Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,693 --> 00:01:52,401
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
2
00:02:02,873 --> 00:02:06,162
May all the souls of the faithfully
departed rest in peace. Amen.
3
00:02:10,047 --> 00:02:12,505
Bless me, Father, for I have...
4
00:02:19,348 --> 00:02:21,214
Oh, my God.
I am heartily sorry
5
00:02:25,771 --> 00:02:26,771
And...
6
00:02:28,815 --> 00:02:30,522
I detest all m...
7
00:03:58,780 --> 00:04:00,396
No, don't.
8
00:04:02,701 --> 00:04:05,569
No... no.
9
00:04:07,247 --> 00:04:09,159
No, no. Please.
10
00:07:24,194 --> 00:07:26,514
- Where do you think you're going?
- I'm a priest, officer.
11
00:07:26,613 --> 00:07:28,821
I'm sorry, Father.
Park right there.
12
00:07:29,157 --> 00:07:30,693
Thank you.
13
00:07:35,330 --> 00:07:38,323
Mrs. Baker, just relax.
Just routine questions.
14
00:07:40,126 --> 00:07:41,992
I don't know.
I didn't see him.
15
00:07:56,768 --> 00:07:58,568
He just jumped in front of my car!
16
00:08:04,985 --> 00:08:06,647
I'm a priest.
17
00:08:09,155 --> 00:08:10,155
Help me, Father.
18
00:08:10,699 --> 00:08:13,066
John Michael, you're in danger.
19
00:08:17,706 --> 00:08:19,413
Come on.
We have to go now.
20
00:08:25,839 --> 00:08:28,832
I want you, John Michael.
21
00:09:00,123 --> 00:09:02,203
He's gonna jump
if somebody doesn't talk to him soon.
22
00:09:02,959 --> 00:09:04,325
Yeah. You're right.
23
00:09:06,963 --> 00:09:09,501
Where's he at?
Could have had the Pope by now.
24
00:09:24,898 --> 00:09:25,898
Hi.
25
00:09:28,485 --> 00:09:31,102
Father Michael?
26
00:09:32,113 --> 00:09:33,649
Thanks for coming, Father.
27
00:09:39,537 --> 00:09:41,028
His name is Claude.
28
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
J-Just let us deal with this.
29
00:09:46,419 --> 00:09:49,162
You ever handle a suicide before?
30
00:09:55,637 --> 00:09:56,673
Come on, Father.
31
00:10:00,391 --> 00:10:03,431
Listen, you've... you've got to be very
careful, because he's liable to jump.
32
00:10:10,568 --> 00:10:12,059
His?
33
00:10:13,363 --> 00:10:14,444
Yeah.
34
00:10:18,576 --> 00:10:20,568
- Father...
- Stay away from the window.
35
00:10:32,048 --> 00:10:33,209
Claude?
36
00:10:36,678 --> 00:10:39,386
I'm Father Michael.
You wanted to see me?
37
00:10:40,265 --> 00:10:41,265
It's too late.
38
00:10:41,891 --> 00:10:43,223
You sent for me, Claude.
39
00:10:47,105 --> 00:10:51,816
Listen, it's... awkward
talking like this.
40
00:10:56,865 --> 00:10:58,106
So we can see each other.
41
00:11:30,773 --> 00:11:32,605
Do you have any family, Claude?
42
00:11:32,859 --> 00:11:33,975
They don't care.
43
00:11:34,944 --> 00:11:35,944
I care.
44
00:11:36,070 --> 00:11:37,231
Oh, don't give me that.
45
00:11:44,329 --> 00:11:45,865
Claude, I'm going into that room.
46
00:11:47,540 --> 00:11:51,124
I'm gonna clear it and sit on that bed.
47
00:11:53,129 --> 00:11:55,890
Why don't you come to this window
so I can see your face when we talk?
48
00:11:56,507 --> 00:11:58,624
- No.
- Hey, if you still want to jump...
49
00:12:00,053 --> 00:12:01,760
it's just as high from here.
50
00:12:05,308 --> 00:12:06,389
I'm going in now.
51
00:12:06,684 --> 00:12:08,516
I'll let you know when we're alone.
52
00:12:19,239 --> 00:12:20,480
Would you wait outside?
53
00:12:21,532 --> 00:12:22,732
Let's do what the father says.
54
00:12:28,206 --> 00:12:29,242
They've gone, Claude.
55
00:13:28,474 --> 00:13:29,474
Smoke?
56
00:14:09,724 --> 00:14:12,967
Father Michael was thrown
from a 17th-story window.
57
00:14:17,065 --> 00:14:18,556
Then it wasn't he.
58
00:14:20,443 --> 00:14:22,605
I have been mistaken.
59
00:14:24,530 --> 00:14:26,021
We must begin again.
60
00:14:40,004 --> 00:14:41,245
Yes?
61
00:14:42,507 --> 00:14:44,169
Yes, this is Archbishop Mosely.
62
00:14:50,640 --> 00:14:54,179
Dr. Sulay to radiology.
Dr. Sulay to radiology, please.
63
00:14:54,394 --> 00:14:55,475
Your Excellency.
64
00:14:58,189 --> 00:14:59,600
May I show you the way?
65
00:14:59,899 --> 00:15:02,059
The attending surgeon
has been waiting to speak to you.
66
00:15:02,276 --> 00:15:05,314
Dr. Brill,
please pick up the phone.
67
00:15:07,907 --> 00:15:09,569
Thank you, sister.
That will be all.
68
00:15:11,285 --> 00:15:13,527
He's sleeping now.
He will be for several hours.
69
00:15:13,871 --> 00:15:14,952
Will he live?
70
00:15:17,959 --> 00:15:21,543
His X-rays disclose
no broken bones, no fractures.
71
00:15:25,633 --> 00:15:29,172
We did a brain scan.
No indication of any damage there.
72
00:15:29,762 --> 00:15:33,221
In fact, so far,
we haven't found any injuries whatsoever.
73
00:15:33,891 --> 00:15:35,052
How is this possible?
74
00:15:35,393 --> 00:15:37,385
Well, there have
been cases of pilots parachuting
75
00:15:37,895 --> 00:15:40,808
from very high altitudes
whose parachutes have failed to open,
76
00:15:41,065 --> 00:15:42,431
and somehow they survived.
77
00:15:44,444 --> 00:15:46,527
With no injuries whatsoever.
78
00:16:22,982 --> 00:16:24,223
Your Excellency.
79
00:16:26,819 --> 00:16:28,185
Where am I?
80
00:16:29,113 --> 00:16:30,113
In a hospital.
81
00:16:33,159 --> 00:16:34,240
I fell.
82
00:16:34,744 --> 00:16:35,951
Yes.
83
00:16:40,666 --> 00:16:42,077
But I'm not injured.
84
00:16:42,585 --> 00:16:44,121
The doctor
says you're all right, John.
85
00:16:45,004 --> 00:16:49,248
He wants to make some further tests,
but he finds no signs of injury.
86
00:16:49,926 --> 00:16:51,133
No. This isn't possible.
87
00:17:01,437 --> 00:17:03,349
Try to get some sleep.
88
00:17:12,698 --> 00:17:14,781
- Sherry?
- No, thank you.
89
00:17:16,953 --> 00:17:19,741
The hospital is giving
you a clean bill of health, John,
90
00:17:30,174 --> 00:17:32,416
I have good news for you, John.
91
00:17:33,761 --> 00:17:35,753
You've been granted
your own parish...
92
00:17:37,682 --> 00:17:39,093
St. Agnes.
93
00:17:46,899 --> 00:17:48,606
Because of the fall.
94
00:17:58,494 --> 00:18:00,451
Your fall.
95
00:18:03,624 --> 00:18:05,115
Doesn't it trouble you?
96
00:18:06,168 --> 00:18:08,876
As a priest,
you're called upon to believe
97
00:18:13,801 --> 00:18:15,713
Why should this
be so difficult to accept?
98
00:18:16,512 --> 00:18:21,177
Fortunately, we were able to keep
the incident out of the newspapers.
99
00:18:23,060 --> 00:18:24,471
The church is taking care of that.
100
00:18:24,937 --> 00:18:27,554
His holiness
does not approve of miracles.
101
00:18:30,735 --> 00:18:33,819
You can take
over St. Agnes immediately.
102
00:18:39,577 --> 00:18:42,411
Three years?
Why was it closed?
103
00:18:43,205 --> 00:18:47,074
Father Dennis, the last pastor,
was murdered there.
104
00:18:57,595 --> 00:18:58,676
Who did it?
105
00:19:00,765 --> 00:19:03,849
That's a matter for the police
and for God.
106
00:19:13,235 --> 00:19:15,568
I'll try not to
disappoint you, Your Excellency.
107
00:19:15,988 --> 00:19:17,195
I know you won't.
108
00:19:30,127 --> 00:19:31,868
God be with you.
109
00:19:42,598 --> 00:19:45,306
Oh, he's so young.
110
00:19:48,854 --> 00:19:50,641
I am certain.
111
00:19:51,899 --> 00:19:54,767
He is the one.
112
00:21:20,946 --> 00:21:23,404
Francis, stop that, you bad dog.
113
00:21:24,950 --> 00:21:26,316
Can I help you?
114
00:21:27,620 --> 00:21:29,077
Hello. I'm Father Michael.
115
00:21:30,164 --> 00:21:32,622
I was expecting you,
but not so soon.
116
00:21:33,042 --> 00:21:36,206
I'm Teresa Montague,
the caretaker.
117
00:21:39,340 --> 00:21:40,751
Hello.
118
00:21:45,387 --> 00:21:47,595
Is, uh, is this your dog?
119
00:21:51,936 --> 00:21:55,020
He's very old and sickly.
120
00:22:01,862 --> 00:22:04,946
Now that Father Dennis is gone,
I just don't have the heart.
121
00:22:06,408 --> 00:22:09,401
He keeps coming in here
looking for Father Dennis.
122
00:22:12,665 --> 00:22:14,622
He don't understand death.
123
00:22:18,796 --> 00:22:20,207
Well, Teresa,
124
00:22:21,632 --> 00:22:24,032
we have a lot of work to do
if we're gonna open for business.
125
00:22:30,599 --> 00:22:34,764
We now anoint this altar
and this building.
126
00:22:35,396 --> 00:22:38,104
May God in his power make them holy.
127
00:23:57,603 --> 00:23:59,595
Stay, Francis.
128
00:24:47,736 --> 00:24:48,736
Police.
129
00:24:48,946 --> 00:24:50,608
Lieutenant Stern, you startled me.
130
00:24:50,906 --> 00:24:52,192
I'm sorry I scared you, Father,
131
00:25:01,458 --> 00:25:03,916
They told me you weren't
hurt in that fall.
132
00:25:06,171 --> 00:25:08,413
Hard to believe.
133
00:25:08,882 --> 00:25:10,962
Is that why you came
here in the middle of the night?
134
00:25:11,844 --> 00:25:13,836
To see for yourself?
135
00:25:17,891 --> 00:25:20,759
I don't like unsolved cases.
136
00:25:21,895 --> 00:25:23,415
You're working
rather late, aren't you?
137
00:25:24,523 --> 00:25:26,355
I'm not on duty, Father. I'm...
138
00:25:29,486 --> 00:25:31,148
I couldn't sleep. I...
139
00:25:32,823 --> 00:25:35,782
I got lots of questions and no answers.
140
00:25:36,910 --> 00:25:37,990
Would you like some coffee?
141
00:25:39,163 --> 00:25:40,654
Yeah. Thank you, Father.
142
00:26:05,981 --> 00:26:08,689
- It's not fresh, but it's warm.
- Thanks.
143
00:26:13,655 --> 00:26:15,942
- You're the third priest.
- What do you mean?
144
00:26:18,160 --> 00:26:19,560
Don't you know
about Father Collins?
145
00:26:20,829 --> 00:26:21,829
Father Collins.
146
00:26:23,499 --> 00:26:27,243
Was murdered here
the Saturday night before Easter Sunday
147
00:26:34,927 --> 00:26:38,967
The archbishop managed to keep
both incidents out of the papers.
148
00:26:40,474 --> 00:26:44,434
We got two homicides
filed "Unsolved."
149
00:26:50,400 --> 00:26:53,643
It's been 3 years, but, uh...
150
00:26:58,992 --> 00:27:00,324
How were they killed?
151
00:27:01,245 --> 00:27:02,611
Both the same way.
152
00:27:05,791 --> 00:27:09,785
and, um, their throats
had been ripped out,
153
00:27:21,390 --> 00:27:24,554
Father Dennis did have one kind
of unusual name in his appointment book.
154
00:27:28,355 --> 00:27:30,187
I wonder if it's still around here.
155
00:27:33,193 --> 00:27:34,525
Yeah.
156
00:27:37,531 --> 00:27:39,193
Huh.
157
00:27:49,835 --> 00:27:51,121
Yeah. That's it.
158
00:28:01,180 --> 00:28:03,012
I never got anywhere
with that either.
159
00:28:08,020 --> 00:28:10,512
Somebody around here
just hates priests.
160
00:28:19,198 --> 00:28:21,190
Maybe it's the way they make coffee.
161
00:29:10,916 --> 00:29:12,282
What happened?
162
00:29:25,347 --> 00:29:26,758
You sure you're in the right place?
163
00:29:27,933 --> 00:29:29,765
I know where I am.
164
00:29:42,531 --> 00:29:44,067
Millie, come over here.
165
00:29:45,617 --> 00:29:47,279
This is, uh...
166
00:29:58,755 --> 00:30:00,041
Oh!
167
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
What did you and Father Dennis
talk about, Millie?
168
00:30:13,103 --> 00:30:15,223
He wanted me to quit
this scene and go back to school.
169
00:30:16,356 --> 00:30:17,563
And what else?
170
00:30:18,567 --> 00:30:19,567
I said I would.
171
00:30:30,078 --> 00:30:32,240
Did he offer to do that?
172
00:30:33,957 --> 00:30:35,823
All he offered to do
was pray for me.
173
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
Great.
174
00:30:38,253 --> 00:30:41,337
Oh, yeah. Ohh.
175
00:30:42,257 --> 00:30:43,257
How old are you?
176
00:30:44,176 --> 00:30:45,176
Nineteen.
177
00:30:49,014 --> 00:30:50,550
Who do you think killed him, Millie?
178
00:30:51,224 --> 00:30:52,305
A priest hater.
179
00:30:53,143 --> 00:30:54,475
Who else, Father?
180
00:30:55,062 --> 00:30:56,062
Ohh!
181
00:31:02,652 --> 00:31:04,109
Bye.
182
00:31:20,170 --> 00:31:23,083
♪ He's my comfort ♪
183
00:32:31,700 --> 00:32:33,532
There's a young woman
here to see you.
184
00:32:36,413 --> 00:32:39,326
Says you know her. Millie.
185
00:32:40,834 --> 00:32:42,291
Show her in, Teresa.
186
00:32:43,128 --> 00:32:45,495
All right.
You can come in now.
187
00:32:52,471 --> 00:32:54,087
Am I disturbing you, Father?
188
00:32:54,848 --> 00:32:57,135
Not at all. Have a seat.
189
00:33:16,536 --> 00:33:17,947
So what can I do for you?
190
00:33:18,997 --> 00:33:21,831
I didn't tell you all
I know about Father Dennis.
191
00:33:24,085 --> 00:33:25,542
Will you tell me now?
192
00:33:29,216 --> 00:33:32,334
Just before he died,
I came to him for confession.
193
00:33:37,891 --> 00:33:44,183
Millie, I'm a priest.
You can tell me.
194
00:33:46,858 --> 00:33:49,145
I told him I gave
myself to the Devil...
195
00:33:51,571 --> 00:33:53,528
to Luke.
196
00:34:05,085 --> 00:34:07,623
I'll serve the coffee, Teresa. Thank you.
197
00:34:13,802 --> 00:34:15,668
Come on, Francis. Come on.
198
00:34:18,682 --> 00:34:20,173
You want some?
199
00:34:20,475 --> 00:34:21,475
No, thanks.
200
00:34:26,481 --> 00:34:28,438
So how did you meet this Luke?
201
00:34:31,695 --> 00:34:33,311
I ran away from home.
202
00:34:34,823 --> 00:34:39,989
You see, my father, he... he tried things.
203
00:34:42,205 --> 00:34:43,205
Well...
204
00:34:52,007 --> 00:34:54,841
Took me to the club
and gave me a place to live and a job.
205
00:34:57,304 --> 00:34:59,091
That was three years ago.
206
00:35:05,645 --> 00:35:07,932
Listen...
207
00:35:17,157 --> 00:35:18,157
He is.
208
00:35:22,954 --> 00:35:25,367
There's no such thing.
209
00:35:33,131 --> 00:35:34,918
You don't believe me.
210
00:35:38,637 --> 00:35:40,344
You came here
to tell me something.
211
00:35:41,765 --> 00:35:43,256
What is it?
212
00:35:45,685 --> 00:35:47,426
Don't come back to the club.
213
00:36:03,244 --> 00:36:04,485
John Michael...
214
00:36:07,832 --> 00:36:10,119
John Michael...
215
00:36:11,336 --> 00:36:12,827
Leave.
216
00:36:15,340 --> 00:36:16,922
Leave.
217
00:36:18,885 --> 00:36:20,251
Go...
218
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Body of Christ.
219
00:37:13,440 --> 00:37:14,647
Amen.
220
00:37:17,902 --> 00:37:19,689
- Body of Christ.
- Amen.
221
00:37:27,662 --> 00:37:29,369
- Body of Christ.
- Amen.
222
00:37:34,377 --> 00:37:36,118
- Body of Christ.
- Amen.
223
00:37:38,006 --> 00:37:39,463
- Body of Christ.
- Amen.
224
00:38:36,231 --> 00:38:37,472
Father Michael?
225
00:38:37,899 --> 00:38:39,891
Yes?
226
00:38:41,611 --> 00:38:44,024
May I have a word with you, please?
227
00:38:49,577 --> 00:38:50,738
You must be Luke.
228
00:38:54,415 --> 00:38:55,451
Yes, I am.
229
00:39:00,171 --> 00:39:02,208
So what about Millie?
230
00:39:12,642 --> 00:39:15,305
Well, I don't see
why you should be concerned for me.
231
00:39:16,938 --> 00:39:19,138
Well, she had been
coming to see the last priest here...
232
00:39:27,574 --> 00:39:31,488
well, she started
acting all screwed up.
233
00:39:35,623 --> 00:39:37,660
well, you know how
he ended up.
234
00:39:44,632 --> 00:39:47,032
I suppose Millie told you all kinds
of weird things about me.
235
00:39:47,135 --> 00:39:49,255
Well, you can just
ask Millie what she said about you.
236
00:39:49,554 --> 00:39:51,341
Father, you've been
down to the club.
237
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
Oh, yes.
238
00:39:54,058 --> 00:39:57,267
Listen, Father, I'm a businessman,
239
00:40:20,835 --> 00:40:25,751
Well, some real freaky
things have been happening.
240
00:40:47,487 --> 00:40:50,104
this last time,
241
00:40:57,664 --> 00:40:59,951
I felt...
242
00:41:31,823 --> 00:41:34,736
It's real, and I need your help.
243
00:41:44,043 --> 00:41:45,659
And you believe him?
244
00:41:48,214 --> 00:41:50,814
Pardon my saying so, Father.
You shouldn't be going to that place.
245
00:44:14,527 --> 00:44:17,144
Jesus Christ, what happened here?
246
00:44:21,784 --> 00:44:24,868
Now do you believe me, Father?
247
00:44:34,338 --> 00:44:37,627
If you were to make an official
report of what you just told me,
248
00:45:08,956 --> 00:45:11,369
"Luke came to noon
service on Sunday.
249
00:45:33,064 --> 00:45:35,556
How long after this was
Father Dennis murdered?
250
00:45:37,944 --> 00:45:39,185
Five days.
251
00:45:56,671 --> 00:45:57,832
Your Excellency,
252
00:46:01,968 --> 00:46:03,800
and Father Collins?
253
00:46:09,934 --> 00:46:12,051
Why don't you have
some more tea?
254
00:46:33,624 --> 00:46:35,456
You praying or just worrying?
255
00:46:44,635 --> 00:46:46,922
You didn't eat very much.
256
00:46:51,142 --> 00:46:53,134
You don't like my cooking.
257
00:47:15,082 --> 00:47:16,744
Francis?
258
00:47:36,103 --> 00:47:37,469
Father Michael.
259
00:47:37,772 --> 00:47:39,263
More cheap tricks, Luke?
260
00:47:47,323 --> 00:47:50,282
I'm talking about you killing that dog
and leaving it on my altar!
261
00:47:51,619 --> 00:47:53,339
I don't know what you're
talking about, man.
262
00:48:29,824 --> 00:48:31,816
And I don't want you messing with Millie.
263
00:48:32,118 --> 00:48:35,031
You mess with Millie's head,
you might end up like that dog.
264
00:48:38,290 --> 00:48:41,454
I believe you've met Father Silva.
265
00:48:47,133 --> 00:48:48,624
when I was a kid.
266
00:48:56,142 --> 00:48:58,350
Thank you.
267
00:49:01,605 --> 00:49:05,440
Father Silva is a great
scholar of demonology.
268
00:49:11,574 --> 00:49:17,161
Father Silva, I think
it's time for you to confide in him.
269
00:49:18,956 --> 00:49:20,572
Father Michael...
270
00:49:22,126 --> 00:49:27,542
there is a constant war
between God and Satan.
271
00:49:30,050 --> 00:49:34,545
Satan fights through his demons.
272
00:49:43,105 --> 00:49:46,223
You are the chosen one.
273
00:49:55,993 --> 00:49:58,076
What are you talking about, Father?
274
00:49:59,371 --> 00:50:01,988
Devils? Demons?
275
00:50:05,586 --> 00:50:09,830
you must abide by
the doctrines of the church.
276
00:50:15,763 --> 00:50:19,097
Yes, but not as an entity
that can take on human form,
277
00:50:25,022 --> 00:50:26,388
In evil.
278
00:50:27,399 --> 00:50:30,187
An evil that is in all of us,
279
00:50:55,010 --> 00:50:57,002
Father...
280
00:51:06,772 --> 00:51:08,263
Thank you, Father.
281
00:51:16,657 --> 00:51:19,491
We must tell him everything.
282
00:51:33,799 --> 00:51:34,799
Father.
283
00:51:41,390 --> 00:51:42,597
I've been waiting for you.
284
00:52:05,789 --> 00:52:07,621
from Father Dennis.
285
00:52:39,740 --> 00:52:41,276
I'll be outside if you need me.
286
00:52:48,999 --> 00:52:50,285
Millie?
287
00:52:57,132 --> 00:52:58,839
Millie, it's Father Michael.
288
00:53:00,719 --> 00:53:03,211
There's nothing to be afraid of, Millie.
289
00:53:17,194 --> 00:53:20,187
What are you trying to say?
290
00:53:25,369 --> 00:53:27,201
What about him?
291
00:53:51,019 --> 00:53:53,432
And then he said...
292
00:54:01,905 --> 00:54:06,195
and then he tried to make me...
Then he made me.
293
00:54:38,859 --> 00:54:41,567
Oh, my God!
I'm gonna tear his eyes out!
294
00:58:15,200 --> 00:58:16,987
...from the mouth of the beast.
295
00:58:48,608 --> 00:58:50,019
Hello?
296
00:58:54,573 --> 00:58:55,859
Hello?
297
00:58:57,451 --> 00:58:58,567
Who is this?
298
00:59:05,792 --> 00:59:07,704
I... I can't hear you.
299
00:59:17,054 --> 00:59:18,465
Is this some kind of joke?
300
00:59:18,972 --> 00:59:24,513
I'm waiting for you in Hell.
301
01:00:02,390 --> 01:00:04,222
Oh, Father Michael.
302
01:00:08,188 --> 01:00:10,148
I said some horrible things,
and I don't know why.
303
01:00:11,817 --> 01:00:13,337
- I'll get some towels.
- Yes, quickly.
304
01:00:13,693 --> 01:00:15,046
Please don't send me
back to that place.
305
01:00:15,070 --> 01:00:16,130
Please don't send me back there.
306
01:00:16,154 --> 01:00:18,954
No, I won't send you back, Millie,
but I'll have to notify your doctor.
307
01:00:26,540 --> 01:00:27,951
Why not?
308
01:00:29,084 --> 01:00:32,204
I don't know where I'll go, what I'll do
if you don't let me stay here tonight.
309
01:00:40,303 --> 01:00:43,296
All right, Millie.
You can stay here for the time being.
310
01:00:43,890 --> 01:00:45,506
Teresa will make up
a room for you.
311
01:00:47,602 --> 01:00:49,093
Won't you, Teresa?
312
01:01:16,131 --> 01:01:17,918
What in the world are you doing?
313
01:01:18,842 --> 01:01:21,835
She's so beautiful, don't you think?
314
01:01:22,679 --> 01:01:25,296
Ooh, yeah, child.
315
01:01:26,808 --> 01:01:28,140
How old is she?
316
01:01:29,311 --> 01:01:30,347
I don't know.
317
01:01:30,854 --> 01:01:32,720
They brought her here five years ago.
318
01:01:33,356 --> 01:01:35,313
She's from some faraway country.
319
01:01:35,692 --> 01:01:38,059
They said the church
she was in burned down.
320
01:01:39,196 --> 01:01:40,403
Yeah.
321
01:01:48,747 --> 01:01:50,158
Millie.
322
01:02:00,467 --> 01:02:01,467
What are you doing here?
323
01:02:02,844 --> 01:02:04,380
I came here.
324
01:02:05,639 --> 01:02:07,999
Well, why didn't you call me?
I would have come and got you.
325
01:02:11,728 --> 01:02:13,528
Well, don't you want
to come back to the club?
326
01:02:14,397 --> 01:02:16,389
Aren't you afraid I'll
poke your eyes out again?
327
01:02:24,199 --> 01:02:26,111
Turning you into a freak.
328
01:02:26,993 --> 01:02:28,029
Millie?
329
01:02:30,538 --> 01:02:33,076
I used to work for him, at the club.
330
01:02:34,834 --> 01:02:37,668
So, you are Luke.
331
01:02:52,143 --> 01:02:54,635
You were scared of this?
332
01:02:56,690 --> 01:02:59,398
I'll be in the sacristy if you need me.
333
01:03:10,287 --> 01:03:12,700
Lord, all that bitch needs is a broom.
334
01:03:17,210 --> 01:03:19,202
But I want you back.
335
01:03:26,219 --> 01:03:28,211
Yeah, but I want you.
336
01:03:29,222 --> 01:03:30,679
I know what you want.
337
01:03:31,057 --> 01:03:33,174
What makes you think
I'm ever gonna let you?
338
01:03:39,524 --> 01:03:40,524
You living here?
339
01:03:41,276 --> 01:03:42,276
Yes.
340
01:03:43,611 --> 01:03:45,944
Where do you sleep?
341
01:03:51,578 --> 01:03:52,698
In his room.
342
01:04:00,879 --> 01:04:02,871
Any more questions?
343
01:04:05,592 --> 01:04:06,592
I just want her back.
344
01:04:08,011 --> 01:04:09,571
Millie, do you want
to go back with him?
345
01:04:10,889 --> 01:04:13,677
You brainwashed her.
You want her for yourself.
346
01:04:26,071 --> 01:04:29,064
Ha ha ha!
I'm right, aren't I?
347
01:04:40,502 --> 01:04:42,368
That's none of your business.
348
01:04:51,846 --> 01:04:54,133
You ain't done with me yet, Father.
349
01:05:00,522 --> 01:05:02,605
Have a nice day, Father.
350
01:05:03,817 --> 01:05:05,657
I'll get right to the point,
Your Grace.
351
01:05:13,993 --> 01:05:16,076
He's in danger.
352
01:05:20,083 --> 01:05:22,120
You know what I mean,
Your Grace.
353
01:05:22,627 --> 01:05:24,584
I'm afraid I don't.
354
01:05:28,049 --> 01:05:29,961
I'm talking about murder.
355
01:05:48,194 --> 01:05:50,686
I know the church deals
in souls, Your Grace,
356
01:08:26,603 --> 01:08:28,185
Great night.
357
01:08:29,689 --> 01:08:32,181
Fridays tend to be.
358
01:08:38,698 --> 01:08:41,190
Want me to stay?
359
01:08:46,497 --> 01:08:48,705
I don't have any plans,
if you want to talk.
360
01:09:20,448 --> 01:09:21,448
Where's Teresa?
361
01:09:21,699 --> 01:09:23,361
Sleeping.
362
01:09:23,618 --> 01:09:25,359
Well, isn't that what
you should be doing?
363
01:09:25,620 --> 01:09:28,613
I've been reading this.
Is Satan Alive?
364
01:10:32,311 --> 01:10:33,311
Don't!
365
01:10:37,066 --> 01:10:39,058
Why are you doing this?
366
01:10:40,570 --> 01:10:43,062
Can't you see I'm a priest?
367
01:10:44,991 --> 01:10:47,904
Now stop this and get dressed.
368
01:10:49,495 --> 01:10:51,782
Don't you like me, Father?
369
01:11:10,016 --> 01:11:12,383
I can't let you tempt me.
370
01:11:46,844 --> 01:11:48,506
This is what I'm talking about.
371
01:12:10,618 --> 01:12:12,610
You were trying to rape her.
372
01:12:22,672 --> 01:12:25,710
Father, I never touched her.
373
01:12:29,220 --> 01:12:31,303
She had some hang-up
about her old man.
374
01:12:53,369 --> 01:12:54,576
Don't con me, Luke.
375
01:12:56,122 --> 01:12:58,114
You're in this and you know it.
376
01:13:07,842 --> 01:13:10,835
Have you ever considered, Father,
377
01:13:18,352 --> 01:13:21,345
That all this spook stuff
you priests always talk about
378
01:13:28,654 --> 01:13:31,146
Well, surprise, surprise.
379
01:13:32,658 --> 01:13:34,741
Maybe there is a demon.
380
01:13:41,167 --> 01:13:43,659
Maybe there is.
381
01:14:10,112 --> 01:14:11,112
I'm coming.
382
01:14:34,261 --> 01:14:36,048
You can leave us, Stella.
383
01:14:50,569 --> 01:14:54,563
You said that you were in trouble?
384
01:14:56,075 --> 01:15:01,070
No, not me.
A... friend might be in trouble.
385
01:15:04,083 --> 01:15:06,541
Let me help you.
386
01:15:07,962 --> 01:15:09,078
Come.
387
01:15:19,682 --> 01:15:20,843
Sit.
388
01:15:23,894 --> 01:15:26,056
I was afraid it might be too late.
389
01:15:27,565 --> 01:15:29,773
There are no clocks here.
390
01:15:30,067 --> 01:15:33,560
Days, nights... they're all the same to me.
391
01:15:50,671 --> 01:15:51,957
The priest.
392
01:15:59,555 --> 01:16:02,844
If you don't believe, why are you here?
393
01:16:03,517 --> 01:16:04,517
This priest,
394
01:16:10,357 --> 01:16:12,849
He also thinks
that I killed the others.
395
01:16:15,571 --> 01:16:16,571
I know.
396
01:17:19,635 --> 01:17:22,002
You brought something
that belongs to Millie?
397
01:17:24,181 --> 01:17:25,181
Yes.
398
01:17:44,743 --> 01:17:45,743
What?
What is it?
399
01:17:54,920 --> 01:17:55,920
What did you do to her?
400
01:18:00,593 --> 01:18:02,004
Danger!
401
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
Remember me, Father?
402
01:19:32,768 --> 01:19:33,804
Claude.
403
01:19:37,523 --> 01:19:39,203
I am the one who pushed you
out the window,
404
01:19:39,733 --> 01:19:43,226
but I came here today to ask for your
forgiveness 'cause I didn't do it.
405
01:19:46,240 --> 01:19:47,526
Did you do this?
406
01:19:47,950 --> 01:19:49,942
No, I didn't do this.
She did this.
407
01:20:00,337 --> 01:20:01,337
Who?
408
01:20:04,258 --> 01:20:07,751
I beg for you to forgive me, Father.
409
01:20:09,763 --> 01:20:11,755
Yes, yes.
Yes, of course.
410
01:20:14,852 --> 01:20:16,468
She wants to destroy you.
411
01:20:18,314 --> 01:20:20,806
You don't have
any power over me anymore.
412
01:21:41,271 --> 01:21:44,435
Dear God, what is it
you will have me do?!
413
01:21:51,073 --> 01:21:52,189
You have seen.
414
01:21:53,200 --> 01:21:56,409
You cannot deny it any longer
on the face of this evidence.
415
01:21:57,204 --> 01:21:59,116
Yes, yes.
416
01:21:59,706 --> 01:22:02,699
At last.
417
01:22:04,920 --> 01:22:09,585
The Unholy has chosen
your church.
418
01:22:13,637 --> 01:22:20,259
Desiderius, the irresistible temptation.
419
01:22:21,019 --> 01:22:24,478
The object of desire is here.
420
01:22:25,232 --> 01:22:28,725
Permitted to abide out of Hell,
421
01:22:29,111 --> 01:22:31,148
it manifests itself
422
01:22:36,952 --> 01:22:41,538
On the solemnest of days,
it makes an offering to Satan...
423
01:22:43,000 --> 01:22:44,832
someone who is pure,
424
01:22:54,052 --> 01:22:56,135
with that you most desire.
425
01:22:58,307 --> 01:23:01,641
If you succumb to that temptation,
426
01:23:25,375 --> 01:23:29,665
Then your final battle will begin.
427
01:23:33,926 --> 01:23:38,091
Let Christ manifest himself through you.
428
01:23:40,682 --> 01:23:41,923
When?
429
01:23:42,351 --> 01:23:43,351
Tonight.
430
01:23:51,443 --> 01:23:54,686
Now the demon is here.
431
01:23:54,947 --> 01:23:58,566
Tomorrow is the Feast
of the Resurrection.
432
01:24:03,163 --> 01:24:05,621
Speak to it its name...
433
01:24:09,586 --> 01:24:13,830
Send it back to Asheron.
434
01:27:36,168 --> 01:27:37,168
No!
435
01:28:43,485 --> 01:28:44,485
Aah!
436
01:30:43,355 --> 01:30:44,891
No!
437
01:31:56,594 --> 01:31:57,954
Father Michael, are you all right?
438
01:32:50,231 --> 01:32:51,231
No!
439
01:33:08,666 --> 01:33:10,248
No, you said they weren't real.
440
01:33:13,171 --> 01:33:15,538
Oh! No!
441
01:33:19,260 --> 01:33:20,421
No.
442
01:33:21,638 --> 01:33:22,719
No.
443
01:33:24,724 --> 01:33:25,724
No.
444
01:33:27,811 --> 01:33:28,847
Oh! Keep away!
445
01:33:32,357 --> 01:33:33,357
Get away from me!
446
01:33:33,817 --> 01:33:34,817
No!
447
01:33:37,654 --> 01:33:39,771
No! No!
448
01:33:47,288 --> 01:33:49,154
No!
449
01:33:50,834 --> 01:33:51,915
Go away!
450
01:33:52,627 --> 01:33:54,368
Stay away from me!
451
01:33:58,716 --> 01:34:00,878
Oh, God!
452
01:34:01,302 --> 01:34:02,383
No!
453
01:34:03,972 --> 01:34:07,136
God, give me your strength!
454
01:35:02,280 --> 01:35:03,987
Desiderius!
455
01:35:05,783 --> 01:35:08,275
I charge and adjure you,
456
01:35:08,661 --> 01:35:10,823
Desiderius,
457
01:35:11,206 --> 01:35:14,324
in the name of the living
and true God,
458
01:35:22,634 --> 01:35:24,170
Anathema!
459
01:36:40,044 --> 01:36:41,706
Father Michael.
460
01:36:45,174 --> 01:36:46,836
Father Michael, are you all right?
461
01:36:56,394 --> 01:36:58,135
Father Michael, please be all right.
462
01:37:15,288 --> 01:37:16,574
Millie?
463
01:37:17,498 --> 01:37:20,115
God, your eyes.
464
01:37:40,688 --> 01:37:42,429
Take me out of here.
465
01:38:42,917 --> 01:38:47,708
♪ He's my comfort and my joy ♪
466
01:38:48,172 --> 01:38:53,167
♪ In the dark, the light I see ♪
31394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.