Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,402 --> 00:01:45,496
These few years I keep having the same dream.
2
00:01:48,408 --> 00:01:49,966
I'm struggling in the water.
3
00:01:51,211 --> 00:01:51,836
It's so cold.
4
00:01:55,081 --> 00:01:56,946
But when I'm about to drown
5
00:02:00,487 --> 00:02:02,546
an arm reaches to me
6
00:02:04,090 --> 00:02:05,079
and pulls me up.
7
00:02:08,795 --> 00:02:10,490
But I can never see who he is.
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,593
I only feel the arm and its power.
9
00:02:15,235 --> 00:02:16,827
Somehow it feels close to my heart.
10
00:02:20,607 --> 00:02:21,869
I need to know who he is.
11
00:02:47,867 --> 00:02:49,630
In the 100 years of the 20th Century,
12
00:02:49,836 --> 00:02:52,532
about 3-5 hundred million people
have died of smallpox.
13
00:02:52,805 --> 00:02:54,966
Now with the discovery of the cowpox vaccine,
14
00:02:55,241 --> 00:02:59,143
people have finally found a way to resist
the harm smallpox has caused humankind.
15
00:02:59,679 --> 00:03:01,112
On May 8, 1980,
16
00:03:01,314 --> 00:03:03,441
the International Health Organization has said
17
00:03:03,650 --> 00:03:05,481
"Humans are now immune from smallpox".
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,050
This is not true.
19
00:03:07,854 --> 00:03:10,152
The smallpox virus has not been eradicated.
20
00:03:10,490 --> 00:03:13,288
There are two places on earth
that still hold samples of the virus.
21
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
One of the virus specialists
has stolen one of the virus samples.
22
00:03:16,529 --> 00:03:18,429
then spent 9 years to mutate the genes
23
00:03:18,631 --> 00:03:20,929
in an attempt to create a lethal
biological weapon.
24
00:03:21,134 --> 00:03:23,295
His name is Kenner Osama Muhammad.
25
00:03:23,503 --> 00:03:24,993
That is the one we will be escorting.
26
00:03:26,206 --> 00:03:28,606
This is our mission...
the target of this operation.
27
00:03:28,908 --> 00:03:32,036
They have 5 cars,
book-ended by military vehicles.
28
00:03:32,245 --> 00:03:33,712
This is our first point of attack.
29
00:03:33,913 --> 00:03:35,437
There are other ambush points.
30
00:03:35,648 --> 00:03:37,275
This car will be blown up here.
31
00:03:37,483 --> 00:03:40,179
We will then immediately transfer.
32
00:03:40,386 --> 00:03:42,081
Leave nothing behind.
33
00:03:42,288 --> 00:03:43,186
Understand?
34
00:03:44,023 --> 00:03:45,513
The American Army caught him a week ago,
35
00:03:45,725 --> 00:03:47,886
claiming that he destroyed
all the mutated samples.
36
00:03:48,261 --> 00:03:49,853
But when Kenner came back
to give his statement,
37
00:03:50,063 --> 00:03:51,621
he said he did not destroy all of them,
38
00:03:51,831 --> 00:03:53,162
but had kept only one.
39
00:03:53,733 --> 00:03:55,530
That one is the new genre of smallpox...
40
00:03:55,735 --> 00:03:58,067
that cannot be prevented
by the cowpox vaccine.
41
00:03:58,471 --> 00:04:01,440
He is holding it hostage,
demanding that we escort and protect him
42
00:04:01,641 --> 00:04:04,804
and his family safely back to Norway
before he will hand it over.
43
00:04:05,011 --> 00:04:06,171
I want you guys to be sharp,
44
00:04:06,379 --> 00:04:08,210
know what you're doing and be safe.
45
00:04:18,891 --> 00:04:20,119
Ice, look after them.
46
00:04:20,326 --> 00:04:21,156
Yes, sir.
47
00:06:05,431 --> 00:06:08,161
Base, confidential documents
have been found here.
48
00:06:17,210 --> 00:06:19,041
Agent Sean Wong from the IDC?
49
00:06:19,645 --> 00:06:20,805
This is Transport Team One.
50
00:06:21,013 --> 00:06:22,810
Agent Sean Wong from the IDC?
51
00:06:23,583 --> 00:06:25,312
We are the Jordanian Police.
52
00:06:25,918 --> 00:06:27,579
Your caravan may be attacked...
53
00:06:28,020 --> 00:06:29,453
Ice... Ice...
54
00:07:01,687 --> 00:07:03,086
This is Agent Sean Wong of the IDC.
55
00:07:03,289 --> 00:07:04,449
We are under attack. Do you read?
56
00:07:04,657 --> 00:07:06,488
Over, I need backup now!
57
00:07:09,962 --> 00:07:12,328
Do you copy? Over? I need backup now!
58
00:07:42,895 --> 00:07:45,523
Ram through it! Ram through it!
59
00:08:05,485 --> 00:08:07,476
Go back! Go back!
60
00:08:34,447 --> 00:08:36,642
Car 3, Car 4, anyone copy?
61
00:08:41,020 --> 00:08:41,850
Get out the car!
62
00:08:42,054 --> 00:08:43,248
Go! Go... Go!
63
00:08:43,456 --> 00:08:45,651
Out the car! Out the car!
64
00:08:52,265 --> 00:08:54,631
- Ross, protect Kenner.
- Come here.
65
00:08:54,867 --> 00:08:55,993
Watch for snipers!
66
00:08:58,137 --> 00:09:01,231
Car 3 report casualties. Car 3 do you copy?
67
00:09:02,575 --> 00:09:03,507
Ross, go check.
68
00:09:06,045 --> 00:09:08,275
Jon, cover! Jon!
69
00:09:22,962 --> 00:09:24,293
Ice? Are you okay?
70
00:09:25,264 --> 00:09:26,094
I'm fine.
71
00:09:28,734 --> 00:09:29,598
Are you okay?
72
00:09:35,174 --> 00:09:36,869
Ice, nine o'clock!
73
00:09:40,346 --> 00:09:41,506
Paka, cover me!
74
00:09:45,351 --> 00:09:46,943
Go! Go! Go!
75
00:09:49,689 --> 00:09:50,246
Are you okay?
76
00:09:50,456 --> 00:09:51,286
Yes
77
00:10:05,638 --> 00:10:06,468
Ice, move!
78
00:10:45,211 --> 00:10:46,439
RPG!
79
00:10:57,590 --> 00:10:58,955
We're done here. Retreat...
80
00:11:02,728 --> 00:11:03,490
Cover me.
81
00:11:06,599 --> 00:11:07,429
Go. Go.
82
00:11:07,633 --> 00:11:09,260
Exit door! Exit door!
83
00:11:11,537 --> 00:11:12,401
Go! Go! Go!
84
00:11:12,605 --> 00:11:13,537
Take the girl!
85
00:11:14,040 --> 00:11:15,200
That's it. Come here.
86
00:11:55,915 --> 00:11:56,847
Clear. Move!
87
00:12:08,260 --> 00:12:08,817
Protect her!
88
00:12:09,028 --> 00:12:10,791
Get down! Cover your ears. Cover your ears.
89
00:12:10,996 --> 00:12:11,553
Ice, move!
90
00:12:15,601 --> 00:12:16,295
Covering.
91
00:12:52,905 --> 00:12:53,371
Move!
92
00:15:53,352 --> 00:15:54,785
This behind me is the freighter...
93
00:15:54,987 --> 00:15:57,649
suspected of being
attacked by an unknown virus.
94
00:15:57,990 --> 00:16:01,482
It had a shuttle route, ferrying
goods between Thailand and Malaysia.
95
00:16:01,727 --> 00:16:03,592
There were 14 crew members on board.
96
00:16:03,862 --> 00:16:07,298
We can confirm all of them
have died from the illness.
97
00:16:07,700 --> 00:16:09,292
The ACDC has yet...
98
00:16:09,501 --> 00:16:11,059
to comment on this matter.
99
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Boss, It's Sean.
100
00:16:16,542 --> 00:16:19,170
Hey Tyler, did you see the news
about the Malaysian freighter?
101
00:16:19,378 --> 00:16:20,276
I saw it.
102
00:16:20,713 --> 00:16:24,711
3 months ago, you didn't believe I had
Kenner's mutated smallpox sample.
103
00:16:24,917 --> 00:16:26,214
I told you I was going to get it.
104
00:16:27,386 --> 00:16:29,081
Shall we continue with our business?
105
00:16:29,421 --> 00:16:30,353
You remember Carnot?
106
00:16:30,589 --> 00:16:31,248
I remember.
107
00:16:31,457 --> 00:16:32,924
Carnot is extremely deadly
108
00:16:33,125 --> 00:16:35,923
but we can't rely on body fluids alone
as a means of contraction.
109
00:16:36,328 --> 00:16:38,296
Smallpox can be transmitted by air.
110
00:16:38,897 --> 00:16:40,990
I combined the two together
to create a new virus
111
00:16:41,200 --> 00:16:43,663
that can be transmitted by air
without any other restrictions.
112
00:16:43,869 --> 00:16:46,099
All vaccines from before will be useless.
113
00:16:46,672 --> 00:16:47,764
It will cause more fear than AIDS.
114
00:16:47,973 --> 00:16:49,167
That's impressive.
115
00:16:49,608 --> 00:16:52,475
We already have the formula
for the vaccine and the medicine.
116
00:16:53,012 --> 00:16:56,140
Our plan is to slowly spread the virus
across the 5 major continents.
117
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
The number of infections will only take up
a fraction of the population
118
00:16:59,685 --> 00:17:02,381
and that will be enough to have
the world in a state of panic.
119
00:17:02,755 --> 00:17:05,747
The market for the vaccine
will be much greater than the medicine.
120
00:17:05,958 --> 00:17:09,587
We release the medicine and then the vaccine
and that's where the money comes in.
121
00:17:10,029 --> 00:17:12,725
This will put you in the top ten
wealthiest men on earth.
122
00:17:13,098 --> 00:17:15,760
No matter how successful your arms
trade business is,
123
00:17:15,968 --> 00:17:17,765
it's nothing in comparison with this bad boy.
124
00:17:17,970 --> 00:17:19,733
If you didn't become a wanted criminal,
125
00:17:19,938 --> 00:17:22,668
the new addition to the top ten
wealthiest men should be you.
126
00:17:22,875 --> 00:17:25,002
I'd rather be the rich guy that
nobody knows about.
127
00:17:25,210 --> 00:17:26,108
We'll be in touch.
128
00:17:30,282 --> 00:17:31,840
Kenner, stop running!
129
00:17:32,551 --> 00:17:33,313
Stop!
130
00:17:33,786 --> 00:17:35,310
I said stop running!
131
00:17:35,821 --> 00:17:36,810
Kenner!
132
00:17:37,589 --> 00:17:40,183
Son, what do you want to eat?
Mom will cook it for you.
133
00:17:42,161 --> 00:17:43,219
No way.
134
00:17:57,509 --> 00:17:59,500
What is this? What is this?
135
00:18:00,045 --> 00:18:02,104
He escaped from the lab.
We went after him but...
136
00:18:02,481 --> 00:18:03,277
well this happened.
137
00:18:06,819 --> 00:18:08,753
Please tell me the stuff is still there.
138
00:18:11,924 --> 00:18:12,652
It's all here.
139
00:18:29,341 --> 00:18:30,239
Yeah it's me.
140
00:18:30,943 --> 00:18:32,240
When will the specialist arrive?
141
00:18:32,478 --> 00:18:33,308
One week from now.
142
00:18:34,113 --> 00:18:36,479
Not only will she have to
find the Carnot sample,
143
00:18:37,850 --> 00:18:39,374
she'll have to finish Kenner's work.
144
00:18:40,252 --> 00:18:43,153
Find someone to handle it,
we can't be showing our faces around here.
145
00:18:48,494 --> 00:18:49,927
The bullet shot into your skull
146
00:18:50,129 --> 00:18:52,723
is lodged into the precentral
gyrus of the brain
147
00:18:52,931 --> 00:18:54,922
and is sitting on the corpus callosum.
148
00:18:55,267 --> 00:18:58,964
Your team of doctors have been through
your case many times these weeks.
149
00:18:59,238 --> 00:19:01,968
There's simply no safer way
to remove this bullet.
150
00:19:02,174 --> 00:19:03,505
Will he live?
151
00:19:04,576 --> 00:19:07,909
Pressure is being exerted
on the corpus callosum of his brain.
152
00:19:08,113 --> 00:19:11,207
This will cause major problems
to your entire nervous system.
153
00:19:11,550 --> 00:19:15,418
Your body will gradually lose the natural
sensations it should have,
154
00:19:15,888 --> 00:19:20,154
and as your case gets worse,
you will completely be paralysed.
155
00:19:21,927 --> 00:19:23,326
How much longer do I have?
156
00:19:23,529 --> 00:19:25,554
Well, at this stage you have about two weeks.
157
00:19:25,764 --> 00:19:27,891
But we know you're not supposed
to leave the hospital
158
00:19:28,567 --> 00:19:31,695
because without the immediate medical
attention a hospital can give you,
159
00:19:31,904 --> 00:19:33,531
you will be at a greater risk.
160
00:19:42,548 --> 00:19:45,881
Ice's ashes... have been sent back.
161
00:19:52,324 --> 00:19:53,416
What happened between her and I...
162
00:19:56,662 --> 00:19:57,390
Sorry.
163
00:20:11,343 --> 00:20:12,571
I don't want to waste my time here.
164
00:20:15,147 --> 00:20:15,977
I want to go home.
165
00:20:47,246 --> 00:20:49,373
Mrs. Wan has been so worried
about you these months
166
00:20:49,748 --> 00:20:51,773
that her sciatica has worsened.
167
00:20:52,918 --> 00:20:53,612
Nurse Wang
168
00:20:55,187 --> 00:20:57,781
In two weeks,
I will be leaving on a long trip.
169
00:20:58,991 --> 00:21:00,618
But you've just come home.
170
00:21:00,826 --> 00:21:03,021
Yes. I'll keep more money with you.
171
00:21:04,196 --> 00:21:05,595
Please continue to take care of my mother.
172
00:21:05,931 --> 00:21:08,365
Don't worry. I'll stay and take care of her.
173
00:21:14,172 --> 00:21:15,662
I didn't cook well today.
174
00:21:16,875 --> 00:21:19,366
Mom's cooking always tastes so good.
175
00:21:34,059 --> 00:21:36,755
What are you worried about?
176
00:21:38,030 --> 00:21:39,088
I've recovered.
177
00:21:39,931 --> 00:21:43,367
I'm on leave, so I can be with you every day.
178
00:21:44,069 --> 00:21:44,831
Eat the food you cook.
179
00:21:54,513 --> 00:21:55,502
To miss someone...
180
00:21:57,015 --> 00:21:58,607
is a very painful thing.
181
00:22:02,054 --> 00:22:04,716
Those months while you were in the hospital,
182
00:22:06,425 --> 00:22:08,825
I had the same dream almost every night.
183
00:22:09,261 --> 00:22:12,560
Our whole family was at sea...
184
00:22:14,533 --> 00:22:16,398
One by one you'd disappear
185
00:22:17,636 --> 00:22:20,605
until only I was left.
186
00:22:24,676 --> 00:22:25,108
Jon,
187
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
I have to tell you this.
188
00:22:33,719 --> 00:22:38,486
I've always told you your father abandoned us
189
00:22:39,958 --> 00:22:41,619
but the one who gave up on this family...
190
00:22:44,229 --> 00:22:44,820
was me.
191
00:22:50,202 --> 00:22:53,569
You're not my only son.
192
00:22:54,439 --> 00:22:55,770
You have an elder brother.
193
00:22:57,609 --> 00:22:59,804
I married your father when I was 20.
194
00:23:00,712 --> 00:23:01,644
We enjoyed life.
195
00:23:03,448 --> 00:23:04,938
I never thought about the future
196
00:23:07,285 --> 00:23:10,743
until I gave birth to you two boys.
197
00:23:12,791 --> 00:23:14,019
but your father didn't.
198
00:23:15,427 --> 00:23:16,519
He only cared about gambling.
199
00:23:17,863 --> 00:23:20,798
He lost his job because of it
200
00:23:21,800 --> 00:23:23,267
but he just gambled more.
201
00:23:27,873 --> 00:23:29,170
When you were 2
202
00:23:29,741 --> 00:23:33,871
I thought I'd bring you both with me
then make other plans,
203
00:23:36,982 --> 00:23:38,176
but I didn't count on
204
00:23:38,683 --> 00:23:40,207
your brother grasping my hand, crying and
205
00:23:40,419 --> 00:23:41,545
refusing to let us go.
206
00:23:43,455 --> 00:23:46,947
I was desperate; afraid your father
would come home.
207
00:23:49,928 --> 00:23:50,553
In the end,
208
00:23:52,564 --> 00:23:53,826
I carried you and left
209
00:23:54,800 --> 00:23:57,064
and locked him in at home.
210
00:23:57,469 --> 00:24:01,166
When I was downstairs I heard him
crying and screaming
211
00:24:01,640 --> 00:24:04,632
"Mom! Don't go!"
212
00:24:07,846 --> 00:24:08,369
Mom...
213
00:24:09,781 --> 00:24:11,749
Don't be sad. It's in the past.
214
00:24:18,890 --> 00:24:19,720
I've carried this guilt
215
00:24:22,294 --> 00:24:23,625
for over twenty years.
216
00:24:27,466 --> 00:24:27,989
Jon
217
00:24:29,000 --> 00:24:30,763
I finally got news of them.
218
00:24:31,803 --> 00:24:34,966
I was thinking of how
to get in touch with them.
219
00:24:35,607 --> 00:24:39,668
But with your injury,
I was so afraid to lose...
220
00:24:50,555 --> 00:24:51,681
I'll bring them back.
221
00:24:53,959 --> 00:24:54,482
Okay?
222
00:25:36,134 --> 00:25:39,433
The numerous crimes the Defendant
has committed over the years
223
00:25:39,638 --> 00:25:43,631
indicates that...
224
00:25:43,842 --> 00:25:47,938
he is a danger to society and its people.
225
00:25:48,146 --> 00:25:51,115
Defendant Man Yeung,
226
00:25:51,316 --> 00:25:56,845
On the charge of armed robbery of
the Black Pearl Jewelry Shop
227
00:25:57,055 --> 00:26:01,992
on February 5th, 2008,
228
00:26:02,327 --> 00:26:07,390
I find you guilty and sentence you
to ten years' imprisonment.
229
00:26:07,599 --> 00:26:11,592
In addition, for resisting arrest
and attacking a police officer
230
00:26:11,803 --> 00:26:19,141
on November 1st, 2010,
three years' imprisonment;
231
00:26:19,344 --> 00:26:24,407
both sentences to be served concurrently.
232
00:26:31,890 --> 00:26:33,858
Give me the keys!
233
00:27:53,171 --> 00:27:55,435
Man Yeung, a 33 year old felon
234
00:27:55,640 --> 00:28:01,545
charged with armed robbery
and attacking a police officer,
235
00:28:01,746 --> 00:28:04,544
escaped from the court house
after his trial this afternoon
236
00:28:04,749 --> 00:28:07,946
by jumping off the fourth floor.
237
00:28:36,414 --> 00:28:37,972
I found the guy who betrayed you.
238
00:28:38,316 --> 00:28:39,305
You'll never guess who it is.
239
00:28:43,621 --> 00:28:44,212
See?
240
00:28:49,227 --> 00:28:49,886
Yeung
241
00:28:53,998 --> 00:28:56,125
You know how I am...
242
00:28:56,334 --> 00:28:58,302
I did it only because I had no choice.
243
00:28:59,037 --> 00:29:01,005
10 years of brotherhood, worth how much?
244
00:29:01,406 --> 00:29:02,338
30,000 bucks.
245
00:29:04,242 --> 00:29:05,903
Yeung, I know I'm not loyal...
246
00:29:06,277 --> 00:29:08,802
I'll change, please give me a chance.
247
00:29:09,080 --> 00:29:11,071
Just once...
248
00:29:13,685 --> 00:29:15,312
Yeung, please, just one chance.
249
00:29:16,354 --> 00:29:17,378
Spare me, please...
250
00:29:17,956 --> 00:29:18,615
Yeung!
251
00:29:27,265 --> 00:29:28,527
The disloyal can't stick around.
252
00:29:34,672 --> 00:29:35,366
Where are you hiding now?
253
00:29:39,210 --> 00:29:41,940
You still don't trust me after so long?
254
00:29:44,415 --> 00:29:45,541
I'm a cop.
255
00:29:46,351 --> 00:29:47,409
You don't trust a cop?
256
00:29:50,922 --> 00:29:52,822
The pay is $200,000.
257
00:29:53,191 --> 00:29:54,351
After the job, you better disappear.
258
00:29:55,927 --> 00:29:57,121
If you don't...
259
00:29:58,029 --> 00:30:01,157
It's not that you don't trust me,
it's me that can't trust you.
260
00:30:17,715 --> 00:30:19,342
Sir, I'm a doctor
261
00:30:20,418 --> 00:30:21,385
How is he?
262
00:30:21,753 --> 00:30:23,448
He's having a very severe headache.
263
00:30:23,655 --> 00:30:24,815
I've already given him a shot of painkillers.
264
00:30:25,023 --> 00:30:26,422
May I see your medication?
265
00:30:29,127 --> 00:30:30,424
Have you just had surgery?
266
00:30:30,795 --> 00:30:31,284
Yes.
267
00:30:33,865 --> 00:30:35,457
Doctor, what is his condition?
268
00:30:35,700 --> 00:30:36,860
I think it's the air pressure
269
00:30:37,068 --> 00:30:38,695
that caused his headaches.
270
00:30:38,903 --> 00:30:39,392
In any case,
271
00:30:39,604 --> 00:30:42,038
please lower the altitude of the aircraft
272
00:30:42,240 --> 00:30:43,434
or he may fall into a coma,
273
00:30:43,641 --> 00:30:44,630
which will be very dangerous.
274
00:30:45,243 --> 00:30:46,938
I'll try to contact the control tower.
275
00:30:47,145 --> 00:30:49,545
Julian, please inform Lumpur.
276
00:30:59,757 --> 00:31:00,781
Feeling better?
277
00:31:02,794 --> 00:31:03,954
Yes, thanks.
278
00:31:04,162 --> 00:31:06,892
You shouldn't fly right after
such a major surgery.
279
00:31:07,465 --> 00:31:09,660
May I know what surgery you had?
280
00:31:10,702 --> 00:31:13,603
I was shot in the head.
They couldn't remove the bullet.
281
00:31:15,373 --> 00:31:16,806
Don't worry, I'm a cop.
282
00:31:18,977 --> 00:31:21,309
I know a very reputable neurosurgeon.
283
00:31:21,579 --> 00:31:22,511
I can refer you.
284
00:31:22,714 --> 00:31:23,442
Sure.
285
00:31:31,856 --> 00:31:32,618
I'll meet you tomorrow.
286
00:31:33,124 --> 00:31:34,250
Okay. Bye-bye.
287
00:31:36,160 --> 00:31:38,151
Can you attend an appointment tomorrow?
288
00:31:38,529 --> 00:31:39,393
Yes, thank you.
289
00:31:39,697 --> 00:31:40,459
You're welcome.
290
00:31:48,306 --> 00:31:49,739
I have a ride, may I give you a lift?
291
00:31:49,941 --> 00:31:51,203
That's all right. I'll take a taxi.
292
00:31:51,442 --> 00:31:52,136
Dr. Kan.
293
00:31:52,343 --> 00:31:52,866
Hi.
294
00:31:53,845 --> 00:31:56,006
- Stay in touch.
- See you tomorrow.
295
00:33:06,985 --> 00:33:10,045
The guy at the airport looked at me just now.
296
00:33:19,564 --> 00:33:20,861
Follow the white car ahead.
297
00:33:35,513 --> 00:33:36,445
Pull over.
298
00:33:41,819 --> 00:33:42,342
What happened?
299
00:34:12,450 --> 00:34:13,940
Find a quiet place and finish him off.
300
00:35:44,609 --> 00:35:45,268
Rachel...
301
00:36:00,892 --> 00:36:02,689
So the guy who messed up our gig
302
00:36:02,894 --> 00:36:04,452
is your former teammate Jon Man.
303
00:36:06,030 --> 00:36:07,827
You almost killed him...
304
00:36:08,032 --> 00:36:09,124
and now running into him like this...
305
00:36:09,333 --> 00:36:10,357
What a coincidence.
306
00:36:11,702 --> 00:36:12,999
Did you find out what he's here for?
307
00:36:13,838 --> 00:36:14,827
Visiting family.
308
00:36:16,908 --> 00:36:18,273
When will your people make a move again?
309
00:36:18,743 --> 00:36:19,368
Tonight.
310
00:36:43,267 --> 00:36:44,529
Stop, Man Tin!
311
00:36:51,175 --> 00:36:51,869
Stand still!
312
00:37:00,785 --> 00:37:01,615
You run fast for a limp.
313
00:37:09,060 --> 00:37:11,028
Damn gimp, you're quite a handful.
314
00:37:11,229 --> 00:37:14,323
My son always repaid my debts.
315
00:37:14,532 --> 00:37:16,363
Your son is in trouble himself.
How can he help you?
316
00:37:16,567 --> 00:37:17,056
Hey!
317
00:37:19,403 --> 00:37:20,370
None of your business.
318
00:37:23,174 --> 00:37:24,903
I'll be after you. Let's go.
319
00:37:30,715 --> 00:37:31,613
Thank you.
320
00:37:34,118 --> 00:37:34,914
I'm Jon Man.
321
00:37:58,776 --> 00:37:59,242
Chef Man, my buddy!
322
00:37:59,443 --> 00:37:59,841
Tin!
323
00:38:00,044 --> 00:38:02,205
Lend me your wok. My son is back.
324
00:38:02,947 --> 00:38:03,538
Yeung is here?
325
00:38:04,649 --> 00:38:05,240
God dammit!
326
00:38:05,449 --> 00:38:07,349
My younger son, Jon.
327
00:38:07,551 --> 00:38:08,711
You have a younger son?
328
00:38:08,919 --> 00:38:10,978
Help yourself. Don't be shy.
329
00:38:27,505 --> 00:38:29,097
You're cooking, Grandpa?
330
00:38:30,174 --> 00:38:30,697
Champ
331
00:38:32,043 --> 00:38:33,943
Bring the dish to your uncle.
332
00:38:35,079 --> 00:38:35,943
I have an uncle?
333
00:38:36,147 --> 00:38:37,409
Just bring it over.
334
00:38:37,982 --> 00:38:38,744
He's at the last table.
335
00:38:38,949 --> 00:38:39,973
Okay.
336
00:38:42,153 --> 00:38:42,812
Hello, Uncle.
337
00:38:44,655 --> 00:38:45,622
Can you understand Mandarin?
338
00:38:46,190 --> 00:38:47,122
What's your name?
339
00:38:47,325 --> 00:38:48,189
Champ.
340
00:38:48,859 --> 00:38:50,588
It sounds like a boy's name.
341
00:38:51,696 --> 00:38:52,754
Grandpa named me.
342
00:38:52,963 --> 00:38:55,397
He said it's suitable for a boy or girl.
343
00:38:55,666 --> 00:38:58,999
In gambling as in life, one must always win.
344
00:39:00,438 --> 00:39:02,770
Champ! Come back to eat!
345
00:39:02,973 --> 00:39:04,907
Coming!
346
00:39:10,214 --> 00:39:11,181
Damn!
347
00:39:11,716 --> 00:39:13,240
That was like a dream.
348
00:39:13,451 --> 00:39:16,477
It's been 29 years.
I didn't think I'd see you again.
349
00:39:17,154 --> 00:39:20,021
I'm sure your mother doesn't feed you well.
350
00:39:20,224 --> 00:39:22,658
She didn't even know how much water
to use to cook rice.
351
00:39:25,096 --> 00:39:27,360
She cooks... well now.
352
00:39:31,001 --> 00:39:33,902
Poor thing, she has to cook for herself.
353
00:39:35,606 --> 00:39:38,268
So, how is she doing?
354
00:39:41,512 --> 00:39:42,444
She has sciatica.
355
00:39:43,214 --> 00:39:44,613
She can't walk well, needs a wheelchair.
356
00:39:45,649 --> 00:39:46,980
That's fate.
357
00:39:47,184 --> 00:39:49,846
I'm lame, she's in a wheelchair.
358
00:39:50,788 --> 00:39:53,313
God damn, even as a lame
she's better off than me.
359
00:39:55,559 --> 00:39:56,890
She wants to see you and brother.
360
00:39:57,828 --> 00:40:00,388
So we must go? Is she the queen?
361
00:40:00,664 --> 00:40:02,928
Don't talk about her, it makes me angry.
362
00:40:03,334 --> 00:40:04,358
Come...
363
00:40:05,803 --> 00:40:07,031
Have a drink with your old man.
364
00:40:17,548 --> 00:40:18,173
Thanks.
365
00:40:20,184 --> 00:40:21,048
That's a lot of money.
366
00:40:21,952 --> 00:40:23,681
Grandpa put me in charge of money.
367
00:40:23,888 --> 00:40:26,948
He said we'd starve if he held the cash.
368
00:40:31,395 --> 00:40:33,955
Uncle, there's Grandpa's bed.
369
00:40:47,178 --> 00:40:47,803
Champ
370
00:40:48,846 --> 00:40:49,676
What are you doing?
371
00:40:49,947 --> 00:40:52,040
They're all perfect scores.
Why are you burning them?
372
00:40:52,750 --> 00:40:54,047
They're useless.
373
00:40:54,452 --> 00:40:55,476
What do you mean?
374
00:40:57,488 --> 00:40:59,888
Three years ago, dad promised me
375
00:41:00,224 --> 00:41:02,784
if I got a 100 100%.
376
00:41:02,993 --> 00:41:04,551
he'd give up being a bad guy
377
00:41:04,795 --> 00:41:06,285
and come back to live with us.
378
00:41:06,730 --> 00:41:07,890
I want him to come back
379
00:41:08,232 --> 00:41:10,723
so I worked really hard.
380
00:41:11,001 --> 00:41:13,333
I did everything he asked.
381
00:41:13,671 --> 00:41:16,572
I just asked him to do one thing,
but he didn't.
382
00:41:21,045 --> 00:41:22,910
Champ, your dad is a bad guy?
383
00:41:27,485 --> 00:41:28,349
Read this, Uncle.
384
00:41:32,156 --> 00:41:33,384
"Head Culprit of Armed Robbery Escapes"
385
00:41:41,665 --> 00:41:43,132
What is your name? Where do you live?
386
00:41:43,868 --> 00:41:45,233
Only you live in Kowloon City?
387
00:41:45,436 --> 00:41:46,698
Why didn't you bring your I.D. card?
388
00:41:49,240 --> 00:41:50,332
You know what to do.
389
00:41:52,710 --> 00:41:54,200
Grandpa is always like that.
390
00:42:09,426 --> 00:42:11,724
Dr. Kan, Are you all right?
391
00:42:12,596 --> 00:42:14,564
I'm fine, it's just a scratch.
392
00:42:15,266 --> 00:42:17,029
The research report for the
mutated smallpox came out today.
393
00:42:17,234 --> 00:42:19,862
It's confidential, so I must give it
to you in person.
394
00:42:21,705 --> 00:42:24,765
This mutated strain is many times more viral
395
00:42:24,975 --> 00:42:28,536
so we tried to adapt a new vaccine
from the old formula.
396
00:42:29,113 --> 00:42:30,444
Progress is optimistic.
397
00:42:31,649 --> 00:42:33,276
And this virus...
398
00:42:33,751 --> 00:42:35,150
is definitely related to Kenner,
399
00:42:35,819 --> 00:42:37,446
but I don't understand.
400
00:42:38,355 --> 00:42:39,185
What?
401
00:42:39,456 --> 00:42:41,583
If Kenner wanted to make a bio-weapon,
402
00:42:41,859 --> 00:42:44,851
why would he make this simple virus?
403
00:42:46,597 --> 00:42:48,428
I'm worried that he's making something
404
00:42:49,066 --> 00:42:51,193
much more than a mutated smallpox.
405
00:42:55,806 --> 00:42:57,967
LBK is a first-class pharmaceutical plant.
406
00:42:58,275 --> 00:43:01,210
I negotiated a million-dollar
contract for you
407
00:43:01,412 --> 00:43:03,573
but you just turned Mr. Levinson down flat.
408
00:43:03,948 --> 00:43:05,347
I'm so embarrassed.
409
00:43:05,983 --> 00:43:07,712
I love my current job.
410
00:43:08,118 --> 00:43:09,949
You can help people in
a pharmaceutical plant.
411
00:43:10,154 --> 00:43:11,849
Everyone in the world will benefit.
412
00:43:12,423 --> 00:43:13,651
I don't understand how you think.
413
00:43:13,857 --> 00:43:16,951
Mom, you told me all their tricks.
414
00:43:17,361 --> 00:43:19,488
Not every pharmaceutical company is bad.
415
00:43:22,333 --> 00:43:25,530
How much conscience can a
multi-billion dollar business have?
416
00:43:28,973 --> 00:43:29,769
Forget it.
417
00:44:00,437 --> 00:44:01,529
You're full of excuses.
418
00:44:01,739 --> 00:44:03,434
Stop already, Mom.
419
00:44:04,208 --> 00:44:05,835
What is this? Rachel!
420
00:44:06,677 --> 00:44:07,268
Run!
421
00:44:16,387 --> 00:44:17,376
This is what I want.
422
00:44:20,124 --> 00:44:21,682
Carnot sample?
423
00:44:22,092 --> 00:44:23,252
Go to ACDC tomorrow
424
00:44:23,661 --> 00:44:25,060
and get it for me from the
virus sample storage.
425
00:44:25,262 --> 00:44:29,130
I cannot remove any
virus samples from the lab.
426
00:44:29,833 --> 00:44:30,094
Mom...
427
00:44:30,300 --> 00:44:32,564
Get it, and nothing happens to your mother.
428
00:44:50,654 --> 00:44:52,645
This is Rachel Kan. Please leave a message.
429
00:44:52,856 --> 00:44:53,880
I will get back to you as soon as possible.
430
00:45:09,540 --> 00:45:12,134
Dr. Kan, these are...
431
00:45:12,376 --> 00:45:15,072
Reporters, here to interview me.
432
00:45:43,741 --> 00:45:46,676
Hand over your guns, on the floor!
433
00:45:50,914 --> 00:45:51,846
All set here.
434
00:45:52,616 --> 00:45:53,310
Good.
435
00:45:54,218 --> 00:45:54,980
Get out.
436
00:46:17,074 --> 00:46:19,338
Sir, you cannot park here.
437
00:46:19,543 --> 00:46:20,976
I'm waiting for someone.
I'll be leaving soon.
438
00:46:21,845 --> 00:46:23,176
Go as soon as you can.
439
00:48:09,987 --> 00:48:11,852
Dr. Kan, I need to examine
what's in your hands...
440
00:48:14,024 --> 00:48:14,649
Stop!
441
00:48:32,576 --> 00:48:34,168
Calling control room, calling control room...
442
00:48:36,813 --> 00:48:37,711
Freeze!
443
00:49:32,669 --> 00:49:34,227
If they get caught, we're in trouble.
444
00:49:34,438 --> 00:49:35,370
Get rid of them.
445
00:49:39,176 --> 00:49:41,371
Police! Get out! Get out!
446
00:50:22,619 --> 00:50:23,210
Hello?
447
00:50:23,487 --> 00:50:25,216
Dad, bring Champ to the train station now.
448
00:50:25,422 --> 00:50:26,013
What's going on, Yeung?
449
00:50:26,223 --> 00:50:27,690
Don't ask, just go now!
450
00:50:28,191 --> 00:50:30,159
Turn around. Go to the train station!
451
00:50:35,032 --> 00:50:37,694
Miss, can you hear me? Are you okay?
452
00:50:38,268 --> 00:50:39,997
There are two injured civilians
outside the ACDC...
453
00:51:43,433 --> 00:51:44,593
Don't kill a cop!
454
00:51:45,602 --> 00:51:46,569
I'm your younger brother!
455
00:51:53,510 --> 00:51:54,636
Those cops are in on it!
456
00:52:27,110 --> 00:52:27,735
Jon! Get in!
457
00:53:33,777 --> 00:53:34,505
Sit tight!
458
00:53:48,191 --> 00:53:51,217
Police! Move! Move! Move!
459
00:54:06,276 --> 00:54:07,675
Yeung, we're at the train station.
460
00:54:07,877 --> 00:54:08,775
Wait at the ticket office.
461
00:54:09,746 --> 00:54:11,145
Move! Police!
462
00:54:13,650 --> 00:54:14,674
Find a vantage point.
463
00:54:23,260 --> 00:54:23,692
Speak.
464
00:54:23,893 --> 00:54:25,724
Man Tin is at the station
and made a phone call.
465
00:54:26,062 --> 00:54:28,690
Keep your eye on him.
Anything happens, take the girl.
466
00:54:28,898 --> 00:54:30,695
Don't come over. Police are tailing you.
467
00:54:31,001 --> 00:54:31,660
What's going on?
468
00:54:31,868 --> 00:54:33,529
The police want to kill me. I can't come out.
469
00:54:33,937 --> 00:54:35,962
I'll leave you tickets. Wait for my call.
470
00:55:34,764 --> 00:55:35,924
You see the electronic appliances booth?
471
00:55:36,132 --> 00:55:36,530
Yes.
472
00:55:36,733 --> 00:55:37,358
Walk over there.
473
00:55:45,141 --> 00:55:45,698
Stop.
474
00:55:56,086 --> 00:55:56,814
Do you see his father?
475
00:55:58,788 --> 00:55:59,812
Do you see his father?
476
00:56:00,023 --> 00:56:01,183
Near the convenience store!
477
00:56:02,625 --> 00:56:03,956
Dad, board the train; I'll come for you.
478
00:56:04,160 --> 00:56:04,990
Hurry! Hurry!
479
00:56:30,787 --> 00:56:31,617
Grandpa!
480
00:56:31,821 --> 00:56:33,118
Champ, go!
481
00:56:33,423 --> 00:56:34,151
Go!
482
00:56:38,361 --> 00:56:38,884
Hurry
483
00:56:49,139 --> 00:56:49,867
Catch the train!
484
00:57:07,924 --> 00:57:09,551
The train to Gemas is about to depart.
485
00:57:10,293 --> 00:57:12,227
All passengers please abroad now.
486
00:57:26,376 --> 00:57:27,035
Go on!
487
00:57:38,621 --> 00:57:40,555
Call HQ, contact the Railway Department!
488
00:57:51,201 --> 00:57:53,101
How's Yeung?
489
00:57:53,436 --> 00:57:54,698
He couldn't get on?
490
00:57:58,041 --> 00:57:59,906
Look Champ. it's Dad.
491
00:58:02,111 --> 00:58:02,907
Dad...
492
00:58:05,081 --> 00:58:05,672
Champ
493
00:58:15,191 --> 00:58:16,158
- Yeung.
- Dad.
494
00:58:17,126 --> 00:58:18,093
Sit.
495
00:58:24,634 --> 00:58:27,330
Yeung, he's your younger brother.
496
00:58:39,382 --> 00:58:40,280
Turn yourself in.
497
00:58:41,651 --> 00:58:43,846
Those cops are in on this.
498
00:58:44,087 --> 00:58:45,418
Turning himself in would be suicide.
499
00:58:46,623 --> 00:58:47,851
You were once a cop too.
500
00:58:57,634 --> 00:58:58,931
Have you thought about Champ?
501
00:59:00,436 --> 00:59:01,698
She can't lose you.
502
00:59:03,473 --> 00:59:06,169
Do you want her to spend her life
in hiding with you?
503
00:59:14,017 --> 00:59:15,348
Turn yourself in with me.
504
00:59:18,121 --> 00:59:19,486
Stop it! Get out! Get out!
505
00:59:19,689 --> 00:59:20,485
We're not going to see your mother!
506
00:59:20,690 --> 00:59:21,748
You're so selfish.
507
00:59:22,325 --> 00:59:24,020
Had you thought about your family,
you wouldn't be here now.
508
00:59:24,227 --> 00:59:25,159
And you call yourself a father.
509
00:59:25,628 --> 00:59:26,925
That's not up to you to say!
510
00:59:33,169 --> 00:59:33,635
Yeung!
511
00:59:33,870 --> 00:59:35,201
Yeung, stop it!
512
00:59:35,805 --> 00:59:37,739
Yeung! Stop!
513
00:59:38,141 --> 00:59:40,006
Quit it, you two...
514
00:59:40,877 --> 00:59:41,969
Stop, Yeung!
515
00:59:42,178 --> 00:59:44,840
Stop it...
516
00:59:50,553 --> 00:59:51,781
Stop it!
517
00:59:53,990 --> 00:59:57,482
It's my fault. I was never good enough.
518
00:59:58,027 --> 01:00:00,757
That's why your mom left Yeung and l.
519
01:00:01,831 --> 01:00:03,093
Did she ever consider...
520
01:00:04,033 --> 01:00:07,662
A broken mirror can never be whole again?
521
01:00:08,538 --> 01:00:11,735
Your brother and I chose the same path.
522
01:00:13,343 --> 01:00:14,503
He is a thief
523
01:00:15,278 --> 01:00:17,576
but he's a righteous thief
524
01:00:17,914 --> 01:00:20,678
who takes good care of Champ and me.
525
01:00:22,752 --> 01:00:24,652
I'm the one responsible for this.
526
01:00:25,254 --> 01:00:27,916
I took away decades of love
between you brothers.
527
01:00:28,691 --> 01:00:29,316
Jon...
528
01:00:30,927 --> 01:00:32,986
You must forgive him.
529
01:00:35,698 --> 01:00:38,758
I can't. I'm a cop.
530
01:00:44,907 --> 01:00:45,464
Jon...
531
01:00:47,243 --> 01:00:48,403
What's wrong, Jon?
532
01:00:54,317 --> 01:00:56,217
Evacuate the workers in the depot now.
533
01:00:56,552 --> 01:00:58,417
We'll arrest them when the train stops.
534
01:01:11,167 --> 01:01:12,532
Delay those cops!
535
01:01:22,445 --> 01:01:24,208
Dad, something's wrong. We need to go.
536
01:01:32,088 --> 01:01:32,918
Take care.
537
01:02:04,253 --> 01:02:05,550
Police. Don't move!
538
01:02:06,189 --> 01:02:07,019
Take Champ and hide.
539
01:02:13,796 --> 01:02:15,423
Outlaws on the train...
540
01:02:15,631 --> 01:02:16,893
You are surrounded by police.
541
01:02:17,100 --> 01:02:20,126
Turn in your weapons and surrender now.
542
01:02:38,354 --> 01:02:39,116
Stop!
543
01:02:40,423 --> 01:02:41,481
Don't hurt my family!
544
01:02:52,635 --> 01:02:55,661
Yeung! Take Champ and run!
545
01:02:55,872 --> 01:02:58,067
Leave me behind. I can't get away.
546
01:02:58,674 --> 01:02:59,641
Hurry!
547
01:03:00,510 --> 01:03:01,204
Come out, Champ.
548
01:03:02,245 --> 01:03:02,939
Go!
549
01:03:03,146 --> 01:03:03,805
Cover your ears.
550
01:03:06,449 --> 01:03:07,814
Move! Move!
551
01:03:09,952 --> 01:03:10,919
Go!
552
01:03:15,391 --> 01:03:16,221
Champ, come down.
553
01:03:18,795 --> 01:03:19,352
Champ!
554
01:03:19,595 --> 01:03:21,085
Help...
555
01:03:21,297 --> 01:03:22,264
Champ!
556
01:04:40,610 --> 01:04:41,838
Hands up!
557
01:04:59,328 --> 01:05:01,296
Man Yeung has many hideouts.
I'll go look for him.
558
01:05:01,797 --> 01:05:02,525
Hide the girl.
559
01:05:02,732 --> 01:05:03,164
Yes, sir.
560
01:05:03,366 --> 01:05:03,957
Get in.
561
01:06:22,611 --> 01:06:23,839
In any case,
562
01:06:24,146 --> 01:06:26,046
you shouldn't have run
away with your brother.
563
01:06:27,249 --> 01:06:31,083
You are now a suspect in the ACDC case.
564
01:06:32,788 --> 01:06:34,153
I believe you'd never do this,
565
01:06:34,657 --> 01:06:36,488
but only I believe you.
566
01:06:36,726 --> 01:06:40,025
As long as your brother is at large,
you're implicated.
567
01:06:42,932 --> 01:06:45,924
Just don't let anything happen to my brother.
568
01:06:47,169 --> 01:06:48,693
But he is a repeat felon.
569
01:06:48,904 --> 01:06:49,962
How can I help him?
570
01:06:58,481 --> 01:07:00,813
Damn, he's Yeung's brother.
571
01:07:01,217 --> 01:07:03,151
His oral statement indicates our involvement.
572
01:07:04,420 --> 01:07:06,911
Don't worry, we're halfway through this.
573
01:07:07,623 --> 01:07:10,592
When the hospital quiets down, kill him.
574
01:07:11,660 --> 01:07:13,150
Sean, I want to talk to you
575
01:07:13,396 --> 01:07:15,261
about your former partner Jon Man.
576
01:07:39,622 --> 01:07:41,112
Doctor, why so late?
577
01:09:07,810 --> 01:09:08,572
You want to kill me?
578
01:09:09,044 --> 01:09:11,512
Give me my daughter back.
I'll give you your stuff.
579
01:09:28,898 --> 01:09:30,365
Quick. Where are you keeping her?
580
01:09:33,469 --> 01:09:34,094
Speak!
581
01:09:36,372 --> 01:09:37,498
She's in the old building on Pudu Street.
582
01:09:45,281 --> 01:09:46,043
Where is my daughter?
583
01:09:46,982 --> 01:09:47,949
Where is my daughter?
584
01:09:48,150 --> 01:09:49,344
I'll kill your daughter...
585
01:09:51,220 --> 01:09:51,743
Where is my daughter?
586
01:09:51,954 --> 01:09:53,819
I'll take you there...
587
01:10:25,487 --> 01:10:26,044
Hey!
588
01:10:34,296 --> 01:10:36,025
Help!
589
01:10:36,799 --> 01:10:41,759
Help...
590
01:10:46,208 --> 01:10:48,870
Where is my daughter?
591
01:11:11,200 --> 01:11:13,100
Last night, someone tried to kill me
at the hospital.
592
01:11:13,836 --> 01:11:14,803
They were Russell's men.
593
01:11:15,404 --> 01:11:16,871
There is no use telling me this now.
594
01:11:17,206 --> 01:11:20,403
You're on the most wanted list,
with orders to shoot to kill.
595
01:11:20,609 --> 01:11:23,134
Do me a favour Jon, turn yourself in.
Surrender.
596
01:11:23,345 --> 01:11:25,540
Not yet. I know where Champ is.
597
01:11:27,049 --> 01:11:28,539
Don't act rash.
598
01:11:43,632 --> 01:11:44,257
Jon?
599
01:11:46,802 --> 01:11:47,826
Walter, Ross.
600
01:12:09,858 --> 01:12:10,950
Go secure the entrance.
601
01:12:40,556 --> 01:12:41,147
You know,
602
01:12:44,660 --> 01:12:46,525
I never told Russell to harm you,
603
01:12:47,096 --> 01:12:48,563
he's the one that sold you out.
604
01:12:49,898 --> 01:12:50,626
Go get the money.
605
01:13:06,815 --> 01:13:09,909
That's 600,000 dollars.
Let's make this simple,
606
01:13:10,686 --> 01:13:14,713
you give me what I want,
you can have your daughter back.
607
01:13:15,691 --> 01:13:16,623
You have my word.
608
01:13:21,363 --> 01:13:22,796
Go tell Keith to bring his daughter up.
609
01:13:24,833 --> 01:13:26,164
Bring Dr. Kan and her mom over.
610
01:13:31,940 --> 01:13:33,032
Where's my stuff?
611
01:13:46,288 --> 01:13:50,452
Dr. Kan, there's a USB drive on the desk,
with the formula in it.
612
01:13:50,959 --> 01:13:53,086
You need to extract the smallpox DNA
613
01:13:53,295 --> 01:13:55,490
and Carnot RNA specified in the formula,
614
01:13:55,697 --> 01:13:56,891
do you understand?
615
01:13:57,332 --> 01:13:59,732
Combine them together to
create the mutated virus.
616
01:14:00,169 --> 01:14:03,070
Now, I know what the formation
should look like,
617
01:14:03,539 --> 01:14:05,131
so please do not be sneaky.
618
01:14:05,707 --> 01:14:08,801
If it doesn't match,
you'll watch your mom die.
619
01:16:38,060 --> 01:16:39,084
Let us go now.
620
01:16:41,930 --> 01:16:43,227
You're an expert on viruses,
621
01:16:45,334 --> 01:16:48,565
you should know that the human body
is the most ideal incubator.
622
01:16:49,671 --> 01:16:50,899
What do you want?
623
01:16:56,211 --> 01:16:58,111
Please don't hurt my mother...
624
01:16:58,513 --> 01:17:00,310
I've given you everything you want...
625
01:17:02,884 --> 01:17:03,714
Freeze!
626
01:17:09,691 --> 01:17:10,817
Hand over your guns!
627
01:17:12,027 --> 01:17:13,892
Sean, only two fingers.
628
01:17:18,700 --> 01:17:20,327
You know I'm faster than you right?
629
01:17:23,005 --> 01:17:24,063
Take your jacket off.
630
01:17:32,014 --> 01:17:36,178
Hey! You and me... we're the same.
631
01:17:38,153 --> 01:17:39,279
All we want is the money.
632
01:17:41,857 --> 01:17:43,119
But if you let him ruin everything,
633
01:17:44,559 --> 01:17:46,322
not only will you lose the money,
634
01:17:47,029 --> 01:17:48,326
you'll never see your daughter again,
635
01:17:49,631 --> 01:17:50,222
ever.
636
01:17:54,870 --> 01:17:57,134
We will rescue Champ. Don't let him go.
637
01:18:29,137 --> 01:18:29,865
Get down!
638
01:20:26,888 --> 01:20:28,185
Man Yeung, stop!
639
01:21:28,950 --> 01:21:30,042
Sean, you go first!
640
01:22:11,326 --> 01:22:12,350
Why did you do that?
641
01:22:12,961 --> 01:22:14,622
Ice was collateral damage.
642
01:22:15,497 --> 01:22:16,725
It's over.
643
01:22:17,098 --> 01:22:20,625
Only I have the antidote in the whole world.
644
01:22:22,270 --> 01:22:23,328
Let me go
645
01:22:25,040 --> 01:22:26,234
or she will be the next collateral damage.
646
01:22:30,812 --> 01:22:33,838
Bring Dr. Kan for the girl. I'll call you.
647
01:22:55,170 --> 01:22:56,660
Man Yeung! Stop running!
648
01:23:04,646 --> 01:23:05,271
Get in.
649
01:23:16,624 --> 01:23:18,956
Do they still have Champ?
650
01:23:20,695 --> 01:23:21,957
You'll die if you don't go to the hospital.
651
01:23:22,163 --> 01:23:23,790
I won't go!
652
01:23:26,301 --> 01:23:26,858
Brother...
653
01:23:28,737 --> 01:23:29,635
Help me...
654
01:23:31,473 --> 01:23:32,599
Just this once.
655
01:25:07,869 --> 01:25:09,131
20-some years since we've seen each other,
656
01:25:10,071 --> 01:25:13,234
I wouldn't have guessed
you'd see me like this.
657
01:25:21,716 --> 01:25:22,375
When we were kids...
658
01:25:23,918 --> 01:25:25,044
What were we like?
659
01:25:26,488 --> 01:25:29,616
You were two; you were like a lump of tofu.
660
01:25:32,660 --> 01:25:34,389
Your nickname was Tofu.
661
01:25:35,930 --> 01:25:37,022
Mom told me.
662
01:25:38,399 --> 01:25:40,026
I've always loved eating her tofu soup.
663
01:25:43,738 --> 01:25:46,138
Brother, forgive mom.
664
01:25:48,042 --> 01:25:49,100
She feels so much guilt.
665
01:25:50,512 --> 01:25:51,843
We've been apart for so long.
666
01:25:53,815 --> 01:25:57,342
I have no feelings for her. She's a stranger.
667
01:26:00,922 --> 01:26:02,321
I felt nothing for dad...
668
01:26:02,724 --> 01:26:03,850
when I first came.
669
01:26:05,426 --> 01:26:06,620
I'd been fatherless for over 20 years...
670
01:26:11,399 --> 01:26:12,923
But when he fell in front of me,
671
01:26:14,435 --> 01:26:15,595
I felt him return.
672
01:26:25,880 --> 01:26:29,509
What dad and I have is different from you.
673
01:26:31,019 --> 01:26:34,250
Dad brought me here when I was 12.
674
01:26:34,889 --> 01:26:36,015
He still loved to gamble.
675
01:26:37,258 --> 01:26:38,122
I hated him.
676
01:26:40,161 --> 01:26:41,719
I was determined to make something of myself
677
01:26:41,930 --> 01:26:43,124
so no one would despise me.
678
01:26:43,331 --> 01:26:45,196
I chose this path when I was 16.
679
01:26:46,100 --> 01:26:49,297
A few years later, I stole my boss' stock...
680
01:27:02,050 --> 01:27:02,880
No!
681
01:27:03,251 --> 01:27:05,310
$200,000... Thank you!
682
01:27:05,520 --> 01:27:08,318
Thank you Boss, for sparing his life!
683
01:27:08,823 --> 01:27:11,314
You're lucky you got the money,
you degenerate gambler.
684
01:27:11,526 --> 01:27:13,790
He would have died here tonight.
685
01:27:13,995 --> 01:27:17,055
I guarantee my son will
never touch your stuff.
686
01:27:17,265 --> 01:27:18,562
Thank you.
687
01:27:18,766 --> 01:27:20,859
Not that way... this way.
688
01:27:21,736 --> 01:27:24,034
Gui said you would take it easy on us.
689
01:27:24,239 --> 01:27:25,570
He's right.
690
01:27:25,807 --> 01:27:27,604
Why else would I have taken your money?
691
01:27:27,809 --> 01:27:29,208
I have a reputation to uphold.
692
01:27:29,410 --> 01:27:31,469
This is only the 6th floor.
693
01:27:32,013 --> 01:27:33,742
If you both jump off,
694
01:27:33,948 --> 01:27:35,643
I'll leave this all behind.
695
01:27:47,195 --> 01:27:49,356
Son, be brave.
696
01:27:50,798 --> 01:27:52,527
We're both tough.
697
01:27:52,734 --> 01:27:53,666
Let's go!
698
01:28:02,076 --> 01:28:04,510
Don't die...
699
01:28:07,649 --> 01:28:10,015
Yeung, don't die.
700
01:28:13,421 --> 01:28:16,390
What I share with dad, you'll never have.
701
01:28:24,532 --> 01:28:26,659
Dispatch, there is a
suspected fugitive vehicle.
702
01:28:26,868 --> 01:28:27,892
Requesting confirmation.
703
01:28:28,770 --> 01:28:30,397
I know dad was a bad cop.
704
01:28:31,339 --> 01:28:34,206
I became a cop so mom would forget him.
705
01:28:36,177 --> 01:28:37,201
But I never imagined...
706
01:28:39,013 --> 01:28:40,605
Mom would miss you guys so much.
707
01:28:45,219 --> 01:28:46,311
Please go see her.
708
01:28:48,389 --> 01:28:50,323
How can l, with the way I am now?
709
01:28:58,132 --> 01:28:59,099
This is from mom.
710
01:29:03,604 --> 01:29:04,628
Don't make it worse for yourself.
711
01:29:13,348 --> 01:29:15,407
Freeze! Freeze! Don't move!
712
01:29:19,987 --> 01:29:22,421
You took my daughter; what do you want?
713
01:29:22,890 --> 01:29:24,448
Take care of something for me first.
714
01:29:25,259 --> 01:29:28,854
At 10:00, Dr. Kan will be escorted by the IDC
to the Police Air Base.
715
01:29:29,364 --> 01:29:31,992
Take her out and meet me at
Golden Triangle at 10:30.
716
01:29:47,081 --> 01:29:51,108
Yeung, I know you won't forgive me.
717
01:29:54,589 --> 01:29:56,580
Sean wants me in exchange for your niece?
718
01:29:57,392 --> 01:29:59,553
They can cultivate the virus using her body.
719
01:30:00,228 --> 01:30:01,058
But they need you;
720
01:30:01,262 --> 01:30:02,923
there must be unfinished business.
721
01:30:03,631 --> 01:30:04,723
I'm worried about Champ, too.
722
01:30:04,932 --> 01:30:07,332
The virus has been inside her for 24 hours.
723
01:30:07,535 --> 01:30:09,594
If she's not injected with the
antidote in 10 hours,
724
01:30:10,438 --> 01:30:11,598
she will die.
725
01:30:12,039 --> 01:30:14,007
IDC is taking me to the...
726
01:30:14,208 --> 01:30:15,197
Singapore Medical Authority
727
01:30:15,410 --> 01:30:17,401
so I can research and
manufacture an antidote,
728
01:30:17,712 --> 01:30:20,112
but we cannot finish the job in 10 hours.
729
01:30:20,448 --> 01:30:24,282
Then, I become an accomplice in her murder.
730
01:30:27,355 --> 01:30:28,982
Dr. Kan, we have to go. Come on.
731
01:30:29,190 --> 01:30:29,815
Ross.
732
01:30:30,691 --> 01:30:31,419
Ross.
733
01:30:32,460 --> 01:30:35,122
Sean still needs Rachel; I can lure him out.
734
01:30:35,329 --> 01:30:36,261
Let me out first.
735
01:30:36,764 --> 01:30:39,358
Jon, even though Dr. Kan's statement favours you,
736
01:30:39,734 --> 01:30:40,758
they're not going to release you.
737
01:30:40,968 --> 01:30:42,560
It's not our turf.
738
01:30:44,639 --> 01:30:47,733
They're going to transfer you
to a maximum security prison.
739
01:30:47,942 --> 01:30:50,809
I'm trying every single way possible
to locate Sean and your brother.
740
01:30:51,012 --> 01:30:52,980
I need to get them before
I can get you out of here.
741
01:30:53,781 --> 01:30:54,440
Wait for me.
742
01:30:54,649 --> 01:30:55,707
I'm out of time.
743
01:30:56,050 --> 01:30:57,449
You know I don't have time!
744
01:31:00,321 --> 01:31:02,482
Ross! Ross!
745
01:31:06,093 --> 01:31:07,924
Chopper 4, 3 minutes to tower.
746
01:32:27,909 --> 01:32:28,967
That's a very serious crime.
747
01:32:29,176 --> 01:32:29,767
I don't have a choice.
748
01:32:29,977 --> 01:32:31,205
You must help me.
749
01:32:32,413 --> 01:32:33,937
Only you can help me find Sean.
750
01:32:35,616 --> 01:32:36,344
Please.
751
01:33:23,364 --> 01:33:24,092
Get off!
752
01:33:25,666 --> 01:33:27,793
Man Yeung! Put the gun down!
753
01:33:29,070 --> 01:33:31,265
Jon escaped. He's coming here.
754
01:34:21,155 --> 01:34:22,850
What you just did, there's no turning back...
755
01:34:37,705 --> 01:34:39,696
Chopper 1, Chopper 2, ready for take off.
756
01:34:39,907 --> 01:34:43,172
Chopper 4 has been taken hostage.
Get ready to chase Chopper 4.
757
01:34:43,377 --> 01:34:45,607
Control, please locate Chopper 4 now.
758
01:34:46,414 --> 01:34:47,813
Land at Golden Triangle.
759
01:34:49,083 --> 01:34:50,175
Sean wants me to hand over the hostage there.
760
01:34:52,386 --> 01:34:53,114
Chopper 4 is over Bukit Bintang...
761
01:34:53,320 --> 01:34:54,309
heading towards Puchong.
762
01:35:00,394 --> 01:35:01,088
Tactical Low!
763
01:35:07,301 --> 01:35:09,929
This is Chopper 1,
Chopper 4 has changed direction.
764
01:35:10,137 --> 01:35:12,537
All ground units head
towards Golden Triangle.
765
01:35:16,977 --> 01:35:19,036
Dive down. Faster.
766
01:36:00,988 --> 01:36:02,615
Attention all ground units.
767
01:36:02,823 --> 01:36:06,281
The helicopter kidnapped by the suspect has
already changed direction
768
01:36:06,494 --> 01:36:08,086
heading towards Golden Triangle.
769
01:36:08,295 --> 01:36:10,456
Please respond to location immediately.
770
01:36:14,068 --> 01:36:14,796
Bank left!
771
01:36:55,342 --> 01:36:56,741
Attention all ground units.
772
01:36:57,144 --> 01:36:59,339
Immediately go to Tun Razak car park area.
773
01:36:59,547 --> 01:37:01,481
Suspect helicopter will be landing shortly.
774
01:37:01,816 --> 01:37:03,784
Zero in on the prohibited area.
775
01:37:04,318 --> 01:37:07,219
All officers from zone A and B
please rush to the area.
776
01:37:08,455 --> 01:37:10,514
Put it on.
I can track you if anything happens.
777
01:37:18,299 --> 01:37:20,130
Sean, we're at Golden Triangle.
778
01:37:20,467 --> 01:37:22,401
There are two cars parked on the shoulder
across the street.
779
01:37:22,603 --> 01:37:23,661
Go there and wait.
780
01:39:58,659 --> 01:39:59,921
Lucky you made it in time.
781
01:40:01,528 --> 01:40:02,290
Don't worry...
782
01:40:02,596 --> 01:40:04,826
There's still time to see where you rank
in the top ten wealthiest.
783
01:40:20,981 --> 01:40:22,881
You should know how
much time the girl has left.
784
01:40:24,585 --> 01:40:28,021
There's eleven of Kenner's formulas
inside that PDA.
785
01:40:28,889 --> 01:40:29,981
You created the virus,
786
01:40:30,290 --> 01:40:32,622
no one is more clear on
its variables than you.
787
01:40:33,327 --> 01:40:36,455
Analyze each formula to
get the right combination
788
01:40:36,930 --> 01:40:38,864
to create the medicine and the vaccine.
789
01:40:39,500 --> 01:40:40,592
It's all up to you, doctor.
790
01:40:41,268 --> 01:40:42,860
Tell the captain to start the engine.
791
01:40:43,103 --> 01:40:43,660
All right.
792
01:41:10,998 --> 01:41:12,522
Mark, the vaccine is being made.
793
01:41:13,133 --> 01:41:13,758
The girl is useless.
794
01:41:13,967 --> 01:41:14,729
Get rid of her.
795
01:41:43,130 --> 01:41:44,893
Champ, Champ...
796
01:42:51,331 --> 01:42:51,922
Champ...
797
01:42:53,567 --> 01:42:54,192
Champ...
798
01:42:55,836 --> 01:42:56,325
Yeung!
799
01:43:10,651 --> 01:43:11,276
Sean, Sean...
800
01:43:27,367 --> 01:43:27,992
Don't open it.
801
01:43:28,569 --> 01:43:30,469
Sean has injected the virus into Champ.
802
01:43:38,212 --> 01:43:40,703
I heard them say Dr. Kan
is making the antidote.
803
01:43:43,150 --> 01:43:44,879
Hide Champ, I'll go find Rachel.
804
01:43:45,118 --> 01:43:46,346
Go to the engine room and keep them
from starting the ship.
805
01:43:49,623 --> 01:43:50,351
Be careful.
806
01:43:51,792 --> 01:43:52,486
Stay in touch.
807
01:44:41,008 --> 01:44:43,704
Mike, why haven't we started moving yet?
808
01:44:44,778 --> 01:44:46,302
Well go and find out what's going on.
809
01:45:15,609 --> 01:45:16,166
Grenade!
810
01:45:20,614 --> 01:45:21,103
Rachel.
811
01:45:30,791 --> 01:45:32,019
The antidote formulas are all in here.
812
01:45:32,225 --> 01:45:33,351
Don't lose it. Go, quickly.
813
01:45:42,269 --> 01:45:42,860
Go!
814
01:45:48,742 --> 01:45:49,640
Are you okay?
815
01:45:53,013 --> 01:45:54,412
Shoot if anything happens.
816
01:46:35,522 --> 01:46:37,217
Catch it. Go.
817
01:47:15,796 --> 01:47:18,026
Yeung, Rachel fell under the deck.
818
01:47:18,231 --> 01:47:19,095
I'm going down now.
819
01:47:19,866 --> 01:47:20,628
I'll come over.
820
01:48:19,926 --> 01:48:21,359
It's alright...
821
01:48:22,929 --> 01:48:23,554
PDA...
822
01:48:24,998 --> 01:48:26,295
I dropped the PDA...
823
01:48:27,767 --> 01:48:29,132
I dropped the PDA...
824
01:48:29,402 --> 01:48:31,666
Don't worry, it's here.
825
01:48:34,774 --> 01:48:35,399
Hang in there.
826
01:49:34,834 --> 01:49:36,859
Sean! He's here!
827
01:50:19,412 --> 01:50:20,174
Jon!
828
01:50:20,981 --> 01:50:22,278
Get ready to do your bitch!
829
01:50:24,484 --> 01:50:25,178
Come out!
830
01:50:34,594 --> 01:50:35,390
Hang in there, brother.
831
01:50:36,730 --> 01:50:37,788
We still have a chance.
832
01:50:50,110 --> 01:50:52,476
Yeung, Sean shoots too fast.
833
01:50:52,779 --> 01:50:55,509
The only way is, we both go out together.
834
01:50:55,715 --> 01:50:57,580
When he shoots one of us,
835
01:50:58,118 --> 01:51:00,552
the other will have a chance to shoot him.
836
01:51:03,223 --> 01:51:06,249
Remember, I told you, we're very tough.
837
01:51:16,770 --> 01:51:19,170
I've had the same dream almost every night.
838
01:51:19,839 --> 01:51:22,273
Our whole family was at sea...
839
01:51:22,509 --> 01:51:24,807
One by one you'd disappear.
840
01:51:25,412 --> 01:51:28,609
In the end, only I was left.
841
01:52:40,587 --> 01:52:41,144
Brother
842
01:53:00,406 --> 01:53:03,170
That feeling is back...
843
01:53:04,277 --> 01:53:07,838
I finally know who reached out
and saved me in my dream.
844
01:53:10,583 --> 01:53:11,811
We've been apart for over two decades...
845
01:53:13,453 --> 01:53:15,011
But he never left me.
846
01:54:21,287 --> 01:54:21,810
Yeung
847
01:54:23,623 --> 01:54:25,591
I know you will not forgive me.
848
01:54:26,759 --> 01:54:29,523
I cannot forgive myself.
849
01:54:31,397 --> 01:54:34,230
I called your father selfish
850
01:54:35,335 --> 01:54:39,772
but in the end, so was l.
851
01:54:41,140 --> 01:54:46,442
If I had the chance to choose again,
852
01:54:49,515 --> 01:54:53,042
I would never leave you.
853
01:54:57,290 --> 01:54:58,985
It is right that you don't forgive me
854
01:55:00,159 --> 01:55:02,855
but I beg you to accept your younger brother.
855
01:55:04,297 --> 01:55:07,061
Do you remember? When you were kids...
856
01:55:08,001 --> 01:55:09,059
You loved him very much.
857
01:55:09,936 --> 01:55:13,133
I didn't have the courage to tell him
858
01:55:14,073 --> 01:55:16,564
that it was me who separated the two of you.
859
01:55:17,644 --> 01:55:20,511
I caused your father to lose a son.
860
01:55:26,419 --> 01:55:27,784
It's all my fault.
861
01:55:29,989 --> 01:55:30,978
I'm sorry.
862
01:55:34,661 --> 01:55:35,389
I am old.
863
01:55:37,897 --> 01:55:38,295
I may never
864
01:55:40,566 --> 01:55:42,431
have the chance to see you again.
865
01:55:44,737 --> 01:55:46,170
I just want you to know...
866
01:55:47,440 --> 01:55:49,374
Since you are now a father,
867
01:55:50,510 --> 01:55:54,640
I hope you will make plans for your child.
868
01:55:55,281 --> 01:55:57,374
You must take the path you
were meant to take.
869
01:55:58,084 --> 01:55:59,312
Don't be like me...
870
01:56:00,787 --> 01:56:02,755
Or you will regret it all your life.
871
01:56:07,160 --> 01:56:07,990
Take care of yourself.
872
01:56:24,610 --> 01:56:25,076
Mom...
873
01:57:01,280 --> 01:57:03,680
Champ, come.
874
01:57:08,855 --> 01:57:11,415
Dad has made mistakes which I've never faced.
875
01:57:13,726 --> 01:57:16,160
I'm going to own up to them.
I'll be back soon.
876
01:57:20,733 --> 01:57:22,894
Stay with grandma from now on, understand?
877
01:57:26,472 --> 01:57:27,097
Meet your grandma.
878
01:57:29,475 --> 01:57:30,203
Grandma.
879
01:57:30,710 --> 01:57:31,108
Good girl.
880
01:57:36,849 --> 01:57:37,474
Where's Jon?
881
01:57:48,728 --> 01:57:50,753
When you leave this world,
882
01:57:52,131 --> 01:57:53,428
the people in your heart
883
01:57:55,568 --> 01:57:56,899
will continue the journey with you.
884
01:57:59,138 --> 01:58:00,503
You will always have them,
885
01:58:02,308 --> 01:58:03,935
even though they may not be with you.
886
01:58:08,214 --> 01:58:11,547
If I can only choose one kind of 'forever',
887
01:58:15,822 --> 01:58:19,690
And, they are my 'forever'.
888
02:02:11,312 --> 02:02:18,312
check and edit by necroboi
61866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.