Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,750
Episode 12
3
00:00:07,750 --> 00:00:12,810
It was so foolish of me to follow you
to find the monster serpent.
4
00:00:12,810 --> 00:00:15,580
You should stop complaining!
5
00:00:15,580 --> 00:00:18,360
Can I not talk with my own mouth?
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,950
Enough, you two.
This is why you're Aung and Daung...
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,730
You little...
8
00:00:37,850 --> 00:00:40,230
Where are you going?
9
00:01:36,580 --> 00:01:38,110
Smallpox...
10
00:01:47,250 --> 00:01:51,550
This is smallpox.
11
00:01:52,250 --> 00:01:53,950
Smallpox?
12
00:02:03,130 --> 00:02:05,360
You shouldn't go near them.
13
00:02:09,560 --> 00:02:17,570
Sleepy, sleepy, my baby.
Sleep well, my baby.
14
00:02:34,830 --> 00:02:38,020
Why is he crying all of a sudden?
What's going on?
15
00:02:38,020 --> 00:02:42,900
Hey, Gil Dong!
What's wrong?
16
00:02:42,900 --> 00:02:47,650
Gil Dong!
My poor baby!
17
00:03:49,580 --> 00:03:52,670
Smallpox is spreading.
18
00:03:53,410 --> 00:03:56,480
Does this mean that
the goddess of smallpox is here?
19
00:03:57,310 --> 00:03:59,050
The goddess of smallpox?
20
00:03:59,510 --> 00:04:04,250
There's no goddess.
It's just another disease.
21
00:04:05,180 --> 00:04:07,960
Now you think a real disease
to be the work of a ghost?
22
00:04:07,960 --> 00:04:10,470
We'll have our own
deep discussion
23
00:04:10,500 --> 00:04:13,930
on the goddess of smallpox
and the monster serpent.
24
00:04:13,930 --> 00:04:16,980
You may leave.
25
00:04:31,500 --> 00:04:35,310
Why are there so many flies here?
This place is full of flies!
26
00:04:35,310 --> 00:04:38,790
All different kinds of flies!
27
00:04:38,790 --> 00:04:43,110
You should be glad that the flies are here
instead of the goddess of smallpox!
28
00:04:43,110 --> 00:04:47,730
I heard if we write an
amulet with red letters
29
00:04:47,750 --> 00:04:51,550
we might be able to
avoid the disease.
30
00:04:51,550 --> 00:04:53,960
Should we write one for each person?
31
00:04:53,960 --> 00:04:54,970
That's right.
32
00:04:54,970 --> 00:04:57,470
I also heard that if we
call out the names of gods
33
00:04:57,490 --> 00:04:59,820
21 times when a rooster
cries in the morning
34
00:04:59,820 --> 00:05:01,190
we can avoid the disease.
35
00:05:01,190 --> 00:05:02,980
- Is that so?
- Look, everyone!
36
00:05:02,980 --> 00:05:06,520
You can't be swayed by such rumors.
37
00:05:06,520 --> 00:05:09,870
You must trust yourself.
These are all superstitions!
38
00:05:09,870 --> 00:05:11,890
I guess so.
39
00:05:11,890 --> 00:05:13,490
Let's drink up.
40
00:05:14,580 --> 00:05:16,700
My Prince!
41
00:05:31,270 --> 00:05:34,010
The doors of the Treasury were locked.
42
00:05:34,010 --> 00:05:37,380
As if they were walls from the beginning...
43
00:05:37,380 --> 00:05:39,530
I couldn't open them no matter what.
44
00:05:39,530 --> 00:05:44,130
It's weird.
We could go there before.
45
00:05:44,130 --> 00:05:47,250
Perhaps Sadam did something
to lock the doors.
46
00:05:47,250 --> 00:05:51,970
It might be an uphill battle from now on.
47
00:05:51,970 --> 00:05:54,980
I don't know why
only bad things are happening...
48
00:05:54,980 --> 00:05:58,330
Now we have the goddess of smallpox...
49
00:05:59,140 --> 00:06:05,250
You should find Sadam first.
He's probably still in the capital.
50
00:06:05,250 --> 00:06:10,930
He wouldn't abandon the monster serpent
that he spent 12 years searching for.
51
00:06:16,820 --> 00:06:19,360
Move, quickly!
52
00:06:49,550 --> 00:06:52,670
Her royal highness does not
wish to see you today.
53
00:06:52,670 --> 00:06:55,270
I'm here because I'm worried
about my grandmother.
54
00:06:55,750 --> 00:06:59,270
I need to see how she's doing.
So step aside.
55
00:07:01,720 --> 00:07:04,610
I told you not to frequent
the Palace anymore.
56
00:07:04,610 --> 00:07:09,520
I said that not too long ago.
57
00:07:09,520 --> 00:07:10,630
You should leave.
58
00:07:10,630 --> 00:07:13,810
Grandmother.
I'm here because I'm worried.
59
00:07:13,810 --> 00:07:15,170
Smallpox is spreading.
60
00:07:15,170 --> 00:07:18,080
I'm fine.
You should leave.
61
00:07:18,080 --> 00:07:22,740
Remember what I said to you
if you're truly worried about me.
62
00:07:22,740 --> 00:07:23,830
Understood?
63
00:07:23,830 --> 00:07:24,900
Grandmother...
64
00:07:24,900 --> 00:07:28,230
Show him out, Handmaiden Lee.
65
00:07:28,230 --> 00:07:30,920
Yes, my Queen.
66
00:07:45,660 --> 00:07:50,110
What are you doing?
Let go of me!
67
00:08:04,650 --> 00:08:08,790
Untie me.
Who do you think I am?
68
00:08:09,600 --> 00:08:13,890
I'm the daughter of the Prime Minister.
69
00:08:13,890 --> 00:08:17,130
My father is the Prime Minister!
70
00:08:17,130 --> 00:08:20,570
Is there anyone who doesn't know
that in this kingdom?
71
00:08:25,380 --> 00:08:26,870
My King...
72
00:08:30,960 --> 00:08:33,360
Long time no see, my Lady.
73
00:08:43,750 --> 00:08:47,810
I can give you what you want.
74
00:08:50,260 --> 00:08:52,710
Terrible news, Prime Minister.
75
00:08:52,710 --> 00:08:55,050
You shouldn't be here right now.
76
00:08:55,050 --> 00:08:58,860
The King is interrogating
your daughter himself.
77
00:08:58,860 --> 00:09:02,650
What?
The King is?
78
00:09:18,910 --> 00:09:20,890
My King.
79
00:09:21,780 --> 00:09:23,930
Halt.
80
00:09:33,280 --> 00:09:34,540
What is it?
81
00:09:35,710 --> 00:09:38,720
I've been thinking about
what I should do with you.
82
00:09:38,720 --> 00:09:40,670
It wouldn't do any good
for you to be here...
83
00:09:40,670 --> 00:09:44,030
There's something more important than that.
84
00:09:44,590 --> 00:09:47,400
Something more important than this?
85
00:09:47,400 --> 00:09:49,060
What could it be?
86
00:09:49,060 --> 00:09:51,860
Smallpox is spreading
throughout the capital.
87
00:09:52,500 --> 00:09:54,310
I'm aware.
88
00:09:54,310 --> 00:09:56,980
It's more serious than you think.
89
00:09:56,980 --> 00:10:00,490
A countless number of corpses are being
carted out of the capital at this moment.
90
00:10:00,490 --> 00:10:04,350
I've given my order to open more clinics
and release all necessary medicines.
91
00:10:04,350 --> 00:10:06,040
You should be more concerned about
your own safety!
92
00:10:06,040 --> 00:10:08,130
How could the Prime
Minister of this kingdom
93
00:10:08,150 --> 00:10:10,010
only be concerned
about his own safety?
94
00:10:11,110 --> 00:10:16,880
Only Maeranbang has all the effective
medicines against smallpox right now.
95
00:10:16,880 --> 00:10:21,480
Everyone will die if Maeranbang
doesn't release its medicines!
96
00:10:21,480 --> 00:10:26,370
That is none of your business!
I'll take care of it!
97
00:10:55,650 --> 00:10:57,920
Father...
98
00:11:20,760 --> 00:11:22,910
Father...
99
00:11:40,950 --> 00:11:43,380
Welcome home, sir.
100
00:12:33,400 --> 00:12:34,940
In Hwa...
101
00:12:40,410 --> 00:12:42,050
In Hwa...
102
00:12:43,850 --> 00:12:45,430
In Hwa...
103
00:12:47,770 --> 00:12:49,290
In Hwa...
104
00:12:53,050 --> 00:12:54,940
In Hwa...
105
00:13:05,720 --> 00:13:07,540
In Hwa...
106
00:13:37,370 --> 00:13:40,880
In Hwa...
107
00:14:58,160 --> 00:15:03,280
This is all because of Prince Wolgang...
108
00:15:04,260 --> 00:15:07,300
Prince Wolgang...
The goddess of smallpox...
109
00:15:07,300 --> 00:15:10,790
This is all because of Prince Wolgang...
110
00:15:15,050 --> 00:15:20,680
Prince Wolgang brought
the goddess of smallpox...
111
00:15:20,680 --> 00:15:23,980
Prince Wolgang brought smallpox
to take over the throne...
112
00:15:23,980 --> 00:15:27,190
Mom, I hear something from the well.
113
00:15:29,370 --> 00:15:34,790
Prince Wolgang brought
the goddess of smallpox.
114
00:15:34,790 --> 00:15:37,400
It's Prince Wolgang.
115
00:15:39,810 --> 00:15:41,940
I heard Prince Wolgang is
to blame for all this.
116
00:15:41,940 --> 00:15:43,100
That's right.
117
00:15:43,100 --> 00:15:46,670
Apparently he prayed every night
calling the goddess of smallpox.
118
00:15:46,670 --> 00:15:48,710
- Every night?
- That's right.
119
00:15:48,710 --> 00:15:51,790
How could he do that
as a prince of this kingdom?
120
00:15:51,790 --> 00:15:53,420
You should be careful too.
121
00:15:53,420 --> 00:15:57,510
Prince Wolgang brought
the goddess of smallpox.
122
00:15:57,510 --> 00:16:01,970
Prince Wolgang brought smallpox
to take over the throne...
123
00:16:14,270 --> 00:16:18,060
My King, the Queen Dowager
does not wish to see you today.
124
00:16:18,060 --> 00:16:21,810
What?
She wants me to leave?
125
00:16:21,810 --> 00:16:26,270
I'm here to give her my regards.
But she wants me to just leave?
126
00:16:26,270 --> 00:16:29,550
That's what the Queen Dowager said.
127
00:16:30,350 --> 00:16:33,760
I guess she's trying to ignore me too.
128
00:16:33,760 --> 00:16:36,300
No wonder why everyone
thinks I'm a joke!
129
00:16:36,320 --> 00:16:39,200
Even my own grandmother
doesn't want to see me!
130
00:16:39,200 --> 00:16:42,700
That's not true, my King.
Please calm down.
131
00:16:42,700 --> 00:16:46,060
Calm down?
I hate hearing that!
132
00:16:46,060 --> 00:16:47,380
My King...
133
00:16:47,380 --> 00:16:51,030
Are you showing your contempt
for the head of this kingdom, Grandmother?
134
00:16:51,030 --> 00:16:53,610
I'm your grandson,
trying to see how you're doing!
135
00:16:53,610 --> 00:16:55,890
Would you ever treat Wolgang like this?
136
00:16:55,890 --> 00:16:59,870
My King.
Not today.
137
00:16:59,870 --> 00:17:02,880
Grandmother!
138
00:17:06,520 --> 00:17:08,830
My King!
Please calm down.
139
00:17:08,830 --> 00:17:11,670
Please respect the Queen Dowager's request!
140
00:17:11,670 --> 00:17:15,820
Why is this door locked?
Open it now!
141
00:17:15,820 --> 00:17:18,990
Open it!
Open it now!
142
00:17:18,990 --> 00:17:20,780
Please step back, my King!
143
00:17:20,780 --> 00:17:22,660
Open this door!
144
00:17:32,820 --> 00:17:34,000
Grandmother...
145
00:17:34,000 --> 00:17:38,590
Escort him out, Handmaiden Lee.
146
00:17:39,030 --> 00:17:42,660
Grandmother...
Is it smallpox?
147
00:17:43,270 --> 00:17:47,130
Leave now.
Leave!
148
00:17:47,130 --> 00:17:49,860
You might catch it too, my King!
You must leave!
149
00:17:49,860 --> 00:17:52,030
Let go of me!
150
00:17:52,710 --> 00:17:55,880
Why didn't you tell me, Grandmother?
151
00:17:56,290 --> 00:18:02,690
She locked herself in because
she didn't want to harm you...
152
00:18:02,690 --> 00:18:03,850
Quiet...
153
00:18:03,850 --> 00:18:06,340
She's been surviving
only on medicine...
154
00:18:06,340 --> 00:18:07,670
Grandmother...
155
00:18:07,670 --> 00:18:12,200
Leave now, my King.
156
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
You must protect your body.
157
00:18:16,070 --> 00:18:20,440
Leave!
Leave now!
158
00:18:28,420 --> 00:18:31,260
Grandmother...
159
00:18:31,260 --> 00:18:35,490
Send the royal doctor to grandmother.
Now!
160
00:18:36,370 --> 00:18:39,010
The royal doctor?
Nonsense!
161
00:18:39,010 --> 00:18:42,610
If you leave her like that,
the goddess of smallpox will come to you too!
162
00:18:42,610 --> 00:18:45,130
But now you want to send her
the royal doctor?
163
00:18:45,130 --> 00:18:49,240
Who would rejoice the most
if you catch smallpox?
164
00:18:49,240 --> 00:18:53,630
Probably Prince Wolgang!
That's what he's going for!
165
00:18:53,630 --> 00:18:55,250
So come to your senses!
166
00:18:56,270 --> 00:19:02,450
I can see all these ghosts of smallpox
tagging on your body...
167
00:19:02,450 --> 00:19:05,860
Here, here, and here...
168
00:19:05,860 --> 00:19:07,950
I can't even count them!
169
00:19:07,950 --> 00:19:10,350
No!
170
00:19:10,760 --> 00:19:12,560
Shut up!
171
00:19:13,080 --> 00:19:15,100
Don't ever try to use me again.
172
00:19:15,910 --> 00:19:17,440
Anyone out there?
173
00:19:17,710 --> 00:19:20,090
I'm going to pray.
174
00:19:20,090 --> 00:19:22,570
I'll clean myself then
start praying for
175
00:19:22,600 --> 00:19:25,560
the swift recovery of
Grandmother and my people!
176
00:19:28,580 --> 00:19:31,610
Go away!
177
00:19:44,880 --> 00:19:47,060
This is maddening!
178
00:19:47,550 --> 00:19:49,600
Why is everyone staring at me like that?
179
00:19:49,600 --> 00:19:51,960
This is total nonsense!
180
00:19:51,960 --> 00:19:55,800
They say the goddess of smallpox...
181
00:19:55,800 --> 00:19:58,740
was brought here by you.
182
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
The goddess of smallpox...
183
00:20:03,160 --> 00:20:04,840
Nonsense.
184
00:20:04,840 --> 00:20:07,780
You must be careful.
The vibe here isn't too great.
185
00:20:07,780 --> 00:20:13,130
I think you should stay at home
on a day like today.
186
00:20:13,130 --> 00:20:14,490
Yes?
187
00:20:17,370 --> 00:20:20,090
Don't worry.
188
00:20:31,110 --> 00:20:33,610
I heard you used to be
a Night Watchman too.
189
00:20:33,610 --> 00:20:37,020
So you must know something
about my sister too, right?
190
00:20:37,020 --> 00:20:39,710
I really don't know anything about that.
191
00:20:39,710 --> 00:20:43,150
All I did was just write down
the things I was told.
192
00:20:46,520 --> 00:20:48,390
Sir...
193
00:21:00,770 --> 00:21:06,270
I guess Do Ha is quite frustrated too.
194
00:21:06,270 --> 00:21:11,440
Sang Heon and I had some difficulty
stopping her from going for Sadam.
195
00:21:12,330 --> 00:21:16,290
I heard the Night Watchmen used to
repel ghosts away.
196
00:21:16,290 --> 00:21:22,180
But how come they can't get rid of
Sadam or the goddess of smallpox?
197
00:21:22,180 --> 00:21:23,650
Well...
198
00:21:23,650 --> 00:21:28,680
That's because Sang Heon is the
only survivor who can still use magic.
199
00:21:28,680 --> 00:21:32,940
All I was good for was keeping the journal.
200
00:21:32,940 --> 00:21:38,870
It takes a lot of men to
seal ghosts and repel them...
201
00:21:38,870 --> 00:21:42,100
by using magic and formations.
202
00:21:42,100 --> 00:21:45,110
It's not something that can be done
by Sang Heon alone.
203
00:22:22,530 --> 00:22:26,680
Do you know how to make
the Four Tigers Sword?
204
00:22:26,680 --> 00:22:35,050
I heard that sword can block any
disaster or dark energy.
205
00:22:38,270 --> 00:22:41,670
There's no such sword
anywhere in this world.
206
00:22:51,880 --> 00:22:56,300
Smallpox was reported in this neighborhood
on the first day of the month.
207
00:22:56,300 --> 00:23:00,720
Two days later, it was reported
in the neighborhood next to it.
208
00:23:00,720 --> 00:23:02,820
And went on spreading.
209
00:23:02,840 --> 00:23:07,330
This is the route of the
goddess of smallpox.
210
00:23:08,600 --> 00:23:11,240
Then, tonight...
211
00:23:19,760 --> 00:23:21,970
She'll be at Sujinbang.
212
00:23:30,590 --> 00:23:36,350
He told me to not let anyone in.
I don't think he's feeling well.
213
00:24:22,090 --> 00:24:23,360
Amulets!
214
00:24:37,650 --> 00:24:40,360
My Prince!
215
00:24:42,190 --> 00:24:46,850
The Four Tigers Sword has disappeared...
216
00:24:46,850 --> 00:24:51,550
I bet Sang Heon went by himself
to fight the goddess of smallpox!
217
00:24:52,180 --> 00:24:54,960
He's in no shape to face
the goddess by himself!
218
00:24:54,960 --> 00:24:57,500
Don't worry.
219
00:24:57,500 --> 00:24:59,860
I...
220
00:25:00,770 --> 00:25:04,340
I'll stop her at all cost.
221
00:25:07,050 --> 00:25:09,020
Hurry up!
222
00:25:21,480 --> 00:25:22,570
Not here.
223
00:25:23,320 --> 00:25:25,960
Where could he possibly be?
224
00:27:07,120 --> 00:27:12,710
Don't ever set foot again
in the world of humans.
225
00:27:30,810 --> 00:27:31,980
No!
226
00:27:31,980 --> 00:27:33,160
Sir!
227
00:27:35,730 --> 00:27:37,300
In Hwa...
228
00:27:43,770 --> 00:27:45,950
Are you okay?
229
00:27:47,080 --> 00:27:50,250
I'm fine.
I am...
230
00:27:55,460 --> 00:27:59,080
Wait...
Wait here...
231
00:28:07,730 --> 00:28:11,090
My Prince!
232
00:28:53,540 --> 00:28:55,620
They have disappeared.
233
00:28:57,840 --> 00:29:01,630
I'm sure they came this way...
234
00:29:06,120 --> 00:29:08,290
This is...
235
00:29:12,510 --> 00:29:14,730
We're at Maeranbang.
236
00:29:16,470 --> 00:29:18,820
Why did they come to Maeranbang?
237
00:29:19,790 --> 00:29:23,070
That man is hiding here...
238
00:29:23,070 --> 00:29:25,120
Sadam is hiding here.
239
00:29:27,950 --> 00:29:31,030
Then he...
240
00:29:31,530 --> 00:29:35,080
He brought in the goddess of smallpox.
241
00:29:49,790 --> 00:29:54,370
Sadam brought in
the goddess of smallpox.
242
00:29:55,470 --> 00:29:56,940
What's wrong?
243
00:29:56,940 --> 00:30:01,390
Sadam is in need of more ghosts.
244
00:30:02,560 --> 00:30:07,420
He was probably angry that
he lost all these ghosts because of you.
245
00:30:07,420 --> 00:30:12,370
So he probably brought in the goddess
of smallpox to turn people into ghosts.
246
00:30:12,370 --> 00:30:15,640
We must stop that man.
247
00:30:17,290 --> 00:30:20,110
Please teach me...
248
00:30:20,110 --> 00:30:22,330
how to stop ghosts.
249
00:30:24,550 --> 00:30:29,120
Please teach me the
skills of the Night Watchmen.
250
00:30:29,590 --> 00:30:31,430
Skills of the Night Watchmen?
251
00:30:31,430 --> 00:30:36,120
You don't need to do this
all by yourself.
252
00:30:36,120 --> 00:30:39,690
I'll do it myself.
253
00:30:41,490 --> 00:30:43,990
We'll do it.
254
00:30:45,470 --> 00:30:49,560
The weapons of the Night Watchmen
cannot be used without proper training.
255
00:30:49,560 --> 00:30:56,180
If you don't have enough magical power,
you'll lose your own soul to the weapon.
256
00:30:56,180 --> 00:30:58,580
So don't even think about it.
257
00:30:58,580 --> 00:31:03,120
The Prince and I can see ghosts.
So we can probably use the weapons.
258
00:31:03,460 --> 00:31:07,760
You can't deal with the goddess of smallpox
with just you two.
259
00:31:22,740 --> 00:31:25,210
- Wolmae...
- What is it?
260
00:31:28,440 --> 00:31:31,590
Think about it carefully again.
261
00:31:33,510 --> 00:31:37,770
Don't you think I'd be
better than Sang Heon?
262
00:31:38,760 --> 00:31:42,160
How?
How are you better than him?
263
00:31:43,110 --> 00:31:44,900
I...
264
00:31:46,980 --> 00:31:49,650
I...
265
00:31:51,320 --> 00:31:56,190
I can stay with you for a long time.
266
00:32:01,930 --> 00:32:04,270
Why aren't you saying anything?
267
00:32:06,610 --> 00:32:11,190
I'm feeling uneasy about that too.
268
00:32:12,000 --> 00:32:14,040
But still...
269
00:32:15,060 --> 00:32:20,150
He's the only man for me.
Even if we're together for only one day.
270
00:33:34,700 --> 00:33:36,430
What is it?
271
00:33:36,430 --> 00:33:41,270
My King, the medicine to cure smallpox
has run out.
272
00:33:41,270 --> 00:33:44,330
This is causing an uproar among
the people right now.
273
00:33:44,330 --> 00:33:51,180
Even Maeranbang sold all its medicine.
Nothing is left in stock, my King.
274
00:33:51,180 --> 00:33:56,400
What?
Then who bought all the medicines?
275
00:33:56,400 --> 00:33:58,720
We must tell him to
release his stock!
276
00:33:58,720 --> 00:34:01,340
Tell him we'll pay whatever he wants!
277
00:34:02,150 --> 00:34:06,300
The problem is that
no one knows who he is.
278
00:34:06,300 --> 00:34:09,650
We're doing everything we can,
but we can't find him.
279
00:34:09,650 --> 00:34:11,990
I must get the medicines...
280
00:34:11,990 --> 00:34:16,260
Otherwise the people will
jump the palace wall and kill me!
281
00:34:16,260 --> 00:34:19,630
Sadam!
What if...
282
00:34:20,440 --> 00:34:25,060
No, I can't rely on Sadam anymore.
I can't rely on him...
283
00:34:25,060 --> 00:34:26,260
My King...
284
00:34:28,150 --> 00:34:32,190
Why do I feel so cold?
Why is it so cold all of a sudden?
285
00:34:32,190 --> 00:34:34,850
Are you ill, my King?
286
00:34:35,640 --> 00:34:40,660
I got the disease!
I got the disease from Grandmother!
287
00:34:40,660 --> 00:34:44,060
This is all because of her!
Kick her out!
288
00:34:44,060 --> 00:34:46,330
Please calm down, my King!
289
00:34:46,330 --> 00:34:50,070
People are not blaming you
for this disease!
290
00:34:50,860 --> 00:34:56,380
People say Prince Wolgang
is the cause of this.
291
00:34:56,380 --> 00:35:00,880
We should use this opportunity
and blame everything on him.
292
00:35:00,880 --> 00:35:03,610
That's the only way for you to survive!
293
00:35:03,610 --> 00:35:07,140
You must say that Prince Wolgang
brought in the goddess of smallpox...
294
00:35:07,140 --> 00:35:10,170
and is now hoarding all the medicines.
295
00:35:10,170 --> 00:35:12,620
That should be the direction you take.
296
00:35:24,600 --> 00:35:25,680
What?
297
00:35:25,710 --> 00:35:30,040
Grandmother is going to
the Seokgwang Temple?
298
00:35:37,520 --> 00:35:40,460
Has Grandmother left yet?
299
00:35:40,460 --> 00:35:44,860
She has, my King.
She's gone to the Seokgwang Temple.
300
00:35:44,860 --> 00:35:46,830
That's good.
301
00:35:46,830 --> 00:35:51,870
Take everything she used from her room
and burn it!
302
00:35:51,870 --> 00:35:54,540
Yes, my King.
303
00:35:59,270 --> 00:36:03,100
I'll be fine...
304
00:36:05,080 --> 00:36:23,560
Step aside!
It's the Queen Dowager!
305
00:36:40,210 --> 00:36:44,050
This is problematic...
306
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
Stop.
307
00:36:50,900 --> 00:36:52,430
I said stop!
308
00:36:55,020 --> 00:36:56,900
What's going on?
309
00:36:56,900 --> 00:36:59,050
Prince Wolgang, my Queen.
310
00:36:59,410 --> 00:37:01,290
Wolgang?
311
00:37:01,910 --> 00:37:04,650
Don't stop.
Keep moving.
312
00:37:04,650 --> 00:37:06,230
Grandmother...
313
00:37:06,230 --> 00:37:08,970
What brings you here, my Prince?
314
00:37:08,970 --> 00:37:12,040
Why are you leaving like this
with your ailing body?
315
00:37:21,860 --> 00:37:27,340
Wind can worsen smallpox.
Close the window now.
316
00:37:27,630 --> 00:37:32,500
If you had told me that before...
317
00:37:33,360 --> 00:37:37,380
I would've closed the window right away.
But...
318
00:37:39,360 --> 00:37:51,250
Now I know that you're worried
I might catch smallpox from you.
319
00:37:57,690 --> 00:38:00,960
I don't have time to talk nonsense.
320
00:38:03,490 --> 00:38:08,620
I'll bring you to my residence.
You can stay at Dohwadang.
321
00:38:10,930 --> 00:38:16,070
What are you doing, Handmaiden Lee?
Let's go to the Seokgwang temple.
322
00:39:27,840 --> 00:39:29,500
What brings you here?
323
00:39:29,500 --> 00:39:37,300
I've made a decision so that there
will be no more victims like your sister.
324
00:39:37,300 --> 00:39:38,900
So...
325
00:39:38,900 --> 00:39:44,310
Stop showing your contempt for dark magic
and join me.
326
00:39:44,310 --> 00:39:48,610
What can you do with magic anyway?
Will it remove smallpox?
327
00:39:50,300 --> 00:39:53,840
No...
328
00:39:54,430 --> 00:39:58,040
So you should come to your senses too.
329
00:40:01,500 --> 00:40:03,660
Then what are you going to do?
330
00:40:05,710 --> 00:40:13,890
What are you going to do now
to save people and stop smallpox?
331
00:40:13,890 --> 00:40:16,690
Even if it's dark magic...
Even if it's invisible...
332
00:40:16,690 --> 00:40:19,920
At least we should try.
333
00:40:36,710 --> 00:40:41,200
How could he do this?
334
00:40:41,310 --> 00:40:42,740
Come out!
335
00:40:42,740 --> 00:40:46,930
What's going on?
Why is everyone here?
336
00:40:47,190 --> 00:40:52,340
Something bad might happen at this rate.
I'm scared...
337
00:40:52,340 --> 00:40:56,300
Look at their eyes.
Everyone's angry.
338
00:40:56,300 --> 00:41:00,300
Go let the Prince know.
Now!
339
00:41:04,880 --> 00:41:08,710
You can't come here!
You'll be in danger!
340
00:41:08,710 --> 00:41:11,930
It's Prince Wolgang!
341
00:41:15,220 --> 00:41:16,450
What is it?
342
00:41:16,450 --> 00:41:20,070
I heard you're the one who
brought in the goddess of smallpox.
343
00:41:20,070 --> 00:41:24,360
That's right. I heard you want to sacrifice
all of us so you can get the throne!
344
00:41:24,360 --> 00:41:27,010
I heard that's why you're
hoarding the medicine too.
345
00:41:27,010 --> 00:41:31,240
The whole world knows now that
you're the one who called in smallpox!
346
00:41:31,240 --> 00:41:36,000
Give me an explanation!
347
00:42:20,510 --> 00:42:24,020
You said all these things are
superstitious!
348
00:42:24,020 --> 00:42:27,630
Over at the Kim family, Kim himself
was the only one who avoided disease
349
00:42:27,630 --> 00:42:29,700
because he swallowed this!
350
00:42:29,700 --> 00:42:31,360
Do you want to swallow one too?
351
00:42:31,360 --> 00:42:33,830
- I do!
- Give me a second.
352
00:42:39,540 --> 00:42:42,970
- What brings you here, my Prince?
- My Prince!
353
00:44:29,640 --> 00:44:32,090
Do Ha...
354
00:44:38,310 --> 00:44:41,650
It's warm...
355
00:44:41,650 --> 00:44:43,780
I like it.
356
00:45:34,730 --> 00:45:37,400
It's time to release your
stockpile of medicine.
357
00:45:37,400 --> 00:45:40,900
Release the medicine that
you got from Maeranbang.
358
00:45:54,880 --> 00:45:58,040
What do you want from me?
359
00:45:58,040 --> 00:46:00,260
What do you want in exchange
360
00:46:00,280 --> 00:46:04,950
for the most expensive medicine
in the capital right now?
361
00:46:06,140 --> 00:46:10,350
Let me just say that...
362
00:46:12,050 --> 00:46:15,640
The King isn't the rightful
owner of the throne.
363
00:46:15,640 --> 00:46:17,580
You bastard!
364
00:46:17,580 --> 00:46:21,150
Are you trying to insult
the King's good name?
365
00:46:21,230 --> 00:46:26,960
Not at all.
I'm just speaking the truth.
366
00:46:28,070 --> 00:46:33,750
And now, I'm just trying to follow
your big ambition...
367
00:46:34,750 --> 00:46:37,580
That's all.
368
00:46:37,580 --> 00:46:44,030
What do you know about
my big ambition?
369
00:46:47,800 --> 00:46:55,030
Of course I can't even begin to fathom
your limitless ambition.
370
00:46:55,030 --> 00:46:58,150
I just want to do my bit
to help you achieve your dream.
371
00:46:58,150 --> 00:47:00,080
How will you help me?
372
00:47:00,080 --> 00:47:06,310
Prince Wolgang caused the chaos
in the capital by bringing in smallpox.
373
00:47:06,310 --> 00:47:14,430
And you're the only one
who can save the people.
374
00:47:30,230 --> 00:47:32,640
Then what are you going to do?
375
00:47:32,640 --> 00:47:39,770
What will you do now to
save the people and stop smallpox?
376
00:47:40,250 --> 00:47:43,120
Even if it's dark magic,
even if it's invisible...
377
00:47:43,120 --> 00:47:45,760
At least we must try it!
378
00:48:41,960 --> 00:48:44,230
Uncle.
379
00:48:44,930 --> 00:48:46,850
Come in.
380
00:49:00,630 --> 00:49:03,400
Is there something you want to talk about?
381
00:49:03,400 --> 00:49:08,970
The only thing we have in common
is rejecting the existence of dark magic.
382
00:49:08,970 --> 00:49:14,150
But are you now embracing
dark magic?
383
00:49:14,150 --> 00:49:16,410
What are you talking about?
384
00:49:16,410 --> 00:49:21,970
Are you aware how rude you are
right now by saying that?
385
00:49:28,510 --> 00:49:31,710
I know the reason why
you've supported me.
386
00:49:32,260 --> 00:49:37,330
You need a sacrifice
to achieve your ambition...
387
00:49:37,640 --> 00:49:42,940
But I refuse to be sacrificed for you.
388
00:49:43,340 --> 00:49:53,010
And if you ever threaten the King,
I'll never let that slide.
389
00:49:54,360 --> 00:50:00,180
Are you trying to warn me, you punk?
390
00:50:00,180 --> 00:50:04,190
If you think that's what you heard...
391
00:50:04,190 --> 00:50:06,660
You're probably correct.
392
00:50:09,830 --> 00:50:11,980
Then...
393
00:50:27,210 --> 00:50:31,650
What an ungrateful bastard.
394
00:50:31,650 --> 00:50:34,990
Is this what I get for
taking care of you so far?
395
00:50:57,090 --> 00:50:59,850
You should consider me
as your father from now on.
396
00:50:59,850 --> 00:51:04,440
I'll help you do whatever
you want to do.
397
00:51:07,500 --> 00:51:09,830
Thank you.
398
00:51:15,920 --> 00:51:20,470
Why are you volunteering to
take those kids in?
399
00:51:20,470 --> 00:51:27,020
Be mindful of what you say.
The boy is of good character.
400
00:51:27,020 --> 00:51:33,990
He'll become an excellent shield of mine
once I groom him well.
401
00:52:02,970 --> 00:52:06,790
What?
You have the medicines?
402
00:52:06,790 --> 00:52:13,160
I'll release them if you allow it.
Otherwise I'll burn them all.
403
00:52:13,160 --> 00:52:15,840
So what do you want to gain from it?
404
00:52:15,840 --> 00:52:21,250
Nonsense, my King.
I just want you to know my true loyalty.
405
00:52:21,250 --> 00:52:27,090
All I ever want to do is
serve you faithfully.
406
00:52:29,580 --> 00:52:33,260
Fine.
Do what you want.
407
00:53:05,390 --> 00:53:09,150
All these medicines are from
the Prime Minister!
408
00:53:10,790 --> 00:53:13,130
All praise the Prime Minister!
409
00:53:21,620 --> 00:53:23,510
My Lady...
410
00:53:48,590 --> 00:53:50,620
I didn't know you'd be here.
411
00:53:53,550 --> 00:53:58,910
The first thing you did right after
you came back from death...
412
00:53:58,910 --> 00:54:03,780
was sneak into the
construction site of the former Treasury.
413
00:54:04,900 --> 00:54:08,250
As I saw you bringing these
back from there...
414
00:54:08,250 --> 00:54:14,520
I wondered why you were going
through all these troubles get these
415
00:54:14,520 --> 00:54:17,540
which don't have any monetary value.
416
00:54:17,540 --> 00:54:21,380
But...
417
00:54:21,380 --> 00:54:27,020
Thanks to these...
Thanks to you...
418
00:54:27,020 --> 00:54:29,860
I could resolve
my past trauma.
419
00:54:33,690 --> 00:54:43,620
I have no doubt that these will eventually
be used for a good purpose.
420
00:54:45,090 --> 00:54:47,290
Sir.
421
00:54:49,660 --> 00:54:52,400
The Prime Minister has
released the medicines.
422
00:54:52,430 --> 00:54:54,230
The medicines from Maeranbang!
423
00:54:55,170 --> 00:55:01,150
I believe Sadam and the Prime Minister
are cooperating with each other.
424
00:55:13,750 --> 00:55:18,200
Sadam...
Sadam has to be here...
425
00:55:18,200 --> 00:55:22,080
Find Sadam!
426
00:55:22,080 --> 00:55:26,820
Search the whole kingdom if you have to!
Find Sadam!
427
00:55:28,000 --> 00:55:32,720
My King.
Your servant, Park Soo Jong, is here.
428
00:55:59,700 --> 00:56:06,250
Don't get any ideas from
my mentioning Sadam's name.
429
00:56:06,250 --> 00:56:08,390
I just said it for no reason.
430
00:56:08,390 --> 00:56:12,290
Do as you wish, my King.
431
00:56:14,420 --> 00:56:23,100
He's your favorite servant.
He will do anything for you.
432
00:56:23,630 --> 00:56:27,050
It's only natural for you to keep
such loyal servants around you.
433
00:56:27,050 --> 00:56:28,390
Prime Minister...
434
00:56:28,390 --> 00:56:34,610
You kicked out such a loyal servant
because you misunderstood him.
435
00:56:36,530 --> 00:56:39,880
Indeed so.
I don't feel too good about that.
436
00:56:39,880 --> 00:56:45,300
Perhaps you can award him a promotion
to make him feel better.
437
00:56:45,300 --> 00:56:48,500
How about making him
the head of Sogyukseo?
438
00:56:49,620 --> 00:56:52,770
Head of Sogyukseo?
439
00:56:52,770 --> 00:56:54,710
Do you think I can do that?
440
00:56:54,710 --> 00:56:59,070
You're the ruler of this kingdom.
441
00:57:00,890 --> 00:57:04,070
Of course I am.
442
00:57:06,350 --> 00:57:11,680
I can make whomever I want
to be the head of Sogyukseo.
443
00:57:11,680 --> 00:57:14,540
That's right!
444
00:57:17,540 --> 00:57:19,990
Thank you, Prime Minister.
445
00:57:50,290 --> 00:57:54,490
I heard you're leaving your post
as the head of Sogyukseo.
446
00:57:56,490 --> 00:58:01,260
I'm leaving my post?
447
00:58:09,270 --> 00:58:12,370
So, Sadam is in the palace?
448
00:58:12,370 --> 00:58:16,760
Tell him to come here right away.
Tell him I'm waiting for him!
449
00:58:17,380 --> 00:58:19,840
Yes, my King.
450
00:58:20,120 --> 00:58:21,770
Great...
451
00:59:02,520 --> 00:59:05,090
The King is looking for you.
452
00:59:05,090 --> 00:59:07,810
Tell him I'll be there soon.
453
00:59:07,810 --> 00:59:10,870
The King wants you to come right now.
454
00:59:10,870 --> 00:59:13,950
I said I'll be there soon!
455
00:59:36,050 --> 00:59:38,360
Is anyone out there?
456
00:59:40,980 --> 00:59:43,730
What happened to the bottles
that were sitting here?
457
00:59:43,730 --> 00:59:47,210
- The bottles, my Prince?
- The bottles inside the box!
458
00:59:48,490 --> 00:59:51,010
I was told to send them to
the Library.
459
00:59:51,010 --> 00:59:53,290
Who told you that?
460
00:59:53,290 --> 00:59:56,340
The new head of Sogyukseo.
461
00:59:56,940 --> 01:00:00,100
The new head of Sogyukseo...
462
01:00:09,040 --> 01:00:12,990
Why do you want the Library?
463
01:00:12,990 --> 01:00:18,090
A sleeping dragon will wake up from here
and ascend to heaven in the near future.
464
01:00:18,090 --> 01:00:20,460
I must be prepared.
465
01:00:21,070 --> 01:00:23,280
A sleeping dragon?
466
01:00:23,280 --> 01:00:27,250
Are you referring to Prince Wolgang?
467
01:00:29,170 --> 01:00:33,850
Wolgang isn't the only
sleeping dragon out there.
468
01:01:25,100 --> 01:01:29,720
Subtitles by DramaFever
35722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.