,801 --> 01:17:12,016
Ahora. Armstrong tiene una hora para
pensar una respuesta para el doctor.
1163
01:17:12,017 --> 01:17:13,644
Si. est� molesto
1164
01:17:14,396 --> 01:17:16,733
�Cu�nto cree que tardaran
con estas t�cticas?
1165
01:17:16,818 --> 01:17:20,448
Bueno... no voy a llamar a ning�n testigo
1166
01:17:21,201 --> 01:17:22,452
Ni siquiera a ti.
1167
01:17:23,163 --> 01:17:27,963
Armstrong puede tratar de alargar el caso
o tal vez lo apresure, para que...
1168
01:17:28,340 --> 01:17:30,008
parezca contundente
1169
01:17:31,262 --> 01:17:33,223
Creo que tenemos para unos cuatro d�as.
1170
01:17:33,891 --> 01:17:35,811
�Es cierto lo que dice aqu�?
1171
01:17:35,812 --> 01:17:37,481
�Que uno se puede dar cuenta
de c�mo est� yendo un juicio,
1172
01:17:37,482 --> 01:17:39,317
mirando los ojos del jurado?
1173
01:17:40,320 --> 01:17:45,913
�Que si fijan los ojos en el acusado
es que lo ven con la soga al cuello?
1174
01:17:48,294 --> 01:17:50,213
Tiene sentido, en cierto modo
1175
01:17:51,091 --> 01:17:54,722
Es una de tantas supersticiones, �ngel.
1176
01:17:54,806 --> 01:17:58,771
Dr. Schacter. sigue usted bajo juramento
La �ltima pregunta, por favor
1177
01:17:59,858 --> 01:18:01,568
Est� seguro de que
el certificado de defunci�n
1178
01:18:01,569 --> 01:18:03,363
�se�al� la causa correcta de la muerte?
1179
01:18:03,448 --> 01:18:06,494
Nominalmente: Paro cardiaco
debido a esfuerzo violento.
1180
01:18:06,662 --> 01:18:09,708
La ley requiere que yo diga
la probable causa de muerte.
1181
01:18:09,792 --> 01:18:11,545
Otras causas son posibles.
1182
01:18:11,838 --> 01:18:15,511
Tal vez fue v�ctima de un raro veneno,
o de una maldici�n
1183
01:18:16,430 --> 01:18:18,600
Pero no lo creo probable
1184
01:18:18,684 --> 01:18:19,937
Ni me parece probable
que su coraz�n fallara
1185
01:18:19,938 --> 01:18:23,777
por las tensiones ordinarias
de la vida cotidiana.
1186
01:18:23,778 --> 01:18:29,037
Mi criterio es que el coraz�n de esta chica
fue sometido a un violento esfuerzo.
1187
01:18:30,624 --> 01:18:32,084
Gracias, doctor
1188
01:18:34,924 --> 01:18:37,845
�Ah... !, qu� respuesta.
1189
01:18:38,931 --> 01:18:41,227
No har� m�s preguntas, su Se�or�a.
1190
01:18:41,812 --> 01:18:45,442
El sargento Walter O'Flair.
Sargento Walter O'Flair!
1191
01:18:45,736 --> 01:18:46,653
Levante su mano derecha.
1192
01:18:47,991 --> 01:18:50,452
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad... ?
1193
01:19:06,900 --> 01:19:08,945
�Quiere llevar esto al testigo, por favor?
1194
01:19:09,698 --> 01:19:13,120
Se�or Johnson, me parece que dijo que
estaba estacionado en la playa en su auto,
1195
01:19:13,121 --> 01:19:18,422
oy� un grito, encendi� el faro y vio al
acusado abrazando a la chica en el descanso.
1196
01:19:18,423 --> 01:19:19,799
�Es correcto?
Es correcto, se�or.
1197
01:19:19,800 --> 01:19:21,385
Muy bien, �est� seguro, se�or Johnson.
1198
01:19:21,386 --> 01:19:23,097
que no quiso decir que
estaba estacionado en su auto
1199
01:19:23,098 --> 01:19:27,939
oy� un grito, encendi� el faro de su auto
y lo movi� por los alrededores
1200
01:19:27,940 --> 01:19:31,822
hasta que finalmente encontr� al acusado,
si es que era el acusado?
1201
01:19:31,990 --> 01:19:37,291
No hubiera tenido tiempo suficiente, dirig�
el faro hacia el grito y all� estaban.
1202
01:19:37,292 --> 01:19:40,839
Eso es, ahora se�or Johnson,
�quiere poner su mano en este control?
1203
01:19:41,216 --> 01:19:46,934
Es exactamente el mismo control, el mismo
tipo de faro que tiene su auto, �cierto?
1204
01:19:48,688 --> 01:19:52,403
Muy bien, ahora cuando d� la se�al.
quiero que haga exactamente
1205
01:19:52,404 --> 01:19:54,824
lo mismo que hizo esa noche.
�Protesto, su Se�or�a!
1206
01:19:55,033 --> 01:19:56,577
No veo por qu�, se�or.
1207
01:19:56,578 --> 01:19:58,497
Adelante, �hacia d�nde quiere que apunte?
1208
01:20:02,005 --> 01:20:04,134
�Auxilio!, �auxilio!
1209
01:20:05,637 --> 01:20:06,345
�Auxilio!
1210
01:20:06,346 --> 01:20:07,974
�Esto es muy irregular!
1211
01:20:09,561 --> 01:20:11,856
�Son t�cticas circenses muy irregulares
1212
01:20:13,110 --> 01:20:14,486
�Protesto, su Se�or�a!
1213
01:20:22,001 --> 01:20:23,628
Gracias, se�or Johnson
1214
01:20:27,428 --> 01:20:31,059
Los hice para ustedes dos.
��ngel, son hermosos!
1215
01:20:31,060 --> 01:20:34,231
Los copie de un encendedor
Busqu� lo que quer�a decir.
1216
01:20:34,442 --> 01:20:37,906
�Donde hay un mal hay un remedio"
Es madera muy dura
1217
01:20:37,907 --> 01:20:40,035
La pulir� como un espejo.
1218
01:20:40,870 --> 01:20:43,040
Cre� que hoy ser�a el �ltimo d�a del juicio
1219
01:20:43,041 --> 01:20:45,085
estuve despierto toda la noche
y las termin�.
1220
01:20:45,086 --> 01:20:46,630
Es muy linda. �ngel.
1221
01:20:48,885 --> 01:20:51,431
Barney siempre dijo que era
una sentimental sin remedio.
1222
01:20:51,474 --> 01:20:52,892
Ten�a raz�n.
1223
01:20:54,479 --> 01:20:57,442
�Para qu� llamar al chico al estrado?.
nos ha bloqueado en toda la l�nea.
1224
01:20:57,526 --> 01:21:00,448
Cuando yo hago una promesa y conf�o en
la promesa de un amigo y me decido a...
1225
01:21:00,449 --> 01:21:02,827
Perd� los estribos y me molesta
que dej� que Barney
1226
01:21:02,828 --> 01:21:04,038
me hiciera enojar tanto,
que no hice un trato
1227
01:21:04,039 --> 01:21:06,876
Buena suerte, Fat.
Creo que puedo dec�rselo, ahora.
1228
01:21:07,963 --> 01:21:10,592
Tenemos un testigo m�s para remontar.
1229
01:21:10,843 --> 01:21:16,728
�Auxilio...!
�Auxilio...!
1230
01:21:16,729 --> 01:21:19,191
S�. esa es la voz que o� pidiendo ayuda.
1231
01:21:19,277 --> 01:21:24,827
Ahora puede... describir las acciones del
acusado cuando lo vio en el descanso.
1232
01:21:24,996 --> 01:21:27,833
Se dio vuelta cuando se acerco
el oficial y trat� de huir.
1233
01:21:27,834 --> 01:21:29,252
�Est� seguro?
S�, se�or
1234
01:21:29,253 --> 01:21:29,920
Gracias, se�or Campbell.
1235
01:21:32,092 --> 01:21:34,095
Usted puede... repreguntar.
1236
01:21:35,223 --> 01:21:37,435
Quiere sentarse por ah�,
�por favor, se�ora Ch�vez?
1237
01:21:44,657 --> 01:21:49,206
Se�or Campbell, �recuerda lo que
llevaba a la playa esa noche?
1238
01:21:49,333 --> 01:21:50,752
S�lo mi ca�a de pescar.
S�lo su ca�a de pescar.
1239
01:21:50,753 --> 01:21:54,050
�No llev� seis botellas de soda
y las meti� en el r�o, para enfriarlas?
1240
01:21:54,092 --> 01:21:57,514
�Oh!, s�, lo olvide.
�No llevaba nada m�s con usted?
1241
01:21:57,849 --> 01:22:00,603
No
�Y con qu� abri� las botellas?
1242
01:22:00,980 --> 01:22:05,070
�Oh!, llevaba un abridor.
�Un abridor y vasos de papel?
1243
01:22:05,614 --> 01:22:07,450
Y recuerda los vasos de papel
1244
01:22:08,369 --> 01:22:09,996
�Con que mezcl� la soda?
1245
01:22:10,206 --> 01:22:11,415
Con nada
1246
01:22:11,500 --> 01:22:12,709
�Con nada?
1247
01:22:13,545 --> 01:22:15,632
Se�or Campbell, �esa tarde
no compr� una botella
1248
01:22:15,633 --> 01:22:18,261
de Jack Daniel's en el almac�n
de bebidas San Juno?
1249
01:22:18,681 --> 01:22:21,559
Es posible, no lo recuerdo,
pero esa noche no tome nada.
1250
01:22:21,560 --> 01:22:24,315
�Y por que compro otra botella
al d�a siguiente, se�or Campbell?
1251
01:22:24,942 --> 01:22:27,655
Beber no es delito, pero el perjurio s� lo es.
1252
01:22:28,156 --> 01:22:30,576
Quiz�s tome unas copas
�Cuantas, se�or?
1253
01:22:31,037 --> 01:22:33,207
No lo recuerdo.
�Recuerda todo lo que vio
1254
01:22:33,208 --> 01:22:35,920
y todo lo que oy�, pero no recuerda
cuantas copas tomo?
1255
01:22:35,921 --> 01:22:39,385
Bueno yo, eh...
Se�or Campbell, �no es cierto.
1256
01:22:39,386 --> 01:22:42,975
y recuerde su juramento, que su
recuerdo de lo que pas� esa noche
1257
01:22:42,976 --> 01:22:45,312
es tan borroso como su recuerdo
de cuantas copas tomo?
1258
01:22:45,522 --> 01:22:50,865
Bueno, yo . yo solo no lo s�. no lo se
Gracias, se�or.
1259
01:22:53,455 --> 01:22:55,373
El Estado concluye el caso.
1260
01:22:56,001 --> 01:22:57,962
La defensa puede proseguir con el caso.
1261
01:22:57,963 --> 01:23:01,009
La defensa ha terminado
Solicito una venia de la corte
1262
01:23:01,051 --> 01:23:02,052
�Se�or Blake?
1263
01:23:02,430 --> 01:23:06,352
Su se�or�a, mi asociado, el se�or Carlson
1264
01:23:06,353 --> 01:23:09,400
Su Se�or�a, he estado ocupado
en otra ciudad y acabo de regresar.
1265
01:23:09,401 --> 01:23:13,240
Antes de proceder, �ser�a posible un
aplazamiento hasta ma�ana por la ma�ana?
1266
01:23:13,241 --> 01:23:15,578
para que pueda consultar con mi co-defensor?
1267
01:23:15,621 --> 01:23:20,713
No tengo objeci�n pero, �puedo saber si
se propone llamar testigos para ma�ana?
1268
01:23:20,714 --> 01:23:22,759
Ese ser� el tema de nuestra consulta,
su Se�or�a.
1269
01:23:22,760 --> 01:23:27,017
Es s�lo cuesti�n de un testigo.
Su testimonio no nos detendr� mucho.
1270
01:23:27,227 --> 01:23:28,186
Muy bien.
1271
01:23:29,188 --> 01:23:31,483
La corte levanta la sesi�n hasta
horas de ma�ana.
1272
01:23:40,961 --> 01:23:44,299
Hagan las preguntas que gusten.
La respuesta es: sin comentarios.
1273
01:23:47,265 --> 01:23:49,141
Te juro que es una locura, Barney.
1274
01:23:49,686 --> 01:23:52,064
No puedes poner a un chico
inocente en el estrado y...
1275
01:23:52,065 --> 01:23:53,108
�C�mo sabes que es inocente?
1276
01:23:53,609 --> 01:23:57,867
Bueno, es inocente, s�lo tienes
que o�rlo decir c�mo pas� todo.
1277
01:23:57,951 --> 01:23:59,411
Entonces, �por qu� el jurado
no va a creerle?
1278
01:23:59,412 --> 01:24:03,085
T� fuiste el que dijo que si �ngel
atestiguaba lo condenar�an.
1279
01:24:03,670 --> 01:24:07,594
Est� bien, adelante, que Armstrong
repregunte, �es todo lo que necesita!
1280
01:24:07,803 --> 01:24:10,640
El Partido lo orden�, �no es as�, Barney7
1281
01:24:10,809 --> 01:24:12,102
Si�ntate. Abbe.
1282
01:24:12,186 --> 01:24:16,402
El Partido tiene los fondos para un m�rtir
y ha decidido que hay que conseguirlo.
1283
01:24:16,528 --> 01:24:21,202
�ngel debe morir; vamos, ni�galo Barney
1284
01:24:23,207 --> 01:24:24,751
No tengo que negarlo.
1285
01:24:25,921 --> 01:24:30,470
No quiero discutir, es una orden, ma�ana
a las 9.00 el muchacho ir� al estrado.
1286
01:24:30,471 --> 01:24:33,726
�Lo interrogar�s o lo har� yo?
No es tan simple.
1287
01:24:34,854 --> 01:24:37,232
Yo soy el abogado que litiga, �recuerdas?
1288
01:24:37,693 --> 01:24:40,364
El muchacho es menor de edad,
su madre es su tutora
1289
01:24:40,782 --> 01:24:44,372
Ella ser� quien decida
No me despedir�s.
1290
01:24:45,165 --> 01:24:46,333
Eso es lo que crees.
1291
01:24:51,719 --> 01:24:54,139
Para Barney un nuevo mundo se avecina
1292
01:24:54,307 --> 01:24:58,231
y �ngel debe ser sacrificado para
que ese mundo llegue aqu�
1293
01:24:58,232 --> 01:25:00,527
S�lo que �ngel no podr� disfrutar de �l.
1294
01:25:00,611 --> 01:25:06,746
Si. Barney quiere que el Estado mate
a un mejicano: tiene a Consuelo
1295
01:25:07,791 --> 01:25:09,544
Gracias a Dios que no te tiene a ti.
1296
01:25:10,588 --> 01:25:12,550
Puede ser que sea as�. Abbe.
1297
01:25:14,429 --> 01:25:19,271
Yo solo� no puedo, no puedo
abandonar a �ngel, no.
1298
01:25:19,272 --> 01:25:20,773
�Tienes que hacerlo!
No voy a hacer eso.
1299
01:25:20,983 --> 01:25:24,740
�No importa quien lo interrogue.
Armstrong lo acabara...
1300
01:25:24,741 --> 01:25:29,540
y si no puede, Barney buscara
otro modo de terminar con �l!
1301
01:25:29,624 --> 01:25:33,589
Escucha, puede que mi presencia
en el tribunal no importe mucho.
1302
01:25:34,216 --> 01:25:36,219
pero voy a estar ah�, Abbe...
1303
01:25:37,556 --> 01:25:40,853
yo, yo no quiero que Barney haga
las preguntas en el juicio.
1304
01:25:40,854 --> 01:25:43,817
No podr�a vivir conmigo mismo, si lo hace.
1305
01:25:44,235 --> 01:25:47,157
Pero, el jurado no me est� viendo
con una soga al cuello.
1306
01:25:47,200 --> 01:25:49,411
�Conf�as en m�?
Yo conf�o en usted.
1307
01:25:49,412 --> 01:25:51,791
� bien, falta una hora
para que atestig�es.
1308
01:25:51,792 --> 01:25:54,504
Lo primero que quiero que
presta atenci�n, �ngel. .
1309
01:25:54,505 --> 01:25:57,301
lo primero que quiero que recuerdes
es que dir�s toda la verdad.
1310
01:25:57,302 --> 01:25:58,345
Yo quiero...
Espera un momento.
1311
01:25:58,346 --> 01:25:59,764
Quiz�s no sea tan f�cil como piensas.
1312
01:25:59,765 --> 01:26:03,145
Sup�n que te hacen una pregunta y no
sabes la respuesta, �qu� dices?
1313
01:26:03,146 --> 01:26:05,108
Yo. yo digo que no se
Correcto.
1314
01:26:05,150 --> 01:26:07,695
Ahora, si yo te hago una pregunta,
contesta de inmediato.
1315
01:26:07,696 --> 01:26:11,160
Pero, si Armstrong te hace una pregunta,
t�mate tu tiempo, cuenta hasta tres,
1316
01:26:11,161 --> 01:26:13,498
no respondas de inmediato...
Para que si usted protesta
1317
01:26:13,499 --> 01:26:17,338
Correcto, m�s de uno fue condenado
porque contest� alguna pregunta
1318
01:26:17,339 --> 01:26:20,929
que el juez dijo que no hab�a que contestar.
pero el jurado ya hab�a o�do la respuesta.
1319
01:26:21,139 --> 01:26:23,058
Adelante, vamos a estudiar el
testimonio con mucho cuidado.
1320
01:26:23,059 --> 01:26:25,019
�Que pas�, a qu� hora llegaste a la playa?
1321
01:26:25,020 --> 01:26:29,361
Estaba atardeciendo, estaba el
guardabosque, cre� que era un polic�a.
1322
01:26:29,362 --> 01:26:31,992
Ten�a miedo de lo que pudiera pasar
si me encontraban en la playa.
1323
01:26:32,034 --> 01:26:32,701
�Qu� podr�a pasar?
1324
01:26:32,702 --> 01:26:34,204
�Protesto, pregunta irrelevante!
1325
01:26:34,205 --> 01:26:36,625
Se�or�a, todo depende del estado
de �nimo del muchacho.
1326
01:26:36,626 --> 01:26:37,669
No ha lugar.
1327
01:26:39,173 --> 01:26:40,382
Continua, �ngel
1328
01:26:40,425 --> 01:26:43,805
La leyenda "Playa Privada,"
sab�a que se refer�a a m�.
1329
01:26:43,848 --> 01:26:48,480
No sab�a que me har�an si me atrapaban,
no quer�a averiguarlo.
1330
01:26:48,607 --> 01:26:53,532
Bueno, �ngel, dejaste la playa y subiste
por la escalera, �y qu� paso?
1331
01:26:53,533 --> 01:26:57,080
Bueno, vi que bajaba la gente.
as� que esper� en el descanso.
1332
01:26:57,081 --> 01:26:58,918
�Y viste a Mary Wiltsie?
�Lo est� aconsejando!
1333
01:26:58,919 --> 01:27:02,173
�No viste a nadie m�s?
A Mary Wiltsie, la conoc�a de la escuela.
1334
01:27:02,174 --> 01:27:03,593
y luego �qu� sucedi�?
1335
01:27:03,886 --> 01:27:07,976
Dijo "hola", los dos nos sentamos,
yo quena irme,
1336
01:27:07,977 --> 01:27:12,108
tem�a que fueran a encontrarnos
As� que me desped�.
1337
01:27:12,402 --> 01:27:17,035
Ella me dijo, "no te vayas"; tom� mi mano.
�Est�s seguro de eso?
1338
01:27:17,787 --> 01:27:20,541
�Seguro de que ella tom� tu mano?
Si
1339
01:27:21,544 --> 01:27:22,712
Adelante
1340
01:27:23,840 --> 01:27:26,844
Dijo que no deber�a estar
en esa fiesta, esa noche
1341
01:27:27,264 --> 01:27:32,438
Dijo que sus amigas estaban all�
y que le hab�an dicho que era bonita,
1342
01:27:33,066 --> 01:27:35,111
puso mi mano en su rodilla.
1343
01:27:35,612 --> 01:27:38,826
Dijo que su padre le dijo que nunca
dejara que le hicieran eso.
1344
01:27:39,537 --> 01:27:44,211
Entonces... la acarici�, la tom� en
mis brazos y se rasg� su vestido.
1345
01:27:44,379 --> 01:27:48,093
Ella grit�, me ara�� la cara
y empez� a subir la escalera.
1346
01:27:48,220 --> 01:27:53,478
Y... y resbal�, ped� ayuda
y la gente fue a verla.
1347
01:27:54,523 --> 01:27:56,651
�Hiciste algo contra su voluntad?
1348
01:27:57,195 --> 01:27:58,195
No.
1349
01:27:58,281 --> 01:28:01,953
�La golpeaste, la retuviste por la fuerza?
No, se�or
1350
01:28:04,042 --> 01:28:08,341
�En alg�n momento tuviste
la intenci�n de seducir a Mary Wiltsie?
1351
01:28:08,342 --> 01:28:10,887
No, se�or.
�No sab�as lo que significaba eso?
1352
01:28:10,888 --> 01:28:13,058
No, exactamente.
�Pero ahora, si?
1353
01:28:13,059 --> 01:28:14,935
Si, usted me lo explico.
1354
01:28:27,461 --> 01:28:29,088
Puede continuar con el proceso
1355
01:28:36,937 --> 01:28:40,776
Ch�vez... �que fuiste a hacer a la playa?
1356
01:28:41,320 --> 01:28:42,613
No lo s�.
1357
01:28:42,739 --> 01:28:45,243
Fuiste a la playa pero no puedes dar una raz�n.
1358
01:28:45,662 --> 01:28:49,836
Abandonaste la playa y fuiste a la escalera,
�hubo una raz�n para hacer eso?
1359
01:28:50,254 --> 01:28:52,424
Ten�a miedo.
�Por que?
1360
01:28:53,343 --> 01:28:55,430
De lo que podr�an hacerme
s� me ve�an en la playa.
1361
01:28:55,431 --> 01:28:58,435
�A qui�n te refieres?
No lo s�.
1362
01:28:58,477 --> 01:29:03,068
No sabes por qu� fuiste a la playa, y te fuiste
porque ten�as miedo y no sabes de qui�n.
1363
01:29:04,155 --> 01:29:07,368
Realmente no lo sabes,
�o no quieres saberlo?
1364
01:29:07,411 --> 01:29:10,958
No lo s�.
�Pudo haber sido cualquier raz�n?
1365
01:29:12,880 --> 01:29:14,381
Bueno, supongo que lo fue.
1366
01:29:14,467 --> 01:29:17,345
�Fue porque quer�as seducir a Mary Wiltsie?
�No!
1367
01:29:17,346 --> 01:29:19,850
�C�mo sabes que �sa no era a raz�n.
si no sabes cu�l era la raz�n?
1368
01:29:19,934 --> 01:29:22,229
�Protesto!
�Esta argumentando!
1369
01:29:22,272 --> 01:29:23,148
No ha lugar.
1370
01:29:25,069 --> 01:29:27,031
�Por qu� dices que �sa no era la raz�n?
1371
01:29:28,326 --> 01:29:31,163
Porque no entend�a entonces
de esas palabras.
1372
01:29:34,796 --> 01:29:37,509
�Por qu� no te fuiste?
Me ten�a de la mano.
1373
01:29:37,510 --> 01:29:39,679
�Y no te pod�as zafar?
No es eso.
1374
01:29:39,680 --> 01:29:41,808
Eres atleta
Si. juego b�isbol.
1375
01:29:41,809 --> 01:29:44,856
Ella estaba delicada.
Esta pidi�ndole una conclusi�n al testigo
1376
01:29:45,066 --> 01:29:49,823
Bien, era una chica, eso s� lo sab�as
S�, era una chica, pero tem�a...
1377
01:29:49,824 --> 01:29:52,829
Contesta la pregunta, Ch�vez, pudiste
zafarte pero no lo hiciste, �por que?
1378
01:29:53,414 --> 01:29:55,543
Ten�a miedo de asustarla.
que pudiera gritar, o algo as�.
1379
01:29:55,544 --> 01:29:57,838
�No tem�as que se asustara cuando
pusiste tu mano en su rodilla?
1380
01:29:57,839 --> 01:30:00,803
Yo dije que ella puso mi mano en su rodilla.
�Oh!, me olvidaba,
1381
01:30:00,804 --> 01:30:04,268
ella puso tu mano en su rodilla,
t� no lo hiciste solo.
1382
01:30:04,811 --> 01:30:06,689
Yo s�. pero .
�pero que?
1383
01:30:07,984 --> 01:30:08,985
Nada.
1384
01:30:09,445 --> 01:30:12,826
�No tienes idea de c�mo se arrancaron
los botones de su vestido?
1385
01:30:12,910 --> 01:30:13,618
No.
1386
01:30:13,744 --> 01:30:15,956
Parece que no sabes por
que hiciste nada esa noche.
1387
01:30:15,957 --> 01:30:18,712
Bueno, yo. .
�Fuiste a pescar, no es cierto?
1388
01:30:19,840 --> 01:30:21,133
�Protesto, Se�or�a!
1389
01:30:21,844 --> 01:30:23,262
Bueno, retiro la pregunta.
1390
01:30:23,305 --> 01:30:26,100
Ch�vez, cuando le arrancaste los botones,
�no es verdad que no planeabas
1391
01:30:26,101 --> 01:30:28,062
cometer el crimen del que ahora est�s acusado?
No.
1392
01:30:28,063 --> 01:30:30,233
�Que no sab�as lo que era eso?
As� es.
1393
01:30:34,492 --> 01:30:37,497
Ch�vez. �sta es la lista de estudiantes
de la secundaria San Juno,
1394
01:30:37,498 --> 01:30:41,588
del curso de Higiene y Fisiolog�a
Dice que terminaste el curso.
1395
01:30:41,589 --> 01:30:44,761
Doce conferencias, que trataron
precisamente, del asunto
1396
01:30:44,762 --> 01:30:47,558
que ahora dices no entender.
Y �ste es el certificado que dice.
1397
01:30:47,559 --> 01:30:50,898
Certifico que he estado en
la clase de Higiene y Fisiolog�a
1398
01:30:50,899 --> 01:30:53,653
y que entiendo perfectamente
las materias que incluye
1399
01:30:53,987 --> 01:30:56,659
Y est� firmado "�ngel Ch�vez,"
�es tu firma?
1400
01:30:58,830 --> 01:31:01,292
Es tu firma, pero ahora dices
que no entiendes esas materias.
1401
01:31:01,335 --> 01:31:05,091
Bueno, no todo de ellas; no entend�a
las palabras que usaban.
1402
01:31:05,092 --> 01:31:06,928
Nos castigaban en la escuela
si no firm�bamos.
1403
01:31:06,929 --> 01:31:08,639
�Y no quer�as que te castigaran?
As� es.
1404
01:31:08,640 --> 01:31:10,309
�Mentiste diciendo que entend�as todo?
1405
01:31:12,105 --> 01:31:16,445
Mentiste para evitar ser castigado,
�mentir�as ahora para salvar tu vida?
1406
01:31:16,488 --> 01:31:18,449
No miento.
�Mentiste al firmar el certificado!
1407
01:31:18,450 --> 01:31:20,120
No, exactamente.
�No era cierto, verdad?
1408
01:31:20,121 --> 01:31:21,872
No
�Pero lo que ahora dices es cierto!
1409
01:31:21,873 --> 01:31:22,541
Eso es verdad.
1410
01:31:22,542 --> 01:31:25,295
�Mentiste para no ser castigado,
pero no mentir�as para salvar tu vida!
1411
01:31:25,631 --> 01:31:27,842
�Protesto, ya contest� eso!
1412
01:31:29,221 --> 01:31:30,723
As� es.
1413
01:31:33,311 --> 01:31:34,354
Es todo
1414
01:31:51,053 --> 01:31:52,765
Tomen sus asientos.
1415
01:31:58,401 --> 01:32:00,446
�El jurado tiene su veredicto?
1416
01:32:03,452 --> 01:32:05,998
Lo tenemos, su Se�or�a
�Cu�l es el veredicto?
1417
01:32:05,999 --> 01:32:08,920
Nosotros, el jurado, encontramos
al acusado, �ngel Ch�vez
1418
01:32:08,921 --> 01:32:10,297
Culpable de asesinato.
1419
01:32:23,490 --> 01:32:25,993
Decisi�n de la sentencia.
ma�ana por la ma�ana.
1420
01:32:26,036 --> 01:32:29,083
El jurado puede retirarse.
Se levanta la sesi�n.
1421
01:32:30,378 --> 01:32:37,975
�Asesino, mat� a mi hijo, a mi �ngel!,
�a mi chico, usted lo mato!
1422
01:32:57,888 --> 01:32:59,140
�Adi�s, se�or Blake!
1423
01:33:08,951 --> 01:33:11,163
Abb
Lo siento, soy s�lo yo.
1424
01:33:11,998 --> 01:33:14,001
Pero, �qu� es esto, una apelaci�n?
1425
01:33:16,048 --> 01:33:18,801
De parte del "Comit� para liberar a �ngel"
quiero darte las gracias
1426
01:33:18,802 --> 01:33:21,849
por tus servicios.
Desde ahora quedas afuera.
1427
01:33:22,268 --> 01:33:25,314
Me despides del caso.
�Que caso?
1428
01:33:25,315 --> 01:33:27,652
Ninguna corte ha revocado
al juez Motley por apelaci�n.
1429
01:33:27,736 --> 01:33:28,862
ninguna corte lo har�.
1430
01:33:28,989 --> 01:33:31,701
Y te encargar�s de que ninguna corte
lo haga esta vez
1431
01:33:31,702 --> 01:33:34,081
manejando t� mismo la apelaci�n.
1432
01:33:34,082 --> 01:33:38,464
Oh!, �por qu� no te tranquilizas, David?,
la ley es un negocio como cualquier otro.
1433
01:33:38,465 --> 01:33:42,847
No lo tomes tan en serio; perdiste un caso,
pero en todo juicio hay un perdedor
1434
01:33:43,140 --> 01:33:46,646
�Yo no perd� el caso!, tu lo
echaste a perder deliberadamente.
1435
01:33:46,647 --> 01:33:50,821
�y me encargar� de que no vuelva a suceder
�C�mo?
1436
01:34:06,560 --> 01:34:08,896
No podr�s defender al chico,
te despidieron.
1437
01:34:08,897 --> 01:34:10,942
�Fuera de mi casa!, �fuera!
1438
01:34:10,985 --> 01:34:14,574
Si hay una esperanza de que una apelaci�n
salve a su hijo, se�ora Ch�vez.
1439
01:34:14,575 --> 01:34:16,703
no me despida hasta que sepa la verdad.
1440
01:34:16,704 --> 01:34:18,582
No hay que escuchar
las mentiras del enemigo.
1441
01:34:18,958 --> 01:34:22,840
Si mi hijo debe morir, al menos que muera
por algo que valga la pena.
1442
01:34:22,883 --> 01:34:25,720
Ser� llorado por millones de personas
en todo el mundo
1443
01:34:25,763 --> 01:34:27,974
y luchar�n m�s, por lo que le paso.
1444
01:34:28,017 --> 01:34:30,353
Pero no espero que entienda esto.
1445
01:34:30,354 --> 01:34:32,733
Eso oir� del Partido ahora, pero en
5 a�os se olvidar�n que existe.
1446
01:34:32,734 --> 01:34:36,532
Abordar� a la gente en las reuniones
diciendo: "Soy Consuelo Ch�vez.
1447
01:34:36,533 --> 01:34:38,953
�Recuerdan a mi hijo?"
Por cada �ngel Ch�vez que caiga,
1448
01:34:38,954 --> 01:34:42,668
miles se levantar�n.
Yo llorar� por mi hijo,
1449
01:34:42,669 --> 01:34:47,010
�pero �l morir� por todos!
�No morir� en vano!
1450
01:34:47,261 --> 01:34:51,227
�El no morir� en vano!
�El no morir� en vano!
1451
01:35:00,745 --> 01:35:04,167
Tal vez me hunda con Barney,
pero voy a acabar con �l.
1452
01:35:04,419 --> 01:35:07,298
El comit� de Butler va a citarme
en cu�nto la Justicia dicte la condena.
1453
01:35:07,299 --> 01:35:11,348
Voy a comparecer, Abbe,
y voy a contarles toda la verdad
1454
01:35:11,516 --> 01:35:13,853
Qu� motivo hay para re�r, �eh?
1455
01:35:14,020 --> 01:35:15,690
�Vas a decirle toda la verdad a Butler?
As� es
1456
01:35:15,691 --> 01:35:17,442
�C�mo?, si �l har� todas las preguntas
1457
01:35:17,443 --> 01:35:20,157
�Ah!, si es como Barney, odia la verdad.
1458
01:35:20,199 --> 01:35:23,120
S�lo quiere que mientan los testigos,
o se escuden en la quinta enmienda,
1459
01:35:23,121 --> 01:35:24,623
As� es como saldr� en los
titulares de los peri�dicos.
1460
01:35:24,875 --> 01:35:26,627
No dejar� que digas la verdad.
1461
01:35:27,254 --> 01:35:30,384
Yo ser� Butler, te ense�ar� c�mo hace.
Basta, Abbe.
1462
01:35:30,427 --> 01:35:32,889
Se�or Blake, �cu�nto dinero fue recaudado
1463
01:35:32,890 --> 01:35:34,976
para el fondo de la defensa de �ngel Ch�vez?
1464
01:35:35,019 --> 01:35:36,395
�No s� cu�nto dinero?
1465
01:35:36,396 --> 01:35:40,528
�Y si le digo que la suma fue ligeramente
superior a 320.000 d�lares?
1466
01:35:40,779 --> 01:35:43,701
As� es, he visto las cifras al igual que Butler.
1467
01:35:43,869 --> 01:35:47,666
Pero, por supuesto, usted sabe cu�l fue la
suma pues est� a disposici�n de la defensa.
1468
01:35:47,667 --> 01:35:49,045
Yo no recib� mucho de eso.
1469
01:35:49,129 --> 01:35:52,300
Ese no es el asunto, le pregunto
cu�nto recibieron usted y su asociado,
1470
01:35:52,301 --> 01:35:55,014
el se�or Carlson, despu�s de que
los organizadores de Nueva York
1471
01:35:55,015 --> 01:35:56,976
sacaron sus partes.
Yo. yo no s� cu�nto recibimos...
1472
01:35:56,977 --> 01:35:59,481
�No pens� que era un deber
al cliente, averiguarlo?
1473
01:35:59,857 --> 01:36:02,110
No puedo contestar a una pregunta as�.
�Claro que puede contestar!,
1474
01:36:02,111 --> 01:36:07,204
�lo consider� su deber, o no?, pero
ya que no lo averigu� ni lo pregunto,
1475
01:36:07,205 --> 01:36:10,125
�acaso lo pregunto?
Estaba ocupado
1476
01:36:10,126 --> 01:36:11,629
�Oh, estaba ocupado!
As� es
1477
01:36:11,630 --> 01:36:12,798
Conduciendo la defensa.
no pudo averiguar
1478
01:36:12,799 --> 01:36:14,300
qu� fondos hab�a disponibles para ella?
Si.
1479
01:36:14,301 --> 01:36:17,431
�Es la respuesta que quiere
que se anote en autos?
1480
01:36:19,687 --> 01:36:24,027
Yo no pregunt� por los fondos, tal vez
fue un error de criterio de mi parte.
1481
01:36:24,028 --> 01:36:25,571
�Tal vez fue!
1482
01:36:26,116 --> 01:36:29,997
Ahora, se�or Blake, quiero que nos diga
c�mo encontr� tiempo en el medio del juicio,
1483
01:36:29,998 --> 01:36:32,543
cuando dijo que estaba demasiado
ocupado para venir a este comit�,
1484
01:36:32,544 --> 01:36:35,757
para volar a Nueva York a una reuni�n
para recaudar dinero
1485
01:36:37,512 --> 01:36:39,264
Porque hac�a falta dinero.
1486
01:36:39,307 --> 01:36:43,105
�Sab�a que hac�a falta dinero pero no
sabia cuanto podr�a ser recolectado?
1487
01:36:43,148 --> 01:36:48,406
Cuando Barney Carlson me pidi� que fuera
a Nueva York, supuse que har�a falta dinero.
1488
01:36:49,284 --> 01:36:51,245
�No sab�a que cuando fue a Nueva York
1489
01:36:51,246 --> 01:36:54,168
el se�or Carlson ya hab�a reunido
m�s de 50.000 d�lares,
1490
01:36:54,336 --> 01:36:57,591
m�s que todo el costo de la defensa
durante todo el juicio?
1491
01:36:57,592 --> 01:37:01,431
Parece sorprendido.
Un momento, �qu� dijiste Abbe, 50.000?
1492
01:37:01,432 --> 01:37:05,021
Los datos del comit� pro-�ngel indican
un pago a ustedes, en persona
1493
01:37:05,022 --> 01:37:07,943
d�lares; �d�nde est� el dinero?
1494
01:37:07,944 --> 01:37:11,241
Convirti� usted al joven en un m�rtir
y ahora ignora d�nde est� el sucio dinero.
1495
01:37:11,242 --> 01:37:13,579
Un segundo...
�D�nde est�n los 150.000 d�lares?
1496
01:37:13,580 --> 01:37:15,500
�D�nde est� su caja de seguridad?
1497
01:37:15,834 --> 01:37:19,966
�Va a contestar las preguntas o va
a acogerse a la quinta enmienda?
1498
01:37:20,426 --> 01:37:23,390
�Te das cuenta de c�mo te echar�an la culpa?
1499
01:37:33,451 --> 01:37:40,588
�ngel ser� ejecutado, yo desacreditado
y Barney saldr� libre de culpa.
1500
01:37:40,923 --> 01:37:44,303
No hay nada que yo
pueda hacer, Abbe, nada.
1501
01:37:44,388 --> 01:37:47,768
Si piensas as�, manda a grabar
otro lema en esto.
1502
01:37:48,437 --> 01:37:53,154
�Este es un mal, debe haber un remedio.�
1503
01:37:54,323 --> 01:37:59,332
La corte sesionar� en 3 horas y
la biblioteca abre en 15 minutos.
1504
01:38:00,084 --> 01:38:02,296
Una cosa que dijo Barney tuvo sentido
1505
01:38:02,380 --> 01:38:05,260
No seas tan sentimental
que olvides usar la ley "
1506
01:38:05,261 --> 01:38:09,100
Soy profesor, fui profesor de leyes y se
c�mo buscar datos en la biblioteca.
1507
01:38:09,394 --> 01:38:14,987
Abbe, debe haber algo en la ley que proteja
al Estado de abogados como yo
1508
01:38:15,655 --> 01:38:17,074
Vamos, Abbe, andando
1509
01:38:18,286 --> 01:38:20,789
Tomen asiento.
Se abre la sesi�n.
1510
01:38:25,174 --> 01:38:27,219
�Alguna moci�n, antes de la sentencia?
1511
01:38:27,595 --> 01:38:30,892
Pedimos que se anule el veredicto
por ser contrario a las pruebas.
1512
01:38:30,893 --> 01:38:32,102
Denegado
1513
01:38:32,354 --> 01:38:35,025
�ngel Ch�vez, p�ngase de pie, por favor.
1514
01:38:38,366 --> 01:38:40,284
Ha sido encontrado culpable de homicidio.
1515
01:38:41,120 --> 01:38:44,292
�Tiene algo que decir, antes
que se dicte la sentencia?
1516
01:38:44,293 --> 01:38:46,463
Su Se�or�a, con la venia de la corte...
1517
01:38:46,839 --> 01:38:49,176
�Ese hombre no es de la defensa,
yo soy la defensa,
1518
01:38:49,177 --> 01:38:50,428
no tiene derecho a intervenir!
1519
01:38:50,429 --> 01:38:52,099
�Pido que se me oiga
como amigo de la corte!
1520
01:38:52,350 --> 01:38:55,730
Se�or Carlson, yo decidir�
qui�n ser� escuchado.
1521
01:38:56,650 --> 01:38:57,818
Si�ntese.
1522
01:38:59,864 --> 01:39:02,159
Se�or Blake, �ya no es de la defensa?
1523
01:39:02,703 --> 01:39:05,081
No, su Se�or�a, pero me parece
que lo que tengo que decir
1524
01:39:05,082 --> 01:39:07,377
ser� de valor en esta corte.
1525
01:39:07,879 --> 01:39:10,341
Esta es su corte, y si le parece
que despu�s de uno o dos minutos
1526
01:39:10,342 --> 01:39:15,225
lo que digo es desacato o infundado,
con un golpe de su mazo lo suspende.
1527
01:39:15,226 --> 01:39:17,396
El Estado no tiene objeciones
a que hable el se�or Blake.
1528
01:39:17,439 --> 01:39:19,943
�Pero la defensa objeta!.
esta clase de interferencia
1529
01:39:19,944 --> 01:39:21,989
es una burla al proceso legal
1530
01:39:22,324 --> 01:39:25,829
�Este hombre es un extra�o!,
busca licencia para pisar terrenos
1531
01:39:25,830 --> 01:39:28,667
que tradicionalmente son
del juez y del jurado solamente!
1532
01:39:28,668 --> 01:39:32,467
No veo en qu� forma se pueda da�ar
a la defensa en esta instancia.
1533
01:39:32,760 --> 01:39:35,388
Pero le advierto, se�or Blake
que lo detendr� en el momento
1534
01:39:35,389 --> 01:39:37,142
que opine que sus comentarios no van
1535
01:39:37,143 --> 01:39:39,271
directamente al asunto
que ocupa a esta corte.
1536
01:39:39,314 --> 01:39:43,321
�Su conducta es contraria a la absoluta
imparcialidad de un juez
1537
01:39:44,574 --> 01:39:45,784
Se�or Carlson...
1538
01:39:46,452 --> 01:39:51,670
no deje que su celo por los derechos de
su cliente lo lleve a atacar esta corte.
1539
01:39:52,213 --> 01:39:55,426
Debe mantenerse dentro de
los l�mites de lo apropiado.
1540
01:39:57,223 --> 01:39:58,641
Puede proceder.
1541
01:40:05,029 --> 01:40:05,905
Su Se�or�a...
1542
01:40:06,532 --> 01:40:12,418
la justicia establece que el acusado sea
correctamente representado por la defensa.
1543
01:40:13,128 --> 01:40:16,633
T�cnicamente hablando
�ngel Ch�vez tuvo defensa
1544
01:40:17,344 --> 01:40:21,225
Pero a trav�s de este juicio �ngel Ch�vez
fue representado por un necio
1545
01:40:21,226 --> 01:40:22,937
que al final fue reemplazado por un abogado
1546
01:40:22,938 --> 01:40:24,858
dedicado a buscar la muerte
de su propio cliente.
1547
01:40:25,317 --> 01:40:26,944
�Est� utilizando esta corte
para difamarme!
1548
01:40:26,988 --> 01:40:29,575
�No voy a permitir que este hombre
me ponga en tela de juicio
1549
01:40:29,701 --> 01:40:32,037
�Y si usted, se�or juez,
lo quiere escuchar...!
1550
01:40:32,038 --> 01:40:34,041
Se lo advert� una vez, se�or Carlson...
1551
01:40:34,084 --> 01:40:36,921
�No me advierta nada,
aplique la ley con inteligencia!
1552
01:40:37,174 --> 01:40:42,515
Se�or alguacil, le suplico que siente
al se�or Carlson y que siga sentado.
1553
01:40:42,600 --> 01:40:45,021
�Usted y yo conocemos mis
derechos constitucionales!
1554
01:40:45,022 --> 01:40:50,113
�Sus derechos constitucionales jam�s ser�n
violados en una corte que yo presida
1555
01:40:54,289 --> 01:40:55,499
Se�or Blake...
1556
01:40:55,750 --> 01:40:59,632
Su Se�or�a, estoy seguro de que
usted sab�a, cuando se inici� el juicio,
1557
01:40:59,633 --> 01:41:02,553
que exist�a una gran cantidad de
prejuicios contra este muchacho...
1558
01:41:03,515 --> 01:41:05,058
debido a su raza.
1559
01:41:05,477 --> 01:41:05,935
Si...
1560
01:41:07,898 --> 01:41:12,239
Todas las comunidades del mundo
tienen... fan�ticos.
1561
01:41:12,865 --> 01:41:15,537
Creo que San Juno no es la excepci�n.
1562
01:41:17,542 --> 01:41:20,087
Lo que deb� hacer fue
pedir un cambio de jurisdicci�n,
1563
01:41:20,088 --> 01:41:23,260
para que el caso se tratara
lejos del pueblo natal de la chica.
1564
01:41:23,261 --> 01:41:25,722
No lo hice, y otra vez fui un necio.
1565
01:41:26,266 --> 01:41:28,895
Y este muchacho sufri� por mi necedad.
1566
01:41:28,938 --> 01:41:32,193
Seguramente no creer� que errores
de criterio del abogado defensor
1567
01:41:32,194 --> 01:41:35,115
deber�an ser considerados por
el juez que pronuncia la sentencia.
1568
01:41:35,241 --> 01:41:40,041
De ninguna manera, su Se�or�a, s�lo pongo
ciertos hechos ante la vista de la corte
1569
01:41:40,626 --> 01:41:41,711
Contin�e
1570
01:41:43,006 --> 01:41:48,682
A pesar de todos estos errores...
creo que este joven hubiera sido exonerado
1571
01:41:48,683 --> 01:41:53,274
de no haber ido al estrado.
Ahora, la decisi�n para abrirle la puerta...
1572
01:41:54,027 --> 01:41:57,909
a la tendenciosa repregunta
del se�or Armstrong...
1573
01:41:59,287 --> 01:42:03,878
fue tomada por mi co-defensor,
el se�or Barney Carlson.
1574
01:42:03,879 --> 01:42:08,219
Si... y para entonces sabia que
el se�or Carlson no consideraba
1575
01:42:08,220 --> 01:42:11,392
a �ngel Ch�vez como un defendido
con peligro de su vida
1576
01:42:12,019 --> 01:42:15,066
�Pero Barney Carlson y "El Partido
del Pueblo" hab�an decidido
1577
01:42:15,067 --> 01:42:17,236
que �ngel Ch�vez tenia que morir!
1578
01:42:17,363 --> 01:42:20,534
As�, su muerte aumentar�a el odio racista.
1579
01:42:20,619 --> 01:42:23,331
�Eso recaudar�a m�s dinero
para la causa comunista!
1580
01:42:25,044 --> 01:42:28,841
Pero en m�... en mi ansiedad
por ayudar a este muchacho,
1581
01:42:28,842 --> 01:42:33,768
yo permit� que se me usara...
como un verdadero est�pido.
1582
01:42:35,563 --> 01:42:40,656
�Yo fui un tonto, y este joven
sufri� por causa de mi idiotez!
1583
01:42:40,907 --> 01:42:43,996
Es una dura, pero necesaria
regla legal que un hombre
1584
01:42:43,997 --> 01:42:46,750
debe hacerse responsable
por los actos de su abogado.
1585
01:42:46,876 --> 01:42:50,591
Pero donde hay una dura
regla legal, la ley siempre
1586
01:42:50,592 --> 01:42:52,804
tendr� el modo de corregir esos errores.
1587
01:42:52,888 --> 01:42:55,225
La ley siempre tendr�
el modo de protegerse.
1588
01:42:55,226 --> 01:42:58,356
Motley, �cu�nto m�s piensa
escuchar a este rebelde?
1589
01:42:58,524 --> 01:43:00,443
�Blake es un perfecto mentiroso!
1590
01:43:00,444 --> 01:43:03,115
�Ahora. pronuncie la sentencia
y v�monos de aqu�!
1591
01:43:03,283 --> 01:43:05,244
La corte superior se encargar� de usted.
1592
01:43:05,537 --> 01:43:10,003
Se�or Carlson, �trata de provocarme?,
no tendr� �xito
1593
01:43:10,046 --> 01:43:12,674
�Deber�a descalificarlo usted
mismo por incompetencia!
1594
01:43:12,800 --> 01:43:15,138
�Es un hombre muerto de miedo
que traiciona a su propio pueblo
1595
01:43:15,139 --> 01:43:17,893
por un elegante t�tulo y una t�cnica negra!
1596
01:43:18,019 --> 01:43:22,193
�Tal vez le diga se�or juez en su cara, pero
tiene mejores palabras a sus espaldas!
1597
01:43:22,360 --> 01:43:25,365
�Es un necio y un inh�bil!
�Es un incompetente!
1598
01:43:27,621 --> 01:43:33,506
Se�or Blake... estaba por sugerir
el remedio a lo que usted llama "error".�
1599
01:43:33,590 --> 01:43:34,716
S�, se�or.
1600
01:43:36,888 --> 01:43:39,683
Ahora, s�lo usted puede poner el remedio.
1601
01:43:39,852 --> 01:43:43,650
La ley provee amplia discreci�n para
un juez, al pronunciar la sentencia.
1602
01:43:43,984 --> 01:43:46,948
En un caso criminal en que el jurado
no ha reclamado clemencia
1603
01:43:46,949 --> 01:43:48,993
la ley prev� solamente la pena de muerte.
1604
01:43:48,994 --> 01:43:52,583
Suplico su atenci�n a la secci�n N� 9
para delincuentes juveniles.
1605
01:43:53,253 --> 01:43:57,718
Sentencia indeterminada: En todos los
casos en que el acusado es un menor,
1606
01:43:57,719 --> 01:43:59,179
y �ngel Ch�vez lo es...
1607
01:43:59,305 --> 01:44:02,686
quedar� dentro de la potestad del juez
pronunciar la sentencia
1608
01:44:02,895 --> 01:44:06,151
de que el acusado sea confinado a
una escuela industrial del Estado.
1609
01:44:06,235 --> 01:44:09,323
�Est� usted consciente de que esa
secci�n fue escrita para aplicarse
1610
01:44:09,324 --> 01:44:11,661
a casos de violaciones triviales
y no al de muerte?
1611
01:44:11,662 --> 01:44:12,830
Lo estoy, se�or.
1612
01:44:12,873 --> 01:44:16,420
Pero, si la letra de la ley del crimen
preestablecido se aplica en este caso...
1613
01:44:17,631 --> 01:44:21,597
no se podr�a aplicar la ley
para delincuentes juveniles.
1614
01:44:22,600 --> 01:44:28,610
Y. su Se�or�a, creo que queda demostrado
como la ley, por sus propios tecnicismos,
1615
01:44:28,611 --> 01:44:33,828
le ofrece una oportunidad de aplicar
una pena m�s justa que la de muerte.
1616
01:44:34,663 --> 01:44:40,633
Entiendo que hubo un tiempo... en que
entre los ciudadanos de esta comunidad...
1617
01:44:41,427 --> 01:44:45,642
algunos, clamaban por la vida
de este muchacho
1618
01:44:47,063 --> 01:44:50,359
Y hubo un momento en que cre� que
este joven estaba siendo...
1619
01:44:51,320 --> 01:44:54,200
precipitado hacia la horca,
por ser de otra raza.
1620
01:44:55,078 --> 01:44:58,583
Pero... me parece que todos nosotros...
1621
01:44:59,168 --> 01:45:02,632
hemos aprendido mucho en
estas �ltimas semanas.
1622
01:45:03,468 --> 01:45:05,429
Yo he aprendido mucho, su Se�or�a.
1623
01:45:08,687 --> 01:45:12,359
Ahora... todas estas personas y yo mismo...
1624
01:45:13,237 --> 01:45:17,201
solamente desean una cosa
para �ngel Ch�vez ..
1625
01:45:17,704 --> 01:45:19,497
y eso es que se le haga justicia.
1626
01:45:21,627 --> 01:45:24,757
El se�or Blake ha desarrollado
una muy ingeniosa teor�a legal.
1627
01:45:25,635 --> 01:45:28,222
No ha hecho peticiones,
no las voy a hacer yo.
1628
01:45:28,348 --> 01:45:31,186
Estuve feliz cuando el jurado
entreg� el veredicto, anoche.
1629
01:45:31,479 --> 01:45:34,484
Pero debo confesar que anoche fue
una noche de insomnio para m�.
1630
01:45:34,527 --> 01:45:37,156
Estaba seguro de que
�ngel Ch�vez era culpable.
1631
01:45:37,407 --> 01:45:40,412
Tambi�n estaba seguro de
que era una cuesti�n t�cnica.
1632
01:45:40,663 --> 01:45:44,002
El jurado dio su veredicto y la sentencia
tendr�a que ser seg�n yo. la muerte
1633
01:45:45,088 --> 01:45:47,801
Pero, hablando corno representante
del pueblo de esta comunidad,
1634
01:45:47,802 --> 01:45:52,518
debo decir que sus intereses y
los nuestros ser�n bien servidos.
1635
01:45:52,519 --> 01:45:55,858
si �ngel Ch�vez recibe
una sentencia indeterminada
1636
01:46:05,836 --> 01:46:07,671
Quiere ponerse nuevamente de pie,
�por favor?
1637
01:46:11,305 --> 01:46:14,267
�ngel Ch�vez, es decisi�n
de esta corte
1638
01:46:14,268 --> 01:46:17,900
que ser� llevado de aqu�
a la Escuela Industrial del Estado,
1639
01:46:18,068 --> 01:46:21,155
para que all� sea puesto bajo
la responsabilidad del director.
1640
01:46:21,366 --> 01:46:25,790
Y que permanecer� en esa instituci�n
hasta que a juicio del director,
1641
01:46:26,083 --> 01:46:30,549
su libertad sirva a sus propios intereses
y a los de la sociedad.
1642
01:46:37,981 --> 01:46:41,570
�Un momento, por favor!, �un momento por favor!
1643
01:46:41,612 --> 01:46:45,577
Tenemos todav�a un asunto
por terminar, por favor.
1644
01:46:45,786 --> 01:46:48,458
Se�or Carlson, �se pone de pie. por favor?
1645
01:46:52,090 --> 01:46:56,890
Usted, deliberadamente, ha tratado
de hacerme perder los estribos.
1646
01:46:56,932 --> 01:46:59,060
Y deliberadamente, ha querido
provocarme con el prop�sito
1647
01:46:59,061 --> 01:47:01,273
de condenar a la horca a su cliente.
1648
01:47:02,067 --> 01:47:05,406
Le gustar�a que lo sentenciara
a un ano por desacato.
1649
01:47:05,699 --> 01:47:08,245
Eso lo convertir�a en m�rtir.
1650
01:47:08,413 --> 01:47:11,627
Una sentencia como �sa podr�a
ser considerada como excesiva.
1651
01:47:12,045 --> 01:47:14,673
De esa forma quedar�a como libre y m�rtir.
1652
01:47:15,801 --> 01:47:18,055
Pero 30 d�as no ser�n revocados
1653
01:47:18,557 --> 01:47:20,559
Por eso se lo acusa de desacato a la corte
1654
01:47:20,560 --> 01:47:22,772
y la sentencia son 30 d�as
en la c�rcel del condado.
1655
01:47:22,815 --> 01:47:24,025
�Ll�venselo!
1656
01:47:24,985 --> 01:47:26,571
La corte levanta la sesi�n.
1657
01:47:29,912 --> 01:47:33,584
�Se�or Blake, muchas gracias
estaba equivocada!
1658
01:47:33,627 --> 01:47:34,962
Est� bien, se�ora Ch�vez.
1659
01:47:35,046 --> 01:47:36,799
�Muchas gracias!
1660
01:47:37,885 --> 01:47:38,928
Se�or Finn..
1661
01:47:42,227 --> 01:47:46,108
Es para el mi�rcoles de la semana pr�xima.
�d�nde piensa estar mientras tanto?
1662
01:47:46,150 --> 01:47:50,074
Es s�lo que... bueno, a�n no es oficial,
pero tengo la sensaci�n
1663
01:47:50,075 --> 01:47:52,203
de que el se�or Butler
pospondr� su comparecencia
1664
01:47:52,246 --> 01:47:55,793
La pospondr� varias veces,
tal vez indefinidamente.
1665
01:47:55,794 --> 01:47:58,548
Es como los boxeadores,
sabe elegir a sus contrincantes,
1666
01:47:58,674 --> 01:47:59,968
y usted no es uno de ellos.
1667
01:48:00,720 --> 01:48:02,472
Bueno, espero que haga eso.
1668
01:48:02,599 --> 01:48:04,810
Nunca lucha contra los fuertes.
�Ah!
150119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.