Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,623 --> 00:00:10,394
Episode 13
3
00:00:15,259 --> 00:00:17,476
What brings you here, my Prince?
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,920
How could you be near
a lowly Taoist priest?
5
00:00:21,681 --> 00:00:23,446
I assume you've not heard.
6
00:00:23,446 --> 00:00:26,317
He's not just another priest.
He's the head of Sogyukseo.
7
00:00:26,539 --> 00:00:29,844
He's Sadam, the head of Sogyukseo.
8
00:00:29,844 --> 00:00:33,471
What?
The head of Sogyukseo?
9
00:00:33,471 --> 00:00:35,955
I thought you'd be glad.
10
00:00:35,955 --> 00:00:39,529
You've been frustrated by
your position as the head of Sogyukseo.
11
00:00:39,529 --> 00:00:42,108
How could you make this guy
the head of Sogyukseo?
12
00:00:42,108 --> 00:00:46,977
I think you're mistaken.
I didn't make him the head.
13
00:00:46,977 --> 00:00:52,319
I only followed the King's order.
Goodbye, my Prince.
14
00:00:52,319 --> 00:00:53,858
Prime Minister!
15
00:01:26,179 --> 00:01:30,622
What are you doing?
Where is Sadam?
16
00:01:31,994 --> 00:01:33,042
My King...
17
00:01:33,042 --> 00:01:37,696
What did you do to stop the spreading
of smallpox as the head of Sogyukseo?
18
00:01:37,696 --> 00:01:41,458
Sogyukseo's role is to pray for the
safety and prosperity of this kingdom.
19
00:01:41,458 --> 00:01:46,038
This disaster happened because
you didn't do your job!
20
00:01:46,038 --> 00:01:49,122
That's why I fired you!
That'd be all!
21
00:01:49,122 --> 00:01:50,889
My King.
22
00:01:50,889 --> 00:01:53,750
I'll be responsible for not
doing my job properly.
23
00:01:53,750 --> 00:01:56,235
But not Sadam.
24
00:01:56,235 --> 00:01:58,708
Sadam is the main reason
for this disaster!
25
00:01:58,708 --> 00:02:00,640
Shut your mouth!
26
00:02:06,119 --> 00:02:08,999
Don't ever try to entrap Sadam again.
27
00:02:08,999 --> 00:02:17,282
I won't let it slide if you ever try to
drive a wedge between me and Sadam.
28
00:02:55,921 --> 00:02:58,470
Don't rush me too much.
29
00:03:00,508 --> 00:03:07,870
You'll have what you want soon.
Just be patient.
30
00:03:40,632 --> 00:03:43,965
If you try your cheap trick on me
ever again...
31
00:03:43,965 --> 00:03:47,097
You'll have to leave empty-handed.
32
00:03:50,558 --> 00:03:53,846
Where is he?
Where is Sadam?
33
00:03:53,846 --> 00:03:56,677
I'm here, my King.
34
00:04:09,622 --> 00:04:12,793
Yes, you're finally here.
35
00:04:12,793 --> 00:04:15,191
It must've been hard for you!
36
00:04:17,784 --> 00:04:20,019
How have you been, my King?
37
00:04:20,019 --> 00:04:22,005
Not well...
38
00:04:22,005 --> 00:04:26,373
It's a miracle that I
haven't caught smallpox.
39
00:04:26,373 --> 00:04:30,697
I feel like the ghosts of smallpox
are all over my body.
40
00:04:30,697 --> 00:04:35,575
You'll never catch smallpox, my King.
41
00:04:35,575 --> 00:04:38,916
I will not let that happen.
42
00:04:39,445 --> 00:04:41,072
Yes.
43
00:04:41,072 --> 00:04:46,019
You saying that makes me
feel a lot safer.
44
00:06:05,534 --> 00:06:07,881
Say it again.
45
00:06:07,881 --> 00:06:12,431
My King, this kingdom is
a kingdom of Confucian principles.
46
00:06:12,431 --> 00:06:17,340
If you continue to employ dark magic, the
foundation of this kingdom will be undone!
47
00:06:17,340 --> 00:06:19,503
So please stay away from Sadam.
48
00:06:19,503 --> 00:06:21,825
I told you to never speak
of such things!
49
00:06:21,825 --> 00:06:23,323
My King...
50
00:06:28,176 --> 00:06:31,585
Say one more...
Just say one more thing...
51
00:06:31,585 --> 00:06:34,114
then even you won't be forgiven!
52
00:06:34,445 --> 00:06:37,597
You're making me sick!
Get out of my sight!
53
00:09:01,982 --> 00:09:05,768
The Dragon God is cured!
54
00:09:09,774 --> 00:09:12,650
What's wrong?
55
00:09:12,650 --> 00:09:14,431
All you need is the shaman of Mago.
56
00:09:14,431 --> 00:09:17,695
Then the Dragon God will
ascend to heaven.
57
00:09:18,469 --> 00:09:23,441
Yes.
That's what I thought too.
58
00:09:24,160 --> 00:09:30,723
But this is not Yongsurim Valley.
59
00:09:31,977 --> 00:09:37,629
This is not the best place for
the Dragon God to ascend.
60
00:09:37,629 --> 00:09:42,497
Then what should we do?
61
00:09:42,497 --> 00:09:48,905
Either we bring the Dragon God
to Yongsurim Valley...
62
00:09:48,905 --> 00:09:52,381
Or...
63
00:09:52,381 --> 00:10:00,040
We must build a pagoda
so the Dragon God can ascend through it.
64
00:10:29,888 --> 00:10:31,563
Enjoy your meal.
65
00:10:33,719 --> 00:10:36,408
This is broken.
I'll be back.
66
00:10:36,408 --> 00:10:38,854
Welcome!
67
00:10:38,854 --> 00:10:40,585
- Do we have to wait?
- Nonsense!
68
00:10:40,585 --> 00:10:44,347
We have the best seats just for
you on the second floor!
69
00:10:44,347 --> 00:10:47,152
Two guests coming up
to the second floor!
70
00:11:07,264 --> 00:11:09,049
Would you like to stay?
71
00:11:10,336 --> 00:11:13,514
This room is a great room.
72
00:11:13,514 --> 00:11:18,347
All the people who stayed here
became very successful!
73
00:11:18,347 --> 00:11:25,622
The last occupant of this room left
because his brother discovered a gold mine!
74
00:11:25,622 --> 00:11:30,074
So, one month?
Two months?
75
00:11:30,982 --> 00:11:33,385
I think it's a bit run down.
76
00:11:33,385 --> 00:11:36,027
No thanks.
77
00:11:43,484 --> 00:11:46,213
You shouldn't let your
guard down from now on.
78
00:11:46,213 --> 00:11:49,909
Don't worry.
I'll protect my own man.
79
00:11:51,338 --> 00:11:55,483
I believe Park Soo Jong will
spy on us for a while.
80
00:11:56,248 --> 00:11:57,514
That's expected.
81
00:11:57,514 --> 00:12:02,154
Smallpox isn't spreading anymore.
The medicines are working too.
82
00:12:02,594 --> 00:12:05,314
The goddess of smallpox
must be in her lulling phase.
83
00:12:05,314 --> 00:12:09,100
Then are you saying
she's still somewhere?
84
00:12:09,100 --> 00:12:14,964
If she's here because of Sadam,
there must be something she wants.
85
00:12:14,964 --> 00:12:20,027
Sadam uses the desires of people
and ghosts to get what he wants.
86
00:12:20,027 --> 00:12:25,471
Therefore, the goddess of smallpox
won't go away until she gets what she wants.
87
00:12:25,471 --> 00:12:28,632
What would that be?
The thing that she wants?
88
00:12:28,632 --> 00:12:30,965
I don't know.
89
00:12:31,211 --> 00:12:35,488
If I know that, I'll also be able
to guess where she is right now.
90
00:12:35,488 --> 00:12:38,409
We must rebuild the
Night Watchmen.
91
00:12:40,999 --> 00:12:45,328
Sadam has cured the monster serpent.
We don't have much time.
92
00:12:45,328 --> 00:12:49,259
We must rebuild the Night Watchmen,
stop the monster serpent...
93
00:12:49,259 --> 00:12:52,227
and block Sadam from
achieving what he wants.
94
00:12:56,179 --> 00:13:02,080
As I told you before,
you and Do Ha...
95
00:13:02,080 --> 00:13:04,082
It's too dangerous
with only you two.
96
00:13:04,082 --> 00:13:07,702
If we're not enough,
we'll admit more people.
97
00:13:07,702 --> 00:13:09,636
Would that suffice?
98
00:13:38,608 --> 00:13:39,911
What are you doing?
99
00:13:39,911 --> 00:13:41,607
You've startled me!
100
00:13:44,884 --> 00:13:48,394
Why are you following me?
101
00:13:51,829 --> 00:13:54,002
Sadam is back.
102
00:13:54,641 --> 00:13:55,930
I'm aware.
103
00:13:55,930 --> 00:13:59,379
I want to stop him.
104
00:13:59,379 --> 00:14:01,718
And how are you going to do that?
105
00:14:01,718 --> 00:14:05,260
Are you going to use dark magic
like the last time?
106
00:14:06,143 --> 00:14:11,054
If so, that won't work anymore.
107
00:14:13,215 --> 00:14:16,851
Don't just ignore it because
you think it's bad.
108
00:14:16,851 --> 00:14:21,430
How come you never try to understand
109
00:14:21,430 --> 00:14:24,801
the desperation of people who
are willing to try everything?
110
00:14:24,801 --> 00:14:28,167
How could you just ignore
people's desperation?
111
00:14:31,939 --> 00:14:34,403
I'm not just ignoring it.
112
00:14:34,403 --> 00:14:41,155
I wanted to rely on dark magic too
if that's what it took.
113
00:14:42,469 --> 00:14:48,592
I lost my parents at the same time.
114
00:14:48,592 --> 00:14:52,790
And I couldn't do anything
as my younger sister was dying.
115
00:14:54,246 --> 00:15:00,475
Back then, I wanted to rely on
dark magic to save my dying family.
116
00:15:02,450 --> 00:15:08,544
I wanted to use dark magic to
hold on to their scattering souls...
117
00:15:08,544 --> 00:15:11,836
If I could...
118
00:15:13,924 --> 00:15:20,578
I would have sold my own soul
if that's what it took.
119
00:15:23,536 --> 00:15:29,544
But it was all for nothing.
120
00:15:29,544 --> 00:15:31,774
So...
121
00:15:35,041 --> 00:15:42,436
Don't ever speak of desperation
in front of me.
122
00:15:55,081 --> 00:16:00,896
Wolgang's only support now is
the Queen Dowager.
123
00:16:02,752 --> 00:16:06,094
She's quite stubborn.
124
00:16:07,117 --> 00:16:11,221
Don't worry.
She got smallpox now.
125
00:16:11,221 --> 00:16:15,214
She won't be able to live for long.
126
00:16:15,214 --> 00:16:18,489
I don't think you'll need
to worry about her.
127
00:16:19,182 --> 00:16:21,738
Queen Dowager...
128
00:16:21,738 --> 00:16:27,932
Twelve years is a long time
to have spent together.
129
00:16:30,050 --> 00:16:31,903
But my Lord...
130
00:16:31,903 --> 00:16:35,452
The subjects of this kingdom pay
unquestioned respect to the King
131
00:16:35,452 --> 00:16:38,174
thinking the King is their father.
132
00:16:38,174 --> 00:16:40,826
We must let them know.
133
00:16:40,826 --> 00:16:42,861
Let them know of what?
134
00:16:43,834 --> 00:16:46,323
The real side of the King.
135
00:16:47,112 --> 00:16:53,563
We must let the people know that the King
isn't their father but only a feeble being.
136
00:16:54,470 --> 00:16:56,769
And how will you do that?
137
00:17:03,739 --> 00:17:06,453
Build a pagoda.
138
00:17:06,453 --> 00:17:10,821
Build the tallest pagoda in
this kingdom's history.
139
00:17:10,821 --> 00:17:17,435
When that pagoda collapses,
the King will collapse with it.
140
00:17:18,230 --> 00:17:24,601
And the new chapter of history
will begin in this kingdom.
141
00:17:36,319 --> 00:17:39,351
Congratulations, my Queen.
142
00:17:39,351 --> 00:17:42,310
Your smallpox is almost gone.
143
00:17:44,304 --> 00:17:47,953
Is there anything happening
at the palace?
144
00:17:47,953 --> 00:17:51,401
Everyone is fine, right?
145
00:17:51,401 --> 00:17:53,552
Yes, my Queen.
146
00:17:53,813 --> 00:17:58,524
Good...
147
00:18:18,617 --> 00:18:20,572
Where are you going?
148
00:18:24,762 --> 00:18:26,366
Father.
149
00:18:32,937 --> 00:18:37,485
You admired the Prince with
everything you had.
150
00:18:37,485 --> 00:18:42,105
You took care of the people
with everything you had.
151
00:18:42,105 --> 00:18:45,320
But all of them turned on you
when you needed them!
152
00:18:45,320 --> 00:18:49,518
What kind of lingering feeling
do you still have for them?
153
00:18:50,872 --> 00:18:53,324
I need to confirm.
154
00:18:54,830 --> 00:19:02,760
I'll make my judgment after
finding out more about it myself.
155
00:19:04,910 --> 00:19:07,018
Goodbye, father.
156
00:19:33,126 --> 00:19:35,723
He said no?
157
00:19:38,827 --> 00:19:42,530
This isn't something that's
easy to decide.
158
00:19:44,195 --> 00:19:49,110
Don't mind it too much.
Goodbye.
159
00:19:59,473 --> 00:20:03,728
He'll come to understand you eventually.
160
00:20:03,728 --> 00:20:07,672
So please cheer up.
161
00:20:10,884 --> 00:20:13,174
I can't cheer up.
162
00:20:20,627 --> 00:20:26,497
I can't cheer up because you're
trying to keep your distance from me.
163
00:20:26,497 --> 00:20:28,658
So...
164
00:20:30,397 --> 00:20:33,891
Don't tell me to cheer up.
165
00:20:39,321 --> 00:20:48,918
I'll keep being like this.
I'll maintain my distance from you.
166
00:20:50,139 --> 00:20:59,125
Otherwise, I'll have to suffer
too much later on.
167
00:20:59,125 --> 00:21:00,983
So...
168
00:21:02,860 --> 00:21:05,204
Please help.
169
00:21:23,912 --> 00:21:26,384
Don't be so sure of everything.
170
00:21:26,384 --> 00:21:29,448
Who said I'll make you suffer?
171
00:21:35,149 --> 00:21:38,572
That'll never happen.
172
00:21:50,831 --> 00:21:56,783
I won't waste my time
waiting for you.
173
00:21:56,783 --> 00:22:05,991
I'll break that girl with
everything I have.
174
00:22:09,976 --> 00:22:13,881
Why are you doing this to me?
Hear me out!
175
00:22:13,881 --> 00:22:17,318
My Lady!
Please save me!
176
00:22:17,318 --> 00:22:21,378
If I get kicked out of the clinic like
this, my family will have to starve!
177
00:22:21,378 --> 00:22:25,013
That's why I let it slide.
178
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
'He needs the money because
he needs to feed his family.'
179
00:22:29,891 --> 00:22:36,955
That's why I let you stay here although I
knew that you were stealing the clinic's herbs.
180
00:22:38,693 --> 00:22:47,726
I won't let people take advantage
of me and my compassion anymore.
181
00:22:49,504 --> 00:22:53,401
- Get up!
- My Lady!
182
00:22:56,600 --> 00:23:04,538
Kick out every patient who can't
pay the fee right now.
183
00:23:04,836 --> 00:23:10,231
And don't ever let such poor beggars
cross the threshold of this clinic!
184
00:23:10,754 --> 00:23:13,348
- Do it now!
- Yes, my Lady.
185
00:25:50,847 --> 00:25:52,839
Ghosts?
186
00:26:15,540 --> 00:26:17,264
Is the Prince here?
187
00:26:18,923 --> 00:26:20,598
How do I know you?
188
00:26:20,598 --> 00:26:22,843
Yes, he looks familiar.
189
00:26:24,245 --> 00:26:26,310
I guess he can see us too.
190
00:26:42,533 --> 00:26:46,515
Hey, do you know him?
Why did he bow to you?
191
00:26:46,515 --> 00:26:51,019
Me?
I'm not sure where I saw him before...
192
00:26:51,019 --> 00:26:53,403
You little brat.
193
00:26:56,369 --> 00:26:58,235
Do Ha has disappeared?
194
00:26:58,235 --> 00:27:00,715
I went to her room after
feeling the strong vibe of ghosts.
195
00:27:00,715 --> 00:27:02,052
She was gone by then.
196
00:27:02,052 --> 00:27:04,982
Do you think Sadam has done this?
197
00:27:04,982 --> 00:27:09,980
I'm not sure.
We must find Do Ha first.
198
00:27:22,441 --> 00:27:25,048
Where did this girl go?
199
00:28:14,166 --> 00:28:16,177
What brings you here?
200
00:28:24,457 --> 00:28:26,881
Brother...
201
00:28:37,082 --> 00:28:43,499
My...
My dear brother...
202
00:28:46,760 --> 00:28:48,789
You should stop.
203
00:28:54,214 --> 00:28:56,461
It's me.
204
00:28:57,394 --> 00:28:59,522
In Hwa...
205
00:29:02,918 --> 00:29:06,438
Stop...
Please stop!
206
00:29:06,438 --> 00:29:13,754
Why are you trying to reopen
my wounds and make me suffer?
207
00:29:13,754 --> 00:29:15,468
Why?
208
00:30:37,887 --> 00:30:40,305
I saw everything.
209
00:30:42,726 --> 00:30:46,360
After I left...
210
00:30:47,034 --> 00:30:53,533
You cried so much
holding onto my jacket.
211
00:30:56,908 --> 00:30:59,533
I saw everything.
212
00:31:09,375 --> 00:31:11,605
I told you to stop.
213
00:31:12,086 --> 00:31:14,389
Stop...
214
00:31:18,246 --> 00:31:24,273
It's me...
215
00:31:26,853 --> 00:31:29,120
Brother...
216
00:31:37,188 --> 00:31:39,263
Who is it?
217
00:31:40,841 --> 00:31:47,464
Are you really In Hwa?
218
00:31:48,042 --> 00:31:50,151
Brother...
219
00:31:50,151 --> 00:31:54,807
I'm so scared...
220
00:31:58,059 --> 00:32:00,270
I'm so scared...
221
00:32:03,783 --> 00:32:09,108
This medicine will cure you, In Hwa.
222
00:32:09,108 --> 00:32:13,185
The King has given you this medicine.
223
00:32:13,524 --> 00:32:15,730
Brother...
224
00:32:16,347 --> 00:32:17,963
Yes?
225
00:32:17,963 --> 00:32:21,961
I think it's time for me to go.
226
00:32:23,504 --> 00:32:25,667
Don't say such a thing!
227
00:32:25,667 --> 00:32:30,562
You're all I have.
228
00:32:30,784 --> 00:32:35,071
Where will you go, leaving me behind?
229
00:32:35,071 --> 00:32:40,399
Just hang in there.
Just for a bit more, okay?
230
00:32:46,418 --> 00:32:50,511
What are you looking at?
Look at me!
231
00:32:51,273 --> 00:32:53,129
You must look at me!
232
00:32:53,129 --> 00:32:57,907
Brother...
She's here...
233
00:32:57,907 --> 00:33:00,801
The goddess of smallpox...
234
00:33:00,801 --> 00:33:03,588
In Hwa...
235
00:33:07,640 --> 00:33:13,314
I made a deal with the goddess.
236
00:33:15,278 --> 00:33:17,149
In Hwa...
237
00:33:19,235 --> 00:33:23,856
I'll come...
238
00:33:23,856 --> 00:33:33,862
So not my brother, please.
I'll come...
239
00:33:33,862 --> 00:33:37,781
In Hwa!
Stay with me!
240
00:33:38,658 --> 00:33:41,346
You can't go without me!
241
00:33:46,913 --> 00:33:53,293
You're so warm.
242
00:34:15,837 --> 00:34:18,297
In Hwa...
243
00:34:23,548 --> 00:34:26,144
In Hwa...
244
00:34:26,844 --> 00:34:31,816
No...
245
00:35:31,107 --> 00:35:32,642
This is...
246
00:35:53,482 --> 00:35:54,736
Welcome.
247
00:35:54,736 --> 00:35:56,910
What's going on?
248
00:35:59,770 --> 00:36:01,546
What happened?
249
00:36:02,484 --> 00:36:04,106
I have no idea.
250
00:36:04,106 --> 00:36:05,948
What's wrong with Do Ha?
251
00:36:10,086 --> 00:36:12,752
She says she's In Hwa.
252
00:36:12,752 --> 00:36:17,129
She's not Do Ha.
She's In Hwa.
253
00:36:44,854 --> 00:36:49,897
Then where is my In Hwa?
254
00:36:53,071 --> 00:36:55,462
She's sitting right next to you.
255
00:37:05,134 --> 00:37:07,673
This girl is...
256
00:37:08,339 --> 00:37:13,700
destined to become
the new goddess of smallpox.
257
00:37:15,062 --> 00:37:18,087
If we don't stop that...
258
00:37:18,087 --> 00:37:23,294
your sister will become an
evil ghost that spreads smallpox.
259
00:38:00,348 --> 00:38:02,236
What's wrong?
260
00:38:03,122 --> 00:38:05,049
Is something wrong?
261
00:38:20,964 --> 00:38:23,444
She has disappeared.
262
00:38:24,406 --> 00:38:28,290
The goddess of smallpox has
taken In Hwa!
263
00:38:41,973 --> 00:38:43,981
Are you okay?
264
00:38:43,981 --> 00:38:47,915
We must stop the goddess of smallpox.
So...
265
00:38:47,915 --> 00:38:49,323
You must teach us.
266
00:38:49,323 --> 00:38:53,821
As I told you before, in order to
fight against strong ghosts...
267
00:38:53,821 --> 00:38:57,709
You must be able to block your surroundings
and establish defense perimeters.
268
00:38:59,913 --> 00:39:03,261
It can't be done with only two people.
269
00:39:09,134 --> 00:39:11,491
I'll help too.
270
00:39:37,741 --> 00:39:40,357
This is the Four Tigers Sword.
271
00:39:40,928 --> 00:39:45,651
This sword blocks evil spirits
and stops disasters.
272
00:39:46,537 --> 00:39:56,459
I wish that this sword will help you
protect everything you wish to protect.
273
00:39:58,308 --> 00:40:01,819
I wish very much so.
274
00:40:32,567 --> 00:40:36,406
You're an excellent fighter.
You'll be able to use this sword well.
275
00:40:37,511 --> 00:40:43,712
But since you can't see ghosts,
this will become your eyes.
276
00:41:00,455 --> 00:41:02,091
It's a whip to bind ghosts.
277
00:41:02,091 --> 00:41:08,823
Because you act before you think,
this whip will protect you.
278
00:41:16,613 --> 00:41:22,180
These weapons won't be able to
touch any of the ghosts.
279
00:41:22,180 --> 00:41:23,627
What are you talking about?
280
00:41:23,627 --> 00:41:25,917
These are useless?
281
00:41:26,886 --> 00:41:32,069
Your spirit and your weapon
must become one.
282
00:41:32,767 --> 00:41:37,993
In order to achieve that,
you need to go through a ceremony.
283
00:41:40,698 --> 00:41:42,981
Right.
It's all ready.
284
00:41:45,221 --> 00:41:48,549
You must be branded through
this ceremony...
285
00:41:48,549 --> 00:41:53,091
In order to combine your spirit
with your weapon...
286
00:41:53,091 --> 00:41:58,211
Which will give your weapon
the power to react to ghosts.
287
00:42:01,214 --> 00:42:03,395
What will you do?
288
00:42:09,807 --> 00:42:11,754
And you?
289
00:42:23,307 --> 00:42:25,144
I'll do it.
290
00:42:26,618 --> 00:42:31,968
If this is for In Hwa...
291
00:43:22,886 --> 00:43:27,212
This is the start of your journey
as Night Watchmen.
292
00:43:29,031 --> 00:43:32,618
A dangerous road is ahead of you.
293
00:43:32,618 --> 00:43:40,200
You'll deal with those who are
less fortunate than ordinary people.
294
00:43:41,957 --> 00:43:45,564
So not a day goes by
without encountering agony.
295
00:43:45,564 --> 00:43:48,857
You'll have many sleepless nights.
296
00:43:49,772 --> 00:43:55,830
You'll be fighting for those
who are disadvantaged, who are left out.
297
00:43:57,013 --> 00:44:00,988
That's an extraordinary feat which
can't be achieved by ordinary people.
298
00:44:02,616 --> 00:44:05,926
So you should be proud of yourselves.
299
00:44:05,926 --> 00:44:11,591
The hero in the shadows who
is never recognized by other people...
300
00:44:14,702 --> 00:44:17,392
That's the life of a Night Watchman.
301
00:44:31,475 --> 00:44:36,392
Sadam used to stay here, and
the goddess of smallpox was here too.
302
00:44:37,442 --> 00:44:40,763
So?
Is it reacting?
303
00:44:47,636 --> 00:44:50,526
They're not here.
304
00:44:50,834 --> 00:44:52,955
The goddess of smallpox
isn't here.
305
00:44:52,955 --> 00:44:54,607
Let's go.
306
00:44:59,359 --> 00:45:02,328
I'm from Qingdao.
307
00:45:02,328 --> 00:45:06,591
If you've been there several times,
I assume you know my father well.
308
00:45:06,591 --> 00:45:08,631
His name is Mr. Mo.
309
00:45:09,787 --> 00:45:11,294
Mr. Mo?
310
00:45:11,294 --> 00:45:17,323
You must know my father if
you run your business out of Qingdao.
311
00:45:17,817 --> 00:45:21,435
Do you mean Mr. Mo Gyung Wook?
312
00:45:21,435 --> 00:45:24,008
That's correct.
313
00:45:24,008 --> 00:45:29,479
When you go to Qingdao,
would you please give my letter to him?
314
00:45:30,759 --> 00:45:34,325
Really?
To Mr. Mo?
315
00:45:35,799 --> 00:45:40,408
Yes, but...
Is anything wrong?
316
00:45:40,408 --> 00:45:45,044
Mr. Mo is very famous
for his wealth in Qingdao!
317
00:45:45,044 --> 00:45:47,513
That's correct.
318
00:45:47,513 --> 00:45:50,475
But he lived 100 years ago!
319
00:46:27,401 --> 00:46:32,423
This is Sadam's new residence
given by the King.
320
00:46:34,258 --> 00:46:38,084
So?
Is it reacting?
321
00:46:42,794 --> 00:46:44,752
No reaction.
322
00:46:46,533 --> 00:46:49,471
Not even at Sadam's own residence...
323
00:46:50,125 --> 00:46:53,198
If the goddess of smallpox
isn't in the palace...
324
00:46:53,198 --> 00:46:56,299
Where could she be right now?
325
00:47:04,917 --> 00:47:07,910
We can't find the whereabouts
of the goddess of smallpox.
326
00:47:08,828 --> 00:47:12,370
And smallpox has stopped spreading.
327
00:47:12,370 --> 00:47:18,214
We used to trace the goddess' movement
through the outbreaks of smallpox...
328
00:47:18,778 --> 00:47:20,089
What can we do now?
329
00:47:20,089 --> 00:47:22,803
The thing that the goddess wants...
330
00:47:25,026 --> 00:47:29,569
If we can find out what it is,
we'll be able to guess where she is.
331
00:47:31,368 --> 00:47:34,144
But we don't know anything right now.
332
00:47:35,089 --> 00:47:40,046
What could she possibly want...
333
00:47:44,205 --> 00:47:46,221
Are you going to Seokgwang Temple?
334
00:47:46,221 --> 00:47:49,624
The goddess of smallpox wants to
take over the Queen Dowager's body...
335
00:47:49,624 --> 00:47:51,736
and occupy her residence.
336
00:47:51,736 --> 00:47:52,986
So I must help her.
337
00:47:52,986 --> 00:47:56,629
Do you really need to care so much
about a lowly ghost like her?
338
00:47:56,629 --> 00:47:59,125
We have a lot of work to do
for the ascension.
339
00:47:59,125 --> 00:48:00,984
That's why I'm trying to help her.
340
00:48:00,984 --> 00:48:07,102
The goddess of smallpox will help me
produce as many ghosts as I need!
341
00:48:09,084 --> 00:48:11,964
Where is Sadam?
Why is he not coming?
342
00:48:11,964 --> 00:48:15,457
He is going to Seokgwang Temple
for the Queen Dowager.
343
00:48:15,457 --> 00:48:17,002
For the Queen Dowager?
344
00:48:17,002 --> 00:48:18,627
Yes, my King.
345
00:48:18,627 --> 00:48:22,459
He wants to pray for
the Queen Dowager's recovery.
346
00:48:22,459 --> 00:48:24,499
What?
347
00:48:25,479 --> 00:48:28,466
He's showing his
contempt for you outright!
348
00:48:29,517 --> 00:48:31,696
No!
I ordered it!
349
00:48:31,696 --> 00:48:33,772
I told him to do so!
350
00:48:33,772 --> 00:48:37,102
It's not contempt...
It isn't...
351
00:48:37,102 --> 00:48:39,064
Sadam respects me very much!
352
00:48:40,946 --> 00:48:43,189
Everywhere is quiet?
353
00:48:43,511 --> 00:48:46,716
So no more outbreaks of smallpox...
354
00:48:46,716 --> 00:48:49,542
According to what I've found out,
yes.
355
00:48:50,015 --> 00:48:52,361
Nothing from me too.
356
00:48:54,517 --> 00:48:56,394
Big news!
357
00:48:56,394 --> 00:49:01,654
The people who live near
Seokgwang Temple have evacuated.
358
00:49:01,654 --> 00:49:05,714
There has been an outbreak of
smallpox at Seokgwang temple!
359
00:49:05,714 --> 00:49:07,874
Seokgwang Temple?
360
00:49:09,859 --> 00:49:12,892
That's...
361
00:49:12,892 --> 00:49:15,220
Where my grandmother is.
362
00:49:15,714 --> 00:49:18,330
Could it be that...
363
00:49:18,330 --> 00:49:22,500
The goddess of smallpox wants...
364
00:49:30,245 --> 00:49:33,245
We can't see because of this fog.
365
00:49:33,245 --> 00:49:36,825
There are many cliffs here too.
366
00:49:36,825 --> 00:49:39,372
Damn...
367
00:49:41,461 --> 00:49:45,127
There!
There's a light!
368
00:49:56,745 --> 00:50:00,564
Excuse me!
369
00:50:05,361 --> 00:50:07,939
What is it?
370
00:50:07,939 --> 00:50:12,484
Did you perhaps come through
this thick fog?
371
00:50:12,484 --> 00:50:14,529
We've lost our way.
372
00:50:14,529 --> 00:50:18,863
We need to go to Seokgwang Temple
but couldn't find our way in this fog.
373
00:50:18,863 --> 00:50:21,807
This area always gets
heavy fog.
374
00:50:21,807 --> 00:50:28,513
There's no way around to it.
You must wait until the fog is gone.
375
00:50:33,515 --> 00:50:35,727
It's only getting worse.
376
00:50:35,727 --> 00:50:39,698
Right now I couldn't
even see my own feet.
377
00:50:46,549 --> 00:50:49,372
You must be hungry.
Why don't you eat?
378
00:50:49,372 --> 00:50:50,660
Thank you.
379
00:50:50,660 --> 00:50:56,428
You're welcome, sir.
It's our duty to serve our guests.
380
00:51:33,537 --> 00:51:36,064
What are you doing?
381
00:51:36,361 --> 00:51:38,709
What do you think you're doing?
382
00:51:40,995 --> 00:51:43,202
Ghosts.
383
00:52:13,352 --> 00:52:14,542
Is everyone okay?
384
00:52:14,542 --> 00:52:18,202
I can't see anything.
Anything...
385
00:52:18,520 --> 00:52:20,593
I can't even see my ghost compass...
386
00:52:20,593 --> 00:52:22,915
Someone put a defense perimeter
around us.
387
00:52:22,915 --> 00:52:25,908
When you're locked inside of
the ghosts' defense perimeter...
388
00:52:25,908 --> 00:52:28,011
your first response would be
very crucial.
389
00:52:28,011 --> 00:52:31,745
You must leave the perimeter
as soon as possible.
390
00:52:31,745 --> 00:52:34,653
Trust your Four Tigers Sword.
391
00:52:34,653 --> 00:52:37,703
Focus on your objective
and nothing will be impossible.
392
00:52:37,703 --> 00:52:39,508
Swing your sword in the air.
393
00:52:55,638 --> 00:52:57,843
We're at Seokgwang Temple.
394
00:53:07,361 --> 00:53:09,399
Grandmother!
395
00:53:12,187 --> 00:53:17,053
Wake up, Grandmother!
Wake up!
396
00:53:18,240 --> 00:53:22,966
My Prince!
Prince Wolgang...
397
00:53:22,966 --> 00:53:27,986
You came because you were
worried about me...
398
00:53:27,986 --> 00:53:31,908
You're the only one I can rely on...
399
00:53:31,908 --> 00:53:36,564
You're truly filial!
400
00:53:37,906 --> 00:53:40,404
Grandmother...
401
00:53:48,243 --> 00:53:49,629
The goddess of smallpox...
402
00:53:49,629 --> 00:53:52,843
How dare you interfere with my work!
403
00:53:52,843 --> 00:53:57,330
I'll take your life first!
404
00:53:58,500 --> 00:54:01,234
Die, now!
405
00:54:06,703 --> 00:54:08,979
Rin...
406
00:54:08,979 --> 00:54:16,071
How come...
Run away, Rin.
407
00:54:16,071 --> 00:54:20,624
Die, now!
408
00:54:21,649 --> 00:54:25,062
The goddess has possessed Grandmother!
409
00:54:25,062 --> 00:54:29,207
How dare you!
Stay back!
410
00:54:32,102 --> 00:54:34,875
It's the goddess.
411
00:54:39,685 --> 00:54:42,259
Rin...
412
00:54:42,259 --> 00:54:45,060
Kill me now!
413
00:54:45,060 --> 00:54:48,325
Are you going to let
the Prince die like this?
414
00:54:48,325 --> 00:54:52,698
Kill me now!
415
00:55:10,698 --> 00:55:12,716
Grandmother...
416
00:56:54,616 --> 00:56:58,772
This way.
I can detect it's this way.
417
00:57:04,756 --> 00:57:06,303
No!
418
00:57:23,071 --> 00:57:24,803
Do Ha!
419
00:58:03,841 --> 00:58:05,205
Eliminate!
420
00:58:31,586 --> 00:58:33,040
Sir!
421
00:58:35,540 --> 00:58:39,910
No...
The goddess...
422
00:58:39,910 --> 00:58:43,276
We must save
the goddess of smallpox!
423
00:58:53,020 --> 00:58:57,167
Hey...
Open your eyes!
424
00:58:57,167 --> 00:58:59,459
Wake up!
425
00:59:15,200 --> 00:59:19,202
Subtitles by DramaFever
426
00:59:33,042 --> 00:59:35,301
Have you ever heard about
the Night Watchmen?
427
00:59:35,301 --> 00:59:38,511
Everyone is going under
Prince Wolgang.
428
00:59:38,511 --> 00:59:42,160
Before they tell everything
to Prince Wolgang...
429
00:59:42,160 --> 00:59:44,381
He was a Night Watchman.
430
00:59:44,381 --> 00:59:46,127
Why did they attack us?
431
00:59:46,127 --> 00:59:51,341
What did you do to me?
Who am I?
432
00:59:51,341 --> 00:59:58,042
He killed your mother.
And he'll kill you too.
31827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.