Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,656 --> 00:00:17,176
Find your sea legs yet, Parker?
2
00:00:17,211 --> 00:00:20,136
I think I've nearly got it, milady.
3
00:00:20,171 --> 00:00:22,136
The trick is not to look down.
4
00:00:22,171 --> 00:00:24,136
Whoa!
5
00:00:25,136 --> 00:00:27,136
[DOG BARKS]
6
00:00:27,171 --> 00:00:28,690
Bertie?
7
00:00:28,691 --> 00:00:30,291
[DEVICE BEEPS]
8
00:00:31,136 --> 00:00:35,136
- What is it, milady?
- A tsunami warning.
9
00:00:37,496 --> 00:00:39,816
Are you seeing anything,
Thunderbird Five?
10
00:00:39,851 --> 00:00:42,136
There's been an earthquake
about a hundred miles
11
00:00:42,171 --> 00:00:43,170
north of your location.
12
00:00:43,171 --> 00:00:45,136
That's what must have
triggered the tsunami.
13
00:00:45,171 --> 00:00:47,136
And FAB Two's
in the path of the wave.
14
00:00:47,171 --> 00:00:49,136
Oh, dear.
Anyone else at risk, John?
15
00:00:49,171 --> 00:00:51,656
I've alerted all
the ships in the danger zone.
16
00:00:51,691 --> 00:00:54,136
There's enough time for everyone
to sail out of the path of the wave,
17
00:00:54,171 --> 00:00:57,210
if they move fast.
That includes you.
18
00:00:57,211 --> 00:01:00,136
FAB Two needs to leave right now.
19
00:01:00,171 --> 00:01:03,136
F-A-B. We'll be changing
course immediately.
20
00:01:03,171 --> 00:01:04,771
Better get a move on, Parker.
21
00:01:04,772 --> 00:01:07,612
[MUSIC]
22
00:01:11,026 --> 00:01:12,060
[GROANING]
23
00:01:12,061 --> 00:01:14,026
What is that?
[BEEPING]
24
00:01:14,061 --> 00:01:16,026
[ALARM BEEPS]
And that? Oh!
25
00:01:16,061 --> 00:01:19,026
How many alarms can one tanker have?
26
00:01:19,061 --> 00:01:22,026
What now?
A tsunami alert?
27
00:01:22,061 --> 00:01:25,026
This is just not my day!
28
00:01:25,061 --> 00:01:27,161
Mayday, Mayday!
29
00:01:27,546 --> 00:01:30,026
This is Lady Penelope
Creighton-Ward on the FAB Two.
30
00:01:30,061 --> 00:01:32,026
How can I help you?
31
00:01:32,061 --> 00:01:33,060
Where should I start?
32
00:01:33,061 --> 00:01:37,026
I'm in the middle of the ocean,
my tanker's engines are broken,
33
00:01:37,061 --> 00:01:40,386
oh and there's a giant tsunami wave
headed right for us.
34
00:01:40,421 --> 00:01:43,026
Stay calm.
What's your name?
35
00:01:43,061 --> 00:01:45,066
Stew. I'm Stew.
36
00:01:45,101 --> 00:01:47,026
Hang tight, Stew.
We're on our way.
37
00:01:47,061 --> 00:01:49,026
Please hurry.
38
00:01:49,061 --> 00:01:52,060
Another course change, Parker, we've
got a stranded sailor to pick up.
39
00:01:52,061 --> 00:01:54,026
Aye-aye, milady.
40
00:02:14,026 --> 00:02:16,026
ANNOUNCER: Five.
41
00:02:16,061 --> 00:02:18,026
Four.
42
00:02:18,061 --> 00:02:20,026
Three.
43
00:02:20,061 --> 00:02:22,226
Two.
44
00:02:22,261 --> 00:02:25,415
One.
[THRUSTERS]
45
00:02:25,450 --> 00:02:28,435
[TITLE MUSIC]
46
00:02:51,706 --> 00:02:54,026
Thunderbirds are go!
47
00:02:55,732 --> 00:02:58,707
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
48
00:03:02,026 --> 00:03:06,026
Look who's back and ready
for his first mission debrief?
49
00:03:06,061 --> 00:03:08,420
- Welcome back, Gordon.
- Come here, kiddo.
50
00:03:08,421 --> 00:03:09,580
Good to see you.
51
00:03:09,581 --> 00:03:11,706
You had something to share, John?
52
00:03:11,741 --> 00:03:15,026
Yes, a broken-down tanker
adrift in the southern ocean,
53
00:03:15,061 --> 00:03:17,026
and now in the path
of a tsunami wave.
54
00:03:17,061 --> 00:03:20,026
Lady Penelope was nearby,
so she's gone to assist.
55
00:03:20,061 --> 00:03:22,026
International Rescue
should be on site, too.
56
00:03:22,061 --> 00:03:25,026
I can fly Thunderbird Two
over the area.
57
00:03:25,061 --> 00:03:27,066
And I'd love my wingman
out there with me!
58
00:03:27,101 --> 00:03:31,866
Really?
Woohoo! I am back in the game!
59
00:04:42,026 --> 00:04:44,546
Five. Four.
60
00:04:44,581 --> 00:04:46,060
Three. Two.
61
00:04:46,061 --> 00:04:47,706
One.
62
00:04:51,226 --> 00:04:54,026
GORDON: Thunderbirds are go!
63
00:04:54,061 --> 00:04:57,026
Yeah!
[WHOOPS]
64
00:05:06,026 --> 00:05:07,626
Stew, do you hear me?
65
00:05:09,026 --> 00:05:10,626
Stew, we've arrived.
66
00:05:11,026 --> 00:05:13,026
Time to make a house call.
67
00:05:20,546 --> 00:05:24,706
I'm fine, Sherbet.
The trick is not to look down.
68
00:05:26,866 --> 00:05:29,260
- Lady Penelope?
- Stew? Is that you?
69
00:05:29,261 --> 00:05:32,026
Oh, thank goodness you're
here to rescue me.
70
00:05:32,061 --> 00:05:35,026
You know,
this is my very first time at sea.
71
00:05:35,061 --> 00:05:37,386
Just my luck that it's during
a tsunami.
72
00:05:37,421 --> 00:05:39,026
Are you the only person on board?
73
00:05:39,061 --> 00:05:41,026
There are two others.
74
00:05:41,061 --> 00:05:43,026
Captain Jax,
and the engineer, Elliott.
75
00:05:43,061 --> 00:05:45,026
They're below deck
in the engine room,
76
00:05:45,061 --> 00:05:46,060
trying to get the tanker repaired.
77
00:05:46,061 --> 00:05:49,026
I'm afraid the time for
repairs has passed, Stew.
78
00:05:49,061 --> 00:05:51,386
This wave is travelling
at tremendous speed.
79
00:05:51,421 --> 00:05:54,147
You don't need to convince me.
As for the others,
80
00:05:54,182 --> 00:05:58,131
well, I hope your way with
words is better than mine.
81
00:06:01,026 --> 00:06:03,386
Yes, yes, I understand, Captain Jax.
82
00:06:03,421 --> 00:06:04,740
I don't believe you do.
83
00:06:04,741 --> 00:06:08,026
We've got a responsibility to get
this tanker out of harm's way.
84
00:06:08,061 --> 00:06:11,026
I'm sure we can get
the engine working.
85
00:06:11,061 --> 00:06:15,026
Even if you do, this tanker will
still be in the wave's path.
86
00:06:15,061 --> 00:06:17,026
If you just let us
get back to work,
87
00:06:17,061 --> 00:06:19,026
the wave won't be a problem.
88
00:06:19,061 --> 00:06:21,026
Just need a bit more time, is all.
89
00:06:21,061 --> 00:06:24,386
Time is the one thing
we're nearly out of.
90
00:06:24,421 --> 00:06:26,911
I cannot let you
go down with the ship.
91
00:06:30,866 --> 00:06:35,661
- Fine. Let's go, Elliott.
- Aye, Captain.
92
00:06:40,026 --> 00:06:42,026
Lady Penelope, the telemetry
coming through from this wave
93
00:06:42,061 --> 00:06:45,026
is off the charts,
and it's nearly to the tanker.
94
00:06:45,061 --> 00:06:46,060
You need to leave now.
95
00:06:46,061 --> 00:06:47,661
We're on our way, John.
96
00:06:50,026 --> 00:06:53,060
- Did you hear that, Elliott?
- [CHUCKLES] A sputter!
97
00:06:53,061 --> 00:06:55,026
An honest to goodness sputter.
98
00:06:55,061 --> 00:06:59,026
Let's see if we can turn that
sputter into a roar!
99
00:07:02,026 --> 00:07:05,580
Parker, stand by. We'll be
rappelling back from the tanker.
100
00:07:05,581 --> 00:07:07,060
[RUMBLING]
101
00:07:07,061 --> 00:07:09,026
What is that sound?
102
00:07:13,026 --> 00:07:15,866
Well, this is rather distressing.
103
00:07:19,866 --> 00:07:21,866
Parker, get out of here now!
104
00:07:21,901 --> 00:07:26,701
- Wait, milady! What about you?
- I've got a wave to catch.
105
00:07:35,026 --> 00:07:37,026
[GROANING]
106
00:07:37,061 --> 00:07:39,060
- Hold on!
- Captain?
107
00:07:39,061 --> 00:07:42,866
The wave.
There's no time to get out.
108
00:07:42,901 --> 00:07:44,501
Brace yourself, Elliott.
109
00:07:46,026 --> 00:07:48,866
[LADY PENELOPE GRUNTS]
110
00:07:50,026 --> 00:07:51,866
Come on, please open!
111
00:08:04,026 --> 00:08:06,026
[SHE GRUNTS]
112
00:08:10,386 --> 00:08:12,026
In here.
113
00:08:17,026 --> 00:08:18,626
Whoa!
114
00:08:30,026 --> 00:08:32,026
[HE GRUNTS]
115
00:08:45,026 --> 00:08:48,026
There's just no outrunning
this thing, Bertie.
116
00:08:48,061 --> 00:08:49,060
[DOG BARKS]
117
00:08:49,061 --> 00:08:52,706
I reckon it's time to face
this problem head on.
118
00:08:52,741 --> 00:08:54,341
[GRUNTS]
119
00:08:59,026 --> 00:09:03,026
You want a fight?
I'll give you a fight.
120
00:09:11,706 --> 00:09:13,306
[DOG WHINES]
121
00:09:20,026 --> 00:09:22,026
[DOG WHINES]
122
00:09:32,226 --> 00:09:35,026
We made it.
123
00:09:40,026 --> 00:09:45,026
[GASPS] Oh, man, the
tanker's flipped upside down.
124
00:09:45,061 --> 00:09:47,026
I hope you weren't
planning on taking it easy
125
00:09:47,061 --> 00:09:50,026
- on your first trip back out.
- I don't do easy.
126
00:09:50,061 --> 00:09:52,066
I'm going to drop you
straight from Thunderbird Two.
127
00:09:52,101 --> 00:09:54,226
- Stand by.
- F-A-B.
128
00:09:57,386 --> 00:09:59,126
Thunderbird Four is go!
129
00:10:01,066 --> 00:10:03,066
[GASPS]
130
00:10:03,101 --> 00:10:05,026
[SONAR BEEPS]
131
00:10:06,026 --> 00:10:08,026
FAB Two, what's your situation?
132
00:10:08,061 --> 00:10:12,661
Lady Penelope, can you hear me?
Lady Penelope?
133
00:10:14,026 --> 00:10:16,060
Parker, are you OK?
Where's Lady Penelope?
134
00:10:16,061 --> 00:10:18,026
I'm fine, Gordon.
135
00:10:18,061 --> 00:10:22,026
But I'm afraid milady was on
the tanker when it flipped.
136
00:10:22,061 --> 00:10:24,026
You mean she didn't get out in time?
137
00:10:24,061 --> 00:10:26,060
Thunderbird Five.
Lady Penelope is missing.
138
00:10:26,061 --> 00:10:29,026
I need you to track down any
transmissions in the area.
139
00:10:29,061 --> 00:10:30,661
On it.
140
00:10:32,026 --> 00:10:34,026
I got something.
141
00:10:34,061 --> 00:10:36,026
There's a tapping sound
coming from inside the tanker.
142
00:10:36,061 --> 00:10:37,706
That's got to be her.
143
00:10:39,026 --> 00:10:40,626
It's gotta be.
144
00:10:53,386 --> 00:10:55,286
Lady Penelope!
145
00:10:57,026 --> 00:10:58,626
Are you OK?
146
00:11:00,866 --> 00:11:03,026
Oh, your comms aren't working.
147
00:11:03,061 --> 00:11:05,866
Are you OK?
148
00:11:11,026 --> 00:11:16,026
OK, the both of you
are going up the tanker...
149
00:11:19,026 --> 00:11:20,060
..two?
150
00:11:20,061 --> 00:11:24,026
Oh, to get
the other two crew members!
151
00:11:27,026 --> 00:11:29,026
What's down there?
152
00:11:35,026 --> 00:11:37,026
Er, that's not good.
153
00:11:43,026 --> 00:11:45,026
A hole in the hull.
154
00:11:45,061 --> 00:11:46,661
I'm on it.
155
00:11:48,226 --> 00:11:50,226
That was International Rescue,
156
00:11:50,261 --> 00:11:53,026
they'll be patching up the hull
before we take on any more water.
157
00:11:53,061 --> 00:11:54,706
Thank the stars!
158
00:11:54,741 --> 00:11:59,026
But, since our evacuation plan and
this tanker have gone topsy-turvy,
159
00:11:59,061 --> 00:12:01,026
we need a new exit strategy.
160
00:12:01,061 --> 00:12:03,026
First, we have
to get to the engine room
161
00:12:03,061 --> 00:12:04,706
and rescue Captain Jax and Elliott.
162
00:12:04,741 --> 00:12:10,026
- Can you lead the way?
- Oh... rescue... me?
163
00:12:10,061 --> 00:12:13,026
Oh, I knew I never
should have left shore.
164
00:12:13,061 --> 00:12:15,226
What kind of sailor
doesn't love the sea?
165
00:12:15,261 --> 00:12:17,026
I'm no sailor.
166
00:12:17,061 --> 00:12:19,026
I've never even
been on a boat before,
167
00:12:19,061 --> 00:12:21,026
and I don't know the first
thing about them.
168
00:12:21,061 --> 00:12:23,026
I'm the cook, Lady Penelope.
169
00:12:23,061 --> 00:12:25,060
- The cook?
- Yes.
170
00:12:25,061 --> 00:12:29,026
- And I'm utterly useless to you.
- That's nonsense.
171
00:12:29,061 --> 00:12:30,420
My father was a Navy man,
172
00:12:30,421 --> 00:12:33,026
and he always said that the
most important person on a ship
173
00:12:33,061 --> 00:12:34,100
was the cook.
174
00:12:34,101 --> 00:12:37,026
After all, good food
makes for a happy crew.
175
00:12:37,061 --> 00:12:40,066
Yeah...
[CHUCKLES] All right.
176
00:12:40,101 --> 00:12:42,706
Let's get on with it, then.
177
00:12:42,741 --> 00:12:44,341
One second.
178
00:12:49,026 --> 00:12:52,866
- Is that a ladle?
- It's my lucky ladle.
179
00:12:52,901 --> 00:12:56,026
Where I go, it goes.
Now to the engine room!
180
00:12:56,061 --> 00:13:01,026
Oh, yeah. Uh, er... right
this way, Lady Penelope.
181
00:13:05,706 --> 00:13:10,060
Parker, Gordon's located
Lady Penelope. She's OK.
182
00:13:10,061 --> 00:13:13,546
Thank goodness!
Is there anything I can do?
183
00:13:13,581 --> 00:13:15,060
Actually, there is.
184
00:13:15,061 --> 00:13:18,026
I'm showing minor damage
to FAB Two's engine cells.
185
00:13:18,061 --> 00:13:20,661
- Could you take a look?
- F-A-B.
186
00:13:21,026 --> 00:13:24,026
Perhaps we should
warm up this one, too.
187
00:13:24,061 --> 00:13:28,026
Just in case, hey, Bertie?
188
00:13:28,061 --> 00:13:29,661
[DOG BARKS]
189
00:13:39,026 --> 00:13:42,026
We're nearly to the engine room.
It's just across this bulkhead.
190
00:13:46,026 --> 00:13:48,026
Oh, no!
[GASPS]
191
00:13:51,026 --> 00:13:53,026
The corridor is completely flooded.
192
00:13:54,026 --> 00:13:56,026
Is this the only way
to the engine room?
193
00:13:56,061 --> 00:14:00,026
Afraid so. It was the only
way to the engine room.
194
00:14:00,061 --> 00:14:05,026
Well, in the words of Jeff Tracy,
the best way out is always through.
195
00:14:05,061 --> 00:14:07,866
- Come on.
- Er... Remember that whole
196
00:14:07,901 --> 00:14:10,026
"I'm not a sailor, I've never been
on a boat before" thing?
197
00:14:10,061 --> 00:14:13,026
Well, I also don't know how to swim.
198
00:14:13,061 --> 00:14:16,026
All you have to do
is breathe through this.
199
00:14:16,061 --> 00:14:17,866
It's good for a few minutes.
200
00:14:17,901 --> 00:14:21,026
Stay calm, stick with me,
and we'll get across together.
201
00:14:21,061 --> 00:14:23,626
Oh, you do have a way with words.
202
00:15:21,066 --> 00:15:23,226
[GASPS]
203
00:15:23,261 --> 00:15:25,026
[PANTS]
204
00:15:25,061 --> 00:15:27,026
I don't think I've ever seen
a kitchen tool used
205
00:15:27,061 --> 00:15:28,661
in a rescue operation before.
206
00:15:30,706 --> 00:15:33,026
The lucky ladle that launched
a thousand soups,
207
00:15:33,061 --> 00:15:35,026
and one stubborn door.
208
00:15:37,026 --> 00:15:41,026
- Captain Jax.
- And Elliott! What happened?
209
00:15:41,061 --> 00:15:44,026
As the tanker tipped over,
stuff came flying off the walls.
210
00:15:44,061 --> 00:15:46,026
Including something large and heavy.
211
00:15:46,061 --> 00:15:49,706
[GROANS IN PAIN]
Which broke my leg.
212
00:15:49,741 --> 00:15:52,223
- We splinted it, but...
- You're in no condition
213
00:15:52,224 --> 00:15:54,706
to climb through an upside down tanker.
214
00:15:54,741 --> 00:15:56,060
[STATIC CRACKLES]
215
00:15:56,061 --> 00:16:01,026
Calling International Rescue.
Hello? Hello?
216
00:16:01,061 --> 00:16:03,026
Boys, we've got
a situation down here.
217
00:16:03,061 --> 00:16:05,026
- GORDON AND VIRGIL: Lady Penelope!
- PARKER: Milady!
218
00:16:05,061 --> 00:16:07,026
It's good to hear your voice.
219
00:16:07,061 --> 00:16:08,060
Have you found
the rest of the crew?
220
00:16:08,061 --> 00:16:11,026
Yes, we're together in the engine
room, but Elliott is injured.
221
00:16:11,061 --> 00:16:14,060
- That's a complication.
- There's more.
222
00:16:14,061 --> 00:16:16,026
We had a bit of a swim to get here,
223
00:16:16,061 --> 00:16:18,026
which means the tanker
is still taking on water.
224
00:16:18,061 --> 00:16:20,866
Thunderbird Two,
what are our options?
225
00:16:20,901 --> 00:16:23,026
We could cut a hole in the hull
near the engine room,
226
00:16:23,061 --> 00:16:24,866
and pull them out from there.
227
00:16:24,901 --> 00:16:26,060
But wouldn't the tanker sink?
228
00:16:26,061 --> 00:16:28,026
It might be our only option.
229
00:16:28,061 --> 00:16:31,043
I imagine it's hard for someone
who's never captained
230
00:16:31,044 --> 00:16:34,026
a ship to understand,
but this tanker is our home,
231
00:16:34,061 --> 00:16:39,026
an extension of myself and
my crew. I cannot abandon it.
232
00:16:39,061 --> 00:16:42,026
I get it, captain,
I recently lost a ship myself,
233
00:16:42,061 --> 00:16:44,426
and there's no way
to make that right.
234
00:16:46,026 --> 00:16:50,026
Unless we make it right! By
flipping the tanker right side up!
235
00:16:50,061 --> 00:16:53,026
Aren't you feeling well, Gordon?
236
00:16:53,061 --> 00:16:55,026
I'll attach tethers to the tanker,
237
00:16:55,061 --> 00:16:58,026
then Virgil can use
Thunderbird Two to pull it over.
238
00:16:58,061 --> 00:17:01,260
But that's impossible.
To get the right angle and velocity,
239
00:17:01,261 --> 00:17:04,026
Thunderbird Two would need to go...
240
00:17:04,061 --> 00:17:05,060
VIRGIL AND GORDON: Underwater!
241
00:17:05,061 --> 00:17:08,060
I'm in. Anything to
save a crew and its ship.
242
00:17:08,061 --> 00:17:11,706
Me, too. Your plan just
might be crazy enough to work.
243
00:17:11,741 --> 00:17:13,060
I wonder if being bedridden
244
00:17:13,061 --> 00:17:15,026
hasn't done something
to your thinking, Gordon.
245
00:17:15,061 --> 00:17:18,026
- You've got my vote.
- I'll ditch Thunderbird Two's module.
246
00:17:18,061 --> 00:17:20,386
It'll make it easier to
move through the water.
247
00:17:20,421 --> 00:17:22,026
FAB Two is ready.
248
00:17:22,061 --> 00:17:26,026
And I'll follow milady
wherever she leads.
249
00:17:33,386 --> 00:17:37,026
Flipping the tanker.
Do you think that'll actually work?
250
00:17:37,061 --> 00:17:40,706
You've obviously never met
International Rescue before.
251
00:18:02,066 --> 00:18:04,026
For luck.
252
00:18:04,061 --> 00:18:08,026
- I hope this works, Lady Penelope.
- So do I, Captain.
253
00:18:08,061 --> 00:18:10,026
Pressurising cockpit.
254
00:18:10,061 --> 00:18:12,026
Closing dampers.
255
00:18:12,061 --> 00:18:13,866
Re-routing valves.
256
00:18:13,901 --> 00:18:16,026
Locking in on the tanker.
257
00:18:16,061 --> 00:18:18,026
Here we go!
258
00:18:34,706 --> 00:18:37,026
Now we're really moving.
259
00:18:40,066 --> 00:18:42,026
[ALARM BEEPS]
260
00:18:42,061 --> 00:18:45,661
Or not.
Come on!
261
00:18:53,026 --> 00:18:54,100
Virgil!
262
00:18:54,101 --> 00:18:57,637
[ALARM CONTINUES BEEPING]
[CLANK]
263
00:19:06,408 --> 00:19:12,969
[MUSIC]
264
00:19:29,706 --> 00:19:32,026
Engaging afterburners.
265
00:19:41,026 --> 00:19:43,026
[WHIMPER]
266
00:19:44,546 --> 00:19:46,146
Hang on, everyone.
267
00:19:49,026 --> 00:19:50,626
[VIRGIL GROANS]
268
00:19:52,226 --> 00:19:54,026
[VIRGIL GRUNTS]
269
00:19:54,061 --> 00:19:55,060
It's not enough!
270
00:19:55,061 --> 00:19:57,026
I need more pull!
271
00:20:03,026 --> 00:20:07,326
- Parker!
- Indeed, Mr Virgil, sir.
272
00:20:31,026 --> 00:20:34,026
- Yeah!
- Woohoo!
273
00:20:34,061 --> 00:20:35,661
[LAUGHS]
274
00:20:47,026 --> 00:20:50,661
- See you back on Tracy Island.
- Copy that.
275
00:20:51,026 --> 00:20:55,647
- Hi.
- Hi. I... I haven't had a chance
276
00:20:55,648 --> 00:20:58,026
to welcome you back to
International Rescue.
277
00:20:58,061 --> 00:21:00,006
Well, it's been a busy day.
278
00:21:01,026 --> 00:21:03,026
You've been missed, Gordon Tracy.
279
00:21:03,061 --> 00:21:07,026
Missed?
By anyone in particular?
280
00:21:07,061 --> 00:21:08,866
Who's hungry?
281
00:21:08,901 --> 00:21:10,060
Ha-ha, ta-da!
[CHUCKLES]
282
00:21:10,061 --> 00:21:13,026
My way of saying
thanks for saving us today.
283
00:21:13,061 --> 00:21:15,026
- Mmm.
- Hmm.
284
00:21:15,061 --> 00:21:19,706
So, what are we chatting
about on this beautiful evening?
285
00:21:19,741 --> 00:21:21,341
Pie!
[CHUCKLES]
286
00:21:22,066 --> 00:21:24,026
It's won awards.
287
00:21:24,061 --> 00:21:26,026
Well, we can't say no to pie,
can we?
288
00:21:26,061 --> 00:21:28,626
Let's go and find some plates.
289
00:21:33,026 --> 00:21:34,866
Aren't you going, too?
290
00:21:34,867 --> 00:21:36,551
[WHIMPERS]
291
00:21:38,066 --> 00:21:41,626
My way of saying thanks
for saving us today.
292
00:21:43,026 --> 00:21:46,501
Huh, I think her way is better.
293
00:21:47,503 --> 00:21:51,400
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
294
00:21:51,450 --> 00:21:56,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.