All language subtitles for The.Night.Watchman.E14.140916.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,505 --> 00:00:08,975 Episode 14 3 00:00:09,238 --> 00:00:12,728 Hey... Open your eyes! 4 00:00:12,728 --> 00:00:15,089 Wake up! 5 00:00:48,882 --> 00:00:54,318 You don't have to be an evil spirit anymore. 6 00:01:11,844 --> 00:01:13,952 What's going on? 7 00:01:13,952 --> 00:01:16,452 Finally... 8 00:01:20,668 --> 00:01:23,829 She has returned as your sister. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,376 She's smiling at you. 10 00:01:41,315 --> 00:01:48,627 She doesn't want her warm brother to pretend to be a cold person. 11 00:01:50,608 --> 00:01:55,877 She wants you to live a happy life. 12 00:01:57,485 --> 00:01:59,442 That's what she's telling you. 13 00:02:21,608 --> 00:02:26,189 My brother's hand is so warm. 14 00:02:28,783 --> 00:02:30,653 In Hwa... 15 00:02:51,190 --> 00:02:52,869 She's gone. 16 00:02:55,480 --> 00:03:00,168 She left with a smile on her face. 17 00:03:00,168 --> 00:03:02,346 She did. 18 00:03:44,734 --> 00:03:47,006 This can't be possible... 19 00:03:47,006 --> 00:03:50,933 Who could possibly infiltrate my defense perimeter? 20 00:04:10,978 --> 00:04:13,602 Could it be... 21 00:04:14,203 --> 00:04:16,690 Sir! It's Wolgang! 22 00:04:17,844 --> 00:04:20,048 What? 23 00:04:36,123 --> 00:04:38,025 Wolgang... 24 00:05:23,068 --> 00:05:29,051 When In Hwa died, I thought our paths would never cross again. 25 00:05:29,772 --> 00:05:32,301 I was so depressed by it. 26 00:05:32,301 --> 00:05:38,805 But now that I know she exists somewhere else... 27 00:05:38,805 --> 00:05:42,075 I'm not as depressed as I used to be. 28 00:05:42,513 --> 00:05:48,099 If you're destined to meet again you'll reunite with that person no matter what. 29 00:05:48,099 --> 00:05:53,289 Even if death do you part. 30 00:05:54,561 --> 00:05:57,328 I showed my contempt for it, thinking it's dark magic. 31 00:05:57,328 --> 00:06:04,669 I thought it tricks vulnerable people into performing wrongful acts. 32 00:06:04,669 --> 00:06:09,024 You are not the only one who thinks that way. 33 00:06:09,024 --> 00:06:16,831 But if one can learn and understand more about the world 34 00:06:16,831 --> 00:06:21,061 thanks to such 'dark magic...' 35 00:06:21,659 --> 00:06:29,822 I believe it'd be a necessary quality of a good king. 36 00:06:54,620 --> 00:06:57,096 What did you just say? 37 00:06:58,322 --> 00:07:01,789 The Night Watchmen? 38 00:07:02,846 --> 00:07:04,905 12 years ago... 39 00:07:06,596 --> 00:07:09,310 I saw this. 40 00:07:11,417 --> 00:07:14,774 It seems like the Night Watchmen have been reestablished. 41 00:07:14,774 --> 00:07:18,181 With Prince Wolgang at the helm. 42 00:07:18,675 --> 00:07:21,450 The Night Watchmen... 43 00:07:22,135 --> 00:07:25,549 Are you really saying the Night Watchmen? 44 00:07:25,575 --> 00:07:32,813 I know a way to get them and pressure the King at the same time. 45 00:07:32,813 --> 00:07:37,651 Is that so? Is there a way? 46 00:07:37,651 --> 00:07:43,215 This way will also implicate you, Prime Minister. 47 00:07:53,392 --> 00:07:57,034 So, I heard you escorted Grandmother back. 48 00:07:57,034 --> 00:07:59,247 Yes, my King. 49 00:07:59,247 --> 00:08:03,242 Good job. 50 00:08:25,075 --> 00:08:26,685 What's wrong? 51 00:08:28,404 --> 00:08:34,309 Nothing... My King. 52 00:08:39,933 --> 00:08:42,625 I'm here, my King. 53 00:08:54,093 --> 00:08:57,157 I didn't know you were here. 54 00:09:12,708 --> 00:09:14,637 You may leave. 55 00:09:53,125 --> 00:09:55,223 Why Park Soo Jong? 56 00:09:57,574 --> 00:10:02,042 Have you ever heard about the Night Watchmen, my King? 57 00:10:02,891 --> 00:10:04,267 The Night Watchmen? 58 00:10:04,267 --> 00:10:07,746 They used to be the former king's royal guards. 59 00:10:07,746 --> 00:10:12,514 But they used ghosts to trick the former king 60 00:10:12,514 --> 00:10:18,285 and eventually attempted to take over power. 61 00:10:19,589 --> 00:10:21,819 They could use ghosts? 62 00:10:21,819 --> 00:10:27,984 There's a rumor that those men are going to Prince Wolgang. 63 00:10:27,984 --> 00:10:31,296 What? To Prince Wolgang? 64 00:10:31,296 --> 00:10:34,796 So, a bunch of men who can control ghosts are going to Prince Wolgang? 65 00:10:34,796 --> 00:10:39,811 Controlling ghosts... They can control ghosts... 66 00:10:39,811 --> 00:10:43,297 What should I do, my King? 67 00:10:43,850 --> 00:10:45,184 Arrest them! 68 00:10:45,184 --> 00:10:49,642 Be sure to bring them to me first once you arrest them. 69 00:10:49,642 --> 00:10:51,064 Understood? 70 00:10:51,064 --> 00:10:53,208 Yes, my King. 71 00:11:05,239 --> 00:11:08,049 The Prime Minister has made his move. 72 00:11:10,128 --> 00:11:13,663 I guess they'll be fighting against each other. 73 00:11:20,827 --> 00:11:24,194 Why are they in such a hurry? Is there a war or something? 74 00:11:24,194 --> 00:11:26,551 Apparently there has been an attempt of treason. 75 00:11:26,551 --> 00:11:28,924 They're going to catch the perpetrators. 76 00:11:28,924 --> 00:11:32,288 What kind of crazy person would try to overthrow this kingdom? 77 00:11:32,677 --> 00:11:36,014 I wonder what they have to do with Chang's Inn. 78 00:11:37,777 --> 00:11:38,997 Chang's Inn? 79 00:11:38,997 --> 00:11:40,607 Yes. 80 00:11:41,760 --> 00:11:45,516 The monster serpent was kept underground in the form of a stone statue. 81 00:11:45,516 --> 00:11:49,094 The seal is probably still in tact. 82 00:11:50,102 --> 00:11:56,053 Before Sadam fully breaks the seal by using his ghosts... 83 00:11:56,053 --> 00:11:57,959 we must remove the monster serpent. 84 00:11:57,959 --> 00:11:59,370 And how can we do that? 85 00:11:59,370 --> 00:12:01,863 We can't even go near the serpent right now. 86 00:12:02,001 --> 00:12:06,961 There used to be the divine bow that petrified the monster serpent right next to the statue... 87 00:12:07,999 --> 00:12:10,747 But I assume Sadam has already done something to it. 88 00:12:11,848 --> 00:12:14,214 Something is there... 89 00:12:15,810 --> 00:12:18,900 Why is Sadam so fixated on the monster serpent? 90 00:12:18,900 --> 00:12:22,255 What does he get by sending the monster serpent to heaven? 91 00:12:25,315 --> 00:12:30,504 He wants to make this whole kingdom a slave under his Yongsin Tribe. 92 00:12:30,504 --> 00:12:37,799 If that happens, the people of this kingdom would be treated even worse than pigs and cows. 93 00:12:38,280 --> 00:12:43,219 The Yongsin Tribe is very evil. 94 00:12:43,219 --> 00:12:46,882 We must stop them. We must. 95 00:12:46,882 --> 00:12:52,279 How do you know a lot about them? 96 00:12:57,329 --> 00:13:02,379 They killed my parents. 97 00:13:02,379 --> 00:13:06,046 And my sister... 98 00:13:06,255 --> 00:13:09,738 We can't let those people to rule over this land. 99 00:13:09,738 --> 00:13:14,428 It'll bring pain and suffering to so many people of this kingdom. 100 00:13:22,445 --> 00:13:24,368 I guess the other one isn't going to show up. 101 00:13:24,368 --> 00:13:27,319 He used to show a great contempt about this whole thing. 102 00:13:30,145 --> 00:13:34,541 It'd be hard for him to change his stance overnight. 103 00:13:36,374 --> 00:13:39,123 Apologies for being late. 104 00:13:48,204 --> 00:13:50,529 Welcome. 105 00:13:52,053 --> 00:13:54,493 Why are you looking at me like that? 106 00:13:55,103 --> 00:13:57,098 You're making me blush. 107 00:14:14,364 --> 00:14:17,840 Stomach ache again? Then go to the outhouse first! 108 00:14:17,840 --> 00:14:20,028 Where is Sang Heon? 109 00:14:20,028 --> 00:14:21,304 What's wrong? 110 00:14:23,103 --> 00:14:26,167 - Look for everything that's suspicious! - Yes, sir! 111 00:14:26,167 --> 00:14:29,413 What are you doing? Why are you here? 112 00:14:29,413 --> 00:14:30,937 Wolmae! 113 00:14:30,937 --> 00:14:34,050 This inn is accused to be the center of treason. 114 00:14:34,050 --> 00:14:36,577 What? Treason? 115 00:15:09,132 --> 00:15:11,360 I think they're gone. 116 00:15:11,360 --> 00:15:13,288 I think so too. 117 00:15:13,288 --> 00:15:15,134 I'll go check. 118 00:15:18,034 --> 00:15:20,223 Stay here. 119 00:15:21,252 --> 00:15:23,279 I'll go. 120 00:15:24,070 --> 00:15:26,773 They're here looking for evidence of dark magic. 121 00:15:26,773 --> 00:15:29,481 I'm a shaman, so they wouldn't think too much about it. 122 00:15:29,481 --> 00:15:33,081 But you three might look suspicious. 123 00:15:48,208 --> 00:15:51,936 They're all gone. They couldn't find anything. 124 00:15:53,518 --> 00:15:55,462 What just happened? 125 00:15:55,462 --> 00:15:59,187 They should've cleaned up after themselves! 126 00:15:59,187 --> 00:16:01,106 Damn it! 127 00:16:02,113 --> 00:16:05,723 Why did they come here all of a sudden? It was scary... 128 00:16:05,723 --> 00:16:08,685 We need to continue the business. Let's clean up. 129 00:16:18,857 --> 00:16:21,280 Apparently it was the ghost of Handmaiden Kim. 130 00:16:21,280 --> 00:16:23,750 Really? The one who used to serve the late queen? 131 00:16:23,750 --> 00:16:24,945 Yes! 132 00:16:30,940 --> 00:16:34,660 You found nothing? That can't be possible. 133 00:16:34,660 --> 00:16:38,268 You must arrest them at once! You said they can see ghosts! 134 00:16:38,268 --> 00:16:40,507 Before they find out about what happened that day... 135 00:16:40,507 --> 00:16:42,794 Before they tell everything to Wolgang... 136 00:16:44,529 --> 00:16:49,046 It'd be difficult for you too if that day's incident is leaked. 137 00:16:49,046 --> 00:16:53,737 What do you mean by 'that day's incident?' 138 00:16:56,373 --> 00:16:59,821 I would like to take my leave, my King. 139 00:17:10,846 --> 00:17:17,810 I guess it'd be easier for you to pretend as if you don't know anything about that day... 140 00:17:46,096 --> 00:17:50,085 A dead handmaiden was discovered with her skin dried so appallingly. 141 00:17:50,085 --> 00:17:52,919 I'm afraid this might be a work of ghosts... 142 00:17:52,919 --> 00:17:56,649 Nonsense! How could you be talking about ghosts? 143 00:17:59,063 --> 00:18:02,630 Just make sure your subordinates won't gossip about this incident. 144 00:18:08,173 --> 00:18:13,189 Yes... If there really are such things as ghosts... 145 00:18:14,046 --> 00:18:21,907 most of this kingdom's ghosts would be inside of this palace. 146 00:18:22,465 --> 00:18:29,473 I did many unbearable things with my own hands... 147 00:18:33,051 --> 00:18:41,097 But that was the only way to maintain the monarchy and this kingdom. 148 00:19:07,807 --> 00:19:10,426 Now that they know the Dragon God is here 149 00:19:10,426 --> 00:19:13,867 they will do everything to get in here. 150 00:19:14,231 --> 00:19:18,766 Don't worry. I've prepared accordingly. 151 00:19:27,239 --> 00:19:33,481 The seal will be broken soon with the power of all these ghosts. 152 00:19:33,893 --> 00:19:36,201 How will you convince the King? 153 00:19:43,773 --> 00:19:48,263 You have nothing to lose by building the pagoda. 154 00:19:48,263 --> 00:19:51,883 The project will only drive people away from the monarchy. 155 00:19:51,883 --> 00:19:57,198 It'll help you when you move forward with your plan later. 156 00:20:05,494 --> 00:20:09,566 Where is Sadam? Bring him over here! 157 00:20:09,566 --> 00:20:12,012 Yes, my King. 158 00:20:25,865 --> 00:20:27,720 Were you looking for me, my King? 159 00:20:27,720 --> 00:20:30,573 There are ghosts within this palace. 160 00:20:30,573 --> 00:20:34,078 The people that I killed are now after me! 161 00:20:34,078 --> 00:20:37,073 You must stop them! You must! 162 00:20:37,073 --> 00:20:40,738 There's a way to seal all these vengeful spirits. 163 00:20:40,738 --> 00:20:43,600 Is that so? I knew you would have a solution! 164 00:20:43,600 --> 00:20:47,491 So what does it take? How can you seal all these ghosts? 165 00:20:47,491 --> 00:20:53,326 This will not only seal the ghosts, but also help demonstrate your majesty. 166 00:20:53,326 --> 00:20:55,814 You're frustrating me. Tell me now! 167 00:20:58,721 --> 00:21:01,401 You can build a pagoda. 168 00:21:01,401 --> 00:21:03,053 A pagoda? 169 00:21:03,053 --> 00:21:07,670 A pagoda that is unprecedented in its greatness. 170 00:21:07,670 --> 00:21:12,726 A great, tall pagoda that will touch the clouds. 171 00:21:13,544 --> 00:21:16,863 You will be able to achieve that. 172 00:21:38,695 --> 00:21:41,688 The capital is plagued by so many ghosts lately. 173 00:21:41,688 --> 00:21:45,966 In order to stop these ghosts and establish the monarchy's majesty... 174 00:21:45,966 --> 00:21:48,433 I hereby direct to build a pagoda. 175 00:21:51,686 --> 00:21:54,105 Ghosts, my King? 176 00:21:54,105 --> 00:21:58,028 How could you be talking about ghosts so lightly? 177 00:21:58,028 --> 00:22:01,623 How rude of you! You have no right to preach to the King! 178 00:22:01,623 --> 00:22:04,437 - I'm not preaching! - That's enough! 179 00:22:08,668 --> 00:22:10,899 I've decided on the name of the pagoda. 180 00:22:10,899 --> 00:22:14,320 It'll be called the Pacific Heaven Pagoda. 181 00:22:17,545 --> 00:22:21,826 The people of this kingdom already suffered from the spreading of smallpox. 182 00:22:21,826 --> 00:22:25,878 You can't take on such a large construction project at this moment! 183 00:22:25,878 --> 00:22:29,790 So please retract your order, my King! 184 00:22:29,790 --> 00:22:32,043 You shall not oppose me! 185 00:22:32,043 --> 00:22:35,655 Can't you just shut up and follow my orders? 186 00:22:35,655 --> 00:22:38,685 Please say something, Prime Minister. 187 00:22:40,192 --> 00:22:42,551 My King... 188 00:22:43,242 --> 00:22:46,684 You should do as you please. 189 00:23:00,164 --> 00:23:06,817 The King wants to build a pagoda. But I don't understand why he has to! 190 00:23:06,817 --> 00:23:10,577 He's just throwing his money around! 191 00:23:10,577 --> 00:23:12,184 That's right! 192 00:23:12,184 --> 00:23:17,811 He probably just wants to prove that he has that much money! 193 00:23:19,828 --> 00:23:22,828 He could feed the kids who lost their parents to smallpox 194 00:23:22,828 --> 00:23:24,798 with the money he's spending on the pagoda! 195 00:23:24,798 --> 00:23:26,176 This government is rotten! 196 00:23:26,176 --> 00:23:27,253 That's right! 197 00:23:27,253 --> 00:23:33,004 Someone like Wolmae should be sitting on the throne! 198 00:23:35,802 --> 00:23:39,521 They're going to demolish the library and build the pagoda. 199 00:23:39,521 --> 00:23:44,510 I think they're going to move the serpent with the construction as a disguise. 200 00:23:44,510 --> 00:23:49,074 What did you just say? A pagoda? 201 00:23:50,017 --> 00:23:51,957 That's right. 202 00:23:54,535 --> 00:24:00,547 He's not trying to move the serpent. 203 00:24:00,547 --> 00:24:03,975 What do you mean? 204 00:24:03,975 --> 00:24:08,346 The monster serpent needs the momentum of water to ascend. 205 00:24:08,346 --> 00:24:12,876 But because the conditions for ascension are not met 206 00:24:12,876 --> 00:24:16,750 he's choosing the pagoda as the second best choice. 207 00:24:17,847 --> 00:24:21,295 The monster serpent can then ascend by wrapping itself around the pagoda. 208 00:24:21,424 --> 00:24:24,507 Then what should we do? 209 00:24:24,507 --> 00:24:27,366 What can we do to stop Sadam? 210 00:24:29,072 --> 00:24:31,791 We don't have time to waste. 211 00:24:31,791 --> 00:24:36,942 We must stop Sadam right now and get rid of the serpent too! 212 00:24:36,942 --> 00:24:38,851 Hold on. 213 00:24:41,406 --> 00:24:44,530 Is it truly necessary... 214 00:24:47,866 --> 00:24:50,870 for Do Ha to come with us? 215 00:24:51,516 --> 00:24:55,293 What are you talking about? 216 00:24:56,628 --> 00:25:01,773 I'm afraid there's no other alternative. 217 00:25:02,564 --> 00:25:05,502 This is the only reason why I'm still in the capital. 218 00:25:05,502 --> 00:25:10,054 I must stop Sadam. 219 00:25:10,835 --> 00:25:14,534 Please go find out more about what's going on at the library. 220 00:25:14,534 --> 00:25:19,704 Why are you telling me to do that? I'm not a Night Watchman anymore. 221 00:25:19,704 --> 00:25:22,269 Don't tell me to do things like that anymore. 222 00:25:22,269 --> 00:25:23,855 Excuse me. 223 00:26:08,892 --> 00:26:10,946 Take care of yourself. 224 00:26:10,946 --> 00:26:14,674 Why do you always walk ahead of us? It's not like we're going to do something fun. 225 00:26:14,674 --> 00:26:17,050 Kang? 226 00:26:18,469 --> 00:26:20,638 What is it? 227 00:26:43,281 --> 00:26:46,279 Something is weird. 228 00:26:46,279 --> 00:26:47,968 What is? 229 00:26:49,183 --> 00:26:51,966 I don't think this is the same place that we came to before. 230 00:26:51,966 --> 00:26:55,060 It really isn't the same place. 231 00:27:09,668 --> 00:27:12,944 What happened? Where are we? 232 00:27:12,944 --> 00:27:15,738 I think they put up a defense perimeter. 233 00:27:24,822 --> 00:27:26,072 Duck! 234 00:27:39,480 --> 00:27:41,173 Who is there? 235 00:27:57,797 --> 00:28:00,175 Why are these men... 236 00:28:01,584 --> 00:28:03,849 attacking us? 237 00:28:08,150 --> 00:28:09,870 Who are they? 238 00:29:42,119 --> 00:29:46,877 Nothing notable was happening at the library. 239 00:29:51,474 --> 00:29:54,520 I'm not even a Night Watchman. What am I doing here? 240 00:29:54,520 --> 00:29:56,534 I don't know anything! 241 00:29:56,929 --> 00:29:58,008 Hey! 242 00:29:58,008 --> 00:30:00,244 I don't know anything! 243 00:30:03,428 --> 00:30:06,353 Seems like Sadam has made a great progress. 244 00:30:07,149 --> 00:30:10,659 I didn't expect him to put a defense perimeter to block you out. 245 00:30:16,691 --> 00:30:18,392 What is it? 246 00:30:22,559 --> 00:30:27,415 We saw them when we were in the defense perimeter. 247 00:30:27,415 --> 00:30:29,018 Who did you see? 248 00:30:29,018 --> 00:30:32,360 They were the Night Watchmen for sure. 249 00:30:32,360 --> 00:30:37,760 Those who attacked us inside of the defense perimeter... 250 00:30:39,012 --> 00:30:41,893 Were the Night Watchmen. 251 00:30:43,102 --> 00:30:45,778 Why did they attack us? 252 00:30:45,778 --> 00:30:47,679 Was it really them? 253 00:30:48,118 --> 00:30:49,847 Yes. 254 00:30:52,045 --> 00:30:56,642 Sometimes the vengeful spirits, when they can't get their revenge... 255 00:30:58,041 --> 00:31:01,740 tend to turn into evil spirits because of their anger. 256 00:31:01,740 --> 00:31:04,545 So are you saying that they've become evil spirits? 257 00:31:05,179 --> 00:31:09,218 I hope not. 258 00:31:10,672 --> 00:31:14,569 If someone manipulates their anger in a bad way... 259 00:31:15,080 --> 00:31:17,769 we won't be able to stop them. 260 00:31:20,153 --> 00:31:22,583 That's what worries me. 261 00:31:36,376 --> 00:31:38,425 We might not be able to stop them... 262 00:31:42,331 --> 00:31:44,000 Do Ha. 263 00:31:49,879 --> 00:31:55,442 Is Sadam really the only reason why you're still in the capital? 264 00:31:56,902 --> 00:32:01,071 You know what he means to me. 265 00:32:01,071 --> 00:32:07,301 I do. I'm well aware of what he means to you. 266 00:32:09,211 --> 00:32:11,431 But I wish... 267 00:32:15,869 --> 00:32:18,515 it were me. 268 00:32:19,710 --> 00:32:28,481 I wish I am the only reason why you're still in the capital. 269 00:32:30,757 --> 00:32:33,478 That is my wish. 270 00:32:46,631 --> 00:32:48,611 We should get going. 271 00:32:54,088 --> 00:32:55,654 Then... 272 00:32:57,904 --> 00:33:00,048 Take care. 273 00:33:22,610 --> 00:33:25,892 Do you like her? 274 00:33:35,088 --> 00:33:37,930 Why are you looking at me like that? 275 00:33:40,803 --> 00:33:42,793 Well... 276 00:33:43,731 --> 00:33:48,346 I'm just surprised that you're asking me such a question. 277 00:33:50,592 --> 00:33:53,675 She isn't someone you can be responsible for. 278 00:33:53,675 --> 00:33:58,984 So you shouldn't even start. 279 00:34:01,111 --> 00:34:04,029 But I can't help it. 280 00:34:05,389 --> 00:34:10,646 I've already started. And... 281 00:34:15,763 --> 00:34:19,007 I've progressed too much. 282 00:34:22,502 --> 00:34:25,195 You were always stifled by your responsibilities. 283 00:34:25,195 --> 00:34:34,831 So you were never fully responsible for any position or any person. 284 00:34:34,831 --> 00:34:37,575 So I want to do it right from now on. 285 00:34:37,575 --> 00:34:41,293 I take responsibilities and protect. 286 00:34:42,357 --> 00:34:47,083 I'll begin with Do Ha. 287 00:34:47,083 --> 00:34:55,844 I'd rather prefer if you start with someone else. 288 00:35:16,089 --> 00:35:20,723 What can we do? Everything is in chaos! 289 00:35:20,723 --> 00:35:25,567 All the ghosts are following him because he's promising to send them to heaven! 290 00:35:25,567 --> 00:35:26,962 Really? 291 00:35:26,962 --> 00:35:30,195 Who is he then? Is he a human or a ghost? 292 00:35:30,195 --> 00:35:33,131 I don't know much about the details. 293 00:35:33,131 --> 00:35:36,039 I'll come back after finding out more about it. 294 00:35:36,039 --> 00:35:37,329 Hey! 295 00:35:38,525 --> 00:35:39,659 Don't go. 296 00:35:39,659 --> 00:35:43,586 Yes, don't go. It doesn't feel right. 297 00:35:44,744 --> 00:35:48,386 You deterring me makes me want to go even more! 298 00:35:48,386 --> 00:35:51,003 Don't worry. I'll be back soon. 299 00:35:57,535 --> 00:36:03,278 We've become vengeful spirits because we had unresolved matters before our death. 300 00:36:03,278 --> 00:36:08,241 He's someone who will help us resolve our past! 301 00:36:08,241 --> 00:36:11,894 Let's follow him to the palace! 302 00:36:11,894 --> 00:36:14,820 I'll follow him. Let's go to the palace! 303 00:36:22,240 --> 00:36:25,973 My vengeful spirits... 304 00:36:25,973 --> 00:36:28,458 Follow me. 305 00:36:30,445 --> 00:36:33,717 Follow me, Sadam! 306 00:36:40,494 --> 00:36:43,783 This is getting serious! I need to go tell them. 307 00:36:50,660 --> 00:36:54,031 Aren't you Handmaiden Kim? 308 00:36:55,399 --> 00:36:57,484 I'm Eunuch Song! 309 00:37:06,029 --> 00:37:11,515 I like the fact that you came out here to greet me! 310 00:37:11,515 --> 00:37:13,821 Stop being delusional! 311 00:37:13,821 --> 00:37:16,278 Eunuch Song has disappeared. 312 00:37:16,278 --> 00:37:18,159 What do you mean? 313 00:37:18,159 --> 00:37:21,976 He left to go find out about something, and now he's not coming back. 314 00:37:31,548 --> 00:37:34,605 Is this it? Is this where he came to? 315 00:37:34,605 --> 00:37:37,503 Yes, he said there would be a secret meeting here. Right? 316 00:37:39,396 --> 00:37:41,494 Why are you not answering? 317 00:37:46,311 --> 00:37:47,596 Hey... 318 00:37:50,441 --> 00:37:52,131 Are you okay? 319 00:37:52,131 --> 00:37:54,043 Yes, I am. 320 00:37:58,752 --> 00:38:01,664 But where did Eunuch Song go? 321 00:38:01,664 --> 00:38:03,605 Let's go. 322 00:38:13,319 --> 00:38:15,890 I heard it's been very tough for you. 323 00:38:15,890 --> 00:38:19,927 I admire your perseverance! 324 00:38:22,217 --> 00:38:25,021 Thank you for your concerns. 325 00:38:25,528 --> 00:38:27,970 Have you heard the news, by the way? 326 00:38:27,970 --> 00:38:33,855 There's a powerful magician here who could grant all your wishes! 327 00:38:33,855 --> 00:38:35,788 I heard of him too. 328 00:38:35,788 --> 00:38:39,365 Apparently Lady Hyo Ryung managed to win over the man of her dreams... 329 00:38:39,365 --> 00:38:42,753 by asking the magician! 330 00:38:42,753 --> 00:38:46,325 Is that so? Should we try too? 331 00:38:47,131 --> 00:38:50,257 Those kinds of dark magic are not to be trusted. 332 00:38:50,257 --> 00:38:54,919 And who cares about winning over the man of your dreams? 333 00:38:55,942 --> 00:39:01,567 Don't waste your time trying to get something that's intangible. 334 00:39:02,267 --> 00:39:04,053 Goodbye then. 335 00:39:07,757 --> 00:39:10,521 My Lady! You forgot your coat! 336 00:39:10,521 --> 00:39:11,815 I'll go get it. 337 00:39:11,815 --> 00:39:13,613 It's fine. 338 00:39:14,511 --> 00:39:16,509 I'll go get it. 339 00:39:17,200 --> 00:39:20,995 She pretended to be the nicest woman in this kingdom by working at the clinic! 340 00:39:20,995 --> 00:39:22,418 Indeed. 341 00:39:22,418 --> 00:39:28,232 All she got from wasting her time on Prince Wolgang is the sense of vengeance! 342 00:39:28,232 --> 00:39:29,931 Quite right. 343 00:39:56,437 --> 00:39:58,998 For me... 344 00:39:58,998 --> 00:40:01,458 I just liked him. 345 00:40:01,458 --> 00:40:07,293 I didn't like Prince Wolgang because he's a prince. 346 00:40:08,048 --> 00:40:13,481 The man I liked just happened to be a prince. 347 00:40:13,481 --> 00:40:15,625 My Lady... 348 00:40:16,220 --> 00:40:21,490 I went to the clinic because I liked working with those patients... 349 00:40:21,490 --> 00:40:24,997 Forget about them! How ungrateful of them. 350 00:40:25,847 --> 00:40:29,664 But I don't know anymore. 351 00:40:30,497 --> 00:40:34,303 Did I really like him purely? 352 00:40:34,303 --> 00:40:37,307 I'm not certain of my own feelings. 353 00:40:53,097 --> 00:40:54,595 Welcome. 354 00:40:54,595 --> 00:40:57,071 The Prince is coming here too. 355 00:40:57,071 --> 00:41:00,414 He wants to talk about how to break defense perimeters. 356 00:41:03,530 --> 00:41:06,874 Does the monster serpent truly exist? 357 00:41:07,392 --> 00:41:09,455 Why are you asking? 358 00:41:09,455 --> 00:41:16,007 I joined because I don't want anyone to become like my In Hwa anymore. 359 00:41:16,007 --> 00:41:17,968 However... 360 00:41:19,905 --> 00:41:23,133 I'm not sure about what we're doing. 361 00:41:23,133 --> 00:41:25,812 You'll continue to doubt yourself like that. 362 00:41:25,812 --> 00:41:29,441 We're dealing with intangible objects that are ghosts. 363 00:41:31,174 --> 00:41:33,159 Cousin! 364 00:41:44,593 --> 00:41:47,991 How could you let a lowly shaman like her to enter your residence? 365 00:41:47,991 --> 00:41:49,714 Soo Ryun... 366 00:41:50,530 --> 00:41:53,654 Shamans are just like prostitutes. 367 00:41:55,069 --> 00:41:59,305 Your lowborn background can't be hidden. 368 00:41:59,305 --> 00:42:01,287 I'm afraid you're being impertinent. 369 00:42:01,287 --> 00:42:07,276 I've already warned you that your rudeness won't go unnoticed. 370 00:42:07,276 --> 00:42:11,334 Yet you've ignored my warning and are now getting on with my cousin? 371 00:42:11,334 --> 00:42:13,307 That's enough, Soo Ryun. 372 00:42:17,096 --> 00:42:22,739 How could you be on her side, cousin? 373 00:42:22,739 --> 00:42:25,763 How could you choose her over me? 374 00:42:26,812 --> 00:42:28,942 Lady Soo Ryun. 375 00:43:10,368 --> 00:43:12,511 Owner! 376 00:43:13,151 --> 00:43:14,372 Where's the owner? 377 00:43:14,372 --> 00:43:18,565 My Lady. She's sick today. 378 00:43:18,565 --> 00:43:20,820 How dare you block my passage? 379 00:43:20,820 --> 00:43:22,043 My Lady... 380 00:43:22,043 --> 00:43:23,767 Get out of my way! 381 00:43:23,767 --> 00:43:26,064 Why are you looking for the owner? 382 00:43:29,468 --> 00:43:35,297 Are you the magician who's staying here? 383 00:43:36,530 --> 00:43:39,636 I presume there's something you want from me. 384 00:43:40,625 --> 00:43:43,427 Please tell me. 385 00:43:44,418 --> 00:43:49,084 I heard you can steal people's minds. 386 00:43:49,084 --> 00:43:52,959 That's not too hard to do. 387 00:43:53,812 --> 00:43:57,616 Then please do so for me. 388 00:43:59,244 --> 00:44:00,944 Who is it? 389 00:44:01,750 --> 00:44:04,294 Prince Wolgang... 390 00:44:04,794 --> 00:44:08,107 I need to win over his heart. 391 00:44:14,570 --> 00:44:17,659 Of course I must help. 392 00:44:17,659 --> 00:44:19,927 However... 393 00:44:19,927 --> 00:44:22,664 What do I get out of this? 394 00:44:22,664 --> 00:44:27,906 What do you want? Money? Tell me whatever you want. 395 00:44:28,611 --> 00:44:33,872 I already have enough money. I don't need that anymore. 396 00:44:33,872 --> 00:44:37,182 I want... 397 00:44:37,332 --> 00:44:42,003 The girl who's admired by Prince Wolgang. 398 00:44:43,077 --> 00:44:45,401 Give me that girl. 399 00:44:47,799 --> 00:44:51,259 You'll get the Prince's heart... 400 00:44:51,259 --> 00:44:53,807 and I'll get the girl. 401 00:44:54,386 --> 00:44:56,239 What do you think? 402 00:45:04,329 --> 00:45:09,325 You can't see her, sir. Please, come back another time. 403 00:45:33,373 --> 00:45:38,008 I don't know anything... I can't think anymore... 404 00:45:39,673 --> 00:45:41,971 What are you doing? 405 00:45:43,462 --> 00:45:45,633 Who am I? 406 00:45:45,633 --> 00:45:50,324 Who's my father? My mother? 407 00:45:50,324 --> 00:45:53,196 I can only remember the time after I met you! 408 00:45:54,401 --> 00:45:56,043 Please calm down. 409 00:45:56,043 --> 00:45:58,238 What have you done to me? 410 00:45:58,238 --> 00:45:59,778 Why are you doing this? 411 00:45:59,778 --> 00:46:02,381 I saw what you did to those ghosts! 412 00:46:02,381 --> 00:46:03,507 Wake up! 413 00:46:03,507 --> 00:46:08,660 This is all because of you. What have you done to me? 414 00:46:08,660 --> 00:46:12,646 Who am I? 415 00:46:12,646 --> 00:46:15,408 Who the hell am I? 416 00:46:56,351 --> 00:46:58,033 What is it? 417 00:46:58,758 --> 00:47:01,847 This came out of the gap in the stairs. 418 00:47:08,235 --> 00:47:11,026 Something's weird. 419 00:47:11,026 --> 00:47:13,897 - Leave this up to me. - Yes, my Lord. 420 00:47:13,897 --> 00:47:17,704 Indeed. What is that to have him so startled? 421 00:47:28,636 --> 00:47:30,547 You've startled me! 422 00:47:30,547 --> 00:47:32,462 I didn't know you were behind me! 423 00:47:32,462 --> 00:47:35,017 I apologize for startling you. 424 00:47:35,017 --> 00:47:37,887 What did that thing say, by the way? 425 00:47:37,887 --> 00:47:39,042 What thing? 426 00:47:39,042 --> 00:47:42,245 What did that piece of linen say? 427 00:47:44,203 --> 00:47:47,921 Well, I can't read. So I have no idea. 428 00:47:50,489 --> 00:47:52,646 Damn... 429 00:48:07,825 --> 00:48:10,935 Please forgive me, my Lord! 430 00:48:33,774 --> 00:48:38,551 Who else knows about this? Who has seen this? 431 00:48:38,551 --> 00:48:40,993 You can rest assured for now. 432 00:48:45,914 --> 00:48:48,244 Where was this found? 433 00:48:49,423 --> 00:48:51,932 From the construction site at the library. 434 00:48:52,892 --> 00:48:54,614 What should I do? 435 00:48:54,614 --> 00:48:58,656 Did you want to keep this as your family treasure or something? 436 00:48:59,668 --> 00:49:02,651 Get rid of this right now! 437 00:49:04,439 --> 00:49:07,580 Idiot... 438 00:49:41,141 --> 00:49:46,030 The Prime Minister has done many bad things. 439 00:49:58,320 --> 00:50:01,499 Handmaiden Kim has appeared again! 440 00:50:01,499 --> 00:50:03,973 Stop it. That's enough! 441 00:50:04,817 --> 00:50:09,480 I think she's telling everyone about your secret. 442 00:50:09,480 --> 00:50:11,252 What should you do? 443 00:50:11,252 --> 00:50:14,740 No one will respect you as their king once they find out what you did. 444 00:50:14,740 --> 00:50:16,454 A liar like you! 445 00:50:16,454 --> 00:50:18,957 And you failed to fulfill your filial duties! 446 00:50:18,957 --> 00:50:20,790 Shut up! 447 00:50:28,808 --> 00:50:30,610 I trusted your word. 448 00:50:30,610 --> 00:50:34,137 You said you took care of Handmaiden Kim already! 449 00:50:35,292 --> 00:50:37,124 I did, my King. 450 00:50:37,124 --> 00:50:38,808 What? 451 00:50:38,808 --> 00:50:42,459 Then how is it possible that she's back? 452 00:50:43,070 --> 00:50:44,894 I don't know. 453 00:50:44,894 --> 00:50:49,433 I'm not sure what went wrong. 454 00:50:49,433 --> 00:50:54,102 You don't know? You're really saying that? 455 00:50:54,102 --> 00:50:55,454 How could you not know? 456 00:50:55,454 --> 00:50:57,748 Please don't yell at me, my King. 457 00:50:57,748 --> 00:50:59,185 What? 458 00:50:59,185 --> 00:51:03,526 I'm the only one who can take care of Handmaiden Kim right now. 459 00:51:05,955 --> 00:51:11,115 Should I just leave her going around talking about your secret? 460 00:51:23,392 --> 00:51:27,454 You said those Night Watchmen can see ghosts. 461 00:51:27,454 --> 00:51:29,659 What if they see Handmaiden Kim... 462 00:51:29,659 --> 00:51:32,467 What if they find out about what we did that night? 463 00:51:32,467 --> 00:51:34,177 What do you think will happen? 464 00:51:34,744 --> 00:51:37,293 I don't believe I follow. 465 00:51:37,293 --> 00:51:41,839 Handmaiden Kim knows that I lied to the King. 466 00:51:41,839 --> 00:51:43,705 You took care of her yourself! 467 00:51:43,705 --> 00:51:46,071 I do not recall such a thing. 468 00:51:46,071 --> 00:51:52,384 Just like the last time, I really have no idea what you're talking about. 469 00:51:52,384 --> 00:51:54,491 Prime Minister! 470 00:52:13,776 --> 00:52:15,847 Tell me everything. 471 00:52:15,847 --> 00:52:21,046 People are saying that it looked like someone's blood. 472 00:52:21,046 --> 00:52:22,392 Blood? 473 00:52:22,392 --> 00:52:26,785 So someone wrote a letter with blood. 474 00:52:26,785 --> 00:52:31,061 Only if I had found it, we'd know what it was about! 475 00:52:31,061 --> 00:52:33,332 That illiterate punk had to find it first! 476 00:52:48,544 --> 00:52:51,071 Bring it to Prince Wolgang. 477 00:52:51,071 --> 00:52:52,700 Yes, sir. 478 00:53:22,878 --> 00:53:24,682 What is this? 479 00:53:39,631 --> 00:53:41,792 Mother? 480 00:54:07,195 --> 00:54:09,440 What is it? 481 00:54:18,533 --> 00:54:20,414 My dear Rin... 482 00:54:20,414 --> 00:54:26,513 I only wish that this letter somehow reaches you. 483 00:54:53,189 --> 00:54:58,133 Who are you? How dare you to point your sword at me? 484 00:54:58,133 --> 00:55:01,942 Aren't you the Queen? 485 00:55:01,942 --> 00:55:06,745 How impertinent of you! You're well aware of whom I am! 486 00:55:06,745 --> 00:55:09,120 I think it's time for you to die. 487 00:55:24,816 --> 00:55:26,778 Did you find the King? 488 00:55:28,414 --> 00:55:30,991 I believe he's still at the Prince's Quarters. 489 00:56:24,218 --> 00:56:25,875 My Rin... 490 00:56:25,875 --> 00:56:34,060 All I want right now is to touch your cheek for one last time. 491 00:56:34,060 --> 00:56:41,859 I'd love to feel your warmth at my fingertips... 492 00:56:41,859 --> 00:56:46,013 If I had known that I'll leave without seeing you... 493 00:56:46,013 --> 00:56:52,070 I would've seen you more deeply, more warmly... 494 00:56:52,070 --> 00:56:56,160 I'm regretful of everything, Rin. 495 00:56:56,982 --> 00:57:01,838 You must survive, Rin. 496 00:57:01,838 --> 00:57:11,012 Don't hurt yourself. I'll be watching you. 497 00:57:17,678 --> 00:57:20,636 My Queen! 498 00:57:21,570 --> 00:57:28,401 Give this to Rin... 499 00:57:29,816 --> 00:57:35,327 My Queen! 500 00:57:38,671 --> 00:57:42,634 Find the Queen's body! Now! 501 00:58:05,329 --> 00:58:07,414 What are you doing? 502 00:58:09,633 --> 00:58:11,805 Get the Queen's body. 503 00:58:11,805 --> 00:58:13,194 Yes, sir! 504 00:58:16,604 --> 00:58:21,530 Never be close to Park Soo Jong, Rin. 505 00:58:21,530 --> 00:58:24,584 He is the one who killed your mother. 506 00:58:24,584 --> 00:58:28,048 And he'll hurt you in the future too! 507 00:58:52,187 --> 00:58:55,400 Out of my way! 508 00:58:55,400 --> 00:58:58,597 What will you be able to achieve by confronting the Prime Minister? 509 00:58:58,597 --> 00:59:07,037 They kept telling me that my crazy father killed my mother then killed himself. 510 00:59:07,037 --> 00:59:10,481 They've been telling me that. But... 511 00:59:10,481 --> 00:59:12,766 That's not true! 512 00:59:14,658 --> 00:59:18,696 What are you doing in front of my house? 513 00:59:33,633 --> 00:59:38,837 Is there any urgent matter that you need to see me with? 514 00:59:38,837 --> 00:59:41,468 Prime Minister... 515 00:59:42,383 --> 00:59:45,048 Prime Minister! 516 00:59:46,678 --> 00:59:50,167 Subtitles by DramaFever 38622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.