Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,950
Episode 8
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,610
Hey, Dried Turnip!
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,480
Now I know what 'pictures for adults' are!
Come out!
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,770
Open the door!
6
00:00:36,840 --> 00:00:41,960
Yes, I have to throw myself at him.
That's the only way.
7
00:00:45,810 --> 00:00:47,640
Sir...
8
00:00:51,230 --> 00:00:53,950
- May I talk to you?
- Give it to me.
9
00:00:55,550 --> 00:00:58,570
I don't want to.
Don't knock on my door!
10
00:00:59,310 --> 00:01:03,030
Dried turnip?
Get out of my way.
11
00:01:31,750 --> 00:01:33,520
What is it?
12
00:01:36,730 --> 00:01:38,730
So...
13
00:01:41,790 --> 00:01:43,780
Sir!
14
00:01:51,240 --> 00:01:54,190
I'll wait.
15
00:01:54,190 --> 00:02:01,130
I'll wait until you forget about
the person in your heart.
16
00:02:28,190 --> 00:02:30,060
What is it?
17
00:02:37,330 --> 00:02:39,120
So...
18
00:02:41,890 --> 00:02:43,750
I'll wait.
19
00:02:43,750 --> 00:02:49,850
I'll wait until you forget about
the person in your heart.
20
00:02:51,420 --> 00:02:53,520
I will.
21
00:02:56,230 --> 00:02:58,880
Don't waste your time like that.
22
00:02:59,610 --> 00:03:03,370
Don't waste your precious time
on me.
23
00:03:04,780 --> 00:03:07,880
That's up to me!
24
00:03:07,880 --> 00:03:13,730
I'll live my life, wasting my time then!
25
00:03:34,660 --> 00:03:38,470
So it's a farce that you're the
best swordsman in the kingdom.
26
00:03:38,470 --> 00:03:41,300
When you got injured like that...
27
00:03:41,750 --> 00:03:47,010
If I got injured this much,
to the opponent...
28
00:03:47,010 --> 00:03:49,380
I shall not boast.
29
00:03:50,730 --> 00:03:52,890
So what are you going to do with me?
30
00:03:54,220 --> 00:03:56,650
So why did you run away?
31
00:03:57,430 --> 00:04:01,880
If you're innocent, you should've stayed
behind and proven your innocence.
32
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
Do you think he'd
wait for me forever
33
00:04:04,910 --> 00:04:09,300
if I tell him 'I'm innocent!
Please give me some time!'
34
00:04:09,300 --> 00:04:14,370
It must have been something so innocent
if it takes forever to prove it.
35
00:04:14,820 --> 00:04:16,630
Don't talk back to me.
36
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
Again?
37
00:04:23,710 --> 00:04:26,350
Why do you always fight
when you're together?
38
00:04:26,350 --> 00:04:27,900
Like my Aung and Daung.
39
00:04:27,900 --> 00:04:31,770
Aung and Daung?
Who are they?
40
00:04:32,860 --> 00:04:35,440
- Well...
- Perhaps...
41
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
Your dogs?
42
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
- Not dogs...
- Then?
43
00:04:39,010 --> 00:04:41,150
My pigs.
44
00:04:42,330 --> 00:04:46,210
Don't get too offended.
They're very cute.
45
00:04:46,210 --> 00:04:50,210
So are you saying that we're pigs?
46
00:04:57,090 --> 00:05:02,790
Hey! How could a girl just
grab a man's arm like that?
47
00:05:03,360 --> 00:05:08,550
He's just an injured person.
Not a man or woman.
48
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
I hope it doesn't get infected.
49
00:05:21,560 --> 00:05:24,610
I'll do it myself.
50
00:05:32,580 --> 00:05:34,040
How about me?
51
00:05:35,130 --> 00:05:37,880
I'm injured here too.
52
00:05:39,670 --> 00:05:40,910
So?
53
00:05:40,910 --> 00:05:44,250
Can you take care of it too?
54
00:05:45,610 --> 00:05:48,370
Do you not remember when
you broke the medicine bottle I gave you?
55
00:05:48,370 --> 00:05:49,690
That's because...
56
00:05:52,390 --> 00:05:54,380
Forget it.
57
00:05:55,700 --> 00:05:59,930
You two should make nice.
Okay?
58
00:06:12,560 --> 00:06:16,330
The King is here, my Queen.
59
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
Let him in.
60
00:06:40,830 --> 00:06:46,640
Grandmother...
I drank a bit too much that night.
61
00:06:47,630 --> 00:06:56,490
I don't remember if I did anything rude
to offend you...
62
00:06:58,200 --> 00:07:01,320
Grandmother...
63
00:07:01,990 --> 00:07:06,700
Nothing happened.
64
00:07:07,470 --> 00:07:15,280
You must think about your health.
You shouldn't drink too much.
65
00:07:16,510 --> 00:07:21,780
Yes, I won't drink too much from now on.
66
00:07:35,920 --> 00:07:38,210
My King.
67
00:07:39,020 --> 00:07:41,960
It must be very tiring.
68
00:07:45,790 --> 00:07:52,500
I understand how difficult it is
to carry out your duties.
69
00:07:52,500 --> 00:07:57,010
I know that even your
blankets feel so burdensome
70
00:07:57,040 --> 00:08:01,530
it feels as if your
blankets are choking you.
71
00:08:01,530 --> 00:08:05,050
I understand very well, my King.
72
00:08:14,050 --> 00:08:16,570
What do you want from me?
73
00:08:19,690 --> 00:08:25,370
Why are you being so nice to me?
74
00:08:26,320 --> 00:08:29,840
Why?
Just as your grandmother...
75
00:08:29,840 --> 00:08:32,430
Tell me now!
76
00:08:32,430 --> 00:08:36,940
Do you think I'm stupid?
Without any reason...
77
00:08:38,110 --> 00:08:40,960
You wouldn't be this nice to me
without any reason.
78
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
My King!
79
00:08:42,450 --> 00:08:47,140
Did you think that I'll be so thankful
if you just hold my hands?
80
00:08:47,140 --> 00:08:51,890
Do you think you're doing me a big favor
by just holding my hands?
81
00:08:53,040 --> 00:08:58,080
Don't expect the things you want from me.
82
00:08:58,080 --> 00:09:01,710
I'll never grant your wishes.
83
00:09:06,310 --> 00:09:09,000
My King...
84
00:09:37,890 --> 00:09:41,100
Greetings, my King.
85
00:09:41,100 --> 00:09:43,430
What brings you here?
86
00:09:43,430 --> 00:09:47,400
It seemed like the Queen Dowager
is very concerned about Prince Wolgang...
87
00:09:47,400 --> 00:09:49,120
He's a traitor!
88
00:09:49,120 --> 00:09:52,410
How could you speak of the sinner's name
in front of me?
89
00:09:52,410 --> 00:09:56,510
Be careful from now on.
90
00:09:57,620 --> 00:10:01,340
When it's too much...
91
00:10:07,410 --> 00:10:11,600
It can be poisonous.
Be it drinking...
92
00:10:11,600 --> 00:10:14,960
Or dark magic.
93
00:10:49,380 --> 00:10:53,950
The King looked upset.
94
00:10:54,380 --> 00:10:58,410
Did something happen?
95
00:11:01,320 --> 00:11:06,100
Nothing happened.
96
00:11:31,040 --> 00:11:37,170
What would they do when they find out
that you put a sword on the Queen Dowager?
97
00:11:38,510 --> 00:11:43,430
No, no!
I didn't put the sword on my grandmother!
98
00:11:43,430 --> 00:11:47,060
It doesn't matter to whom
you put your sword on.
99
00:11:47,060 --> 00:11:49,930
The only thing that matters is that
you drew your sword in front of her!
100
00:11:49,930 --> 00:11:52,460
That's enough for them to
remove you!
101
00:11:53,210 --> 00:11:58,170
In this land of filial piety,
the King violated that principle...
102
00:11:58,170 --> 00:12:01,570
No...
He committed an immoral sin!
103
00:12:02,240 --> 00:12:04,020
They'll be so happy!
104
00:12:04,020 --> 00:12:08,380
Shut up!
That's not the case!
105
00:12:11,170 --> 00:12:15,190
That's right.
You're not at fault.
106
00:12:15,190 --> 00:12:20,070
You only briefly lost your mind
under the spell of dark magic.
107
00:12:20,070 --> 00:12:21,880
Dark magic?
108
00:12:21,880 --> 00:12:25,220
You should blame everything on that priest.
109
00:12:25,220 --> 00:12:30,230
Say that you lost your mind briefly
as you fell victim to his tricks.
110
00:12:30,230 --> 00:12:31,830
Do it.
111
00:12:31,830 --> 00:12:34,860
I'm here, my King.
112
00:12:35,910 --> 00:12:38,120
Do it!
113
00:12:53,150 --> 00:12:58,110
My King, the energy in the sky
is acting up.
114
00:12:58,110 --> 00:13:00,270
Do elaborate.
115
00:13:00,270 --> 00:13:04,490
Your energy affects the entire kingdom.
116
00:13:04,490 --> 00:13:07,630
It seems as if the capital
is becoming a gigantic forge
117
00:13:07,660 --> 00:13:09,310
because of your fiery energy.
118
00:13:09,310 --> 00:13:12,020
You must calm your fiery energy down.
119
00:13:12,020 --> 00:13:16,580
So then...
What should I do?
120
00:13:16,580 --> 00:13:19,690
You need to remove the hot energy
that's in the capital.
121
00:13:19,690 --> 00:13:22,120
To do that, we must
open the northern gate...
122
00:13:22,120 --> 00:13:24,170
Shut up!
123
00:13:24,390 --> 00:13:29,090
Don't try to trick me with things
that can't be seen anymore!
124
00:13:29,090 --> 00:13:30,120
My King...
125
00:13:30,120 --> 00:13:34,620
The Royal Court is whispering that
I'm putting the kingdom in danger with dark magic.
126
00:13:34,620 --> 00:13:39,420
Why don't you just suggest that
we should hold a big ritual in the palace?
127
00:13:40,570 --> 00:13:43,740
You'll be overwhelmed by
the dark energy of fire!
128
00:13:45,520 --> 00:13:49,200
You shall not trick me
with such words!
129
00:13:56,780 --> 00:14:00,010
I shall not be played by
your tongue anymore.
130
00:14:00,010 --> 00:14:03,140
Do you think I'm that weak?
131
00:14:09,970 --> 00:14:17,970
My King!
Please understand my loyalty to you!
132
00:14:19,840 --> 00:14:23,290
I've let you stay beside me until now.
But...
133
00:14:23,290 --> 00:14:26,510
My illness is still not cured!
134
00:14:28,140 --> 00:14:33,520
I need to think about your future.
You may leave.
135
00:15:39,510 --> 00:15:46,160
I really can't get used to disgrace.
136
00:15:47,500 --> 00:15:54,930
I continue to be disgraced by
someone that should be under my feet.
137
00:15:54,930 --> 00:16:00,760
Are you here looking for
consolation from me?
138
00:16:01,370 --> 00:16:04,170
You've come to the wrong place.
139
00:16:05,680 --> 00:16:08,120
We had a deal.
140
00:16:08,120 --> 00:16:13,840
I saved your life in the mountain...
141
00:16:13,840 --> 00:16:21,260
Then you promised me that
you'll give me anything I want.
142
00:16:21,260 --> 00:16:23,960
That's correct.
143
00:16:23,960 --> 00:16:30,300
But I'm not quite sure in what ways
you've been helpful to me.
144
00:16:32,790 --> 00:16:36,800
Will you actually help me out sometime?
145
00:16:43,660 --> 00:16:46,240
What do you want?
146
00:16:46,240 --> 00:16:52,040
The monopoly on the
capital's medical herb supply.
147
00:16:57,170 --> 00:17:03,070
You must have what you want.
All of it!
148
00:17:15,470 --> 00:17:18,240
Ho Jo...
149
00:17:19,750 --> 00:17:21,310
Yes, sir.
150
00:17:25,510 --> 00:17:28,670
Call the fire ghost.
151
00:17:29,220 --> 00:17:30,670
Okay.
152
00:18:27,150 --> 00:18:31,430
So, this guy helped the criminal
to escape!
153
00:18:32,320 --> 00:18:38,520
The capital has been panic-stricken!
Full of wanted persons!
154
00:18:38,520 --> 00:18:40,680
This is quite ominous.
155
00:18:40,680 --> 00:18:43,480
- Get out of my way!
- What is this?
156
00:18:43,480 --> 00:18:46,960
Are you working instead of Wolmae?
157
00:18:46,960 --> 00:18:51,940
Then should we just send away
all these customers?
158
00:18:55,390 --> 00:18:58,340
Sir!
Please stop Wolmae!
159
00:18:58,340 --> 00:19:00,280
She's drinking herself to death!
160
00:19:00,280 --> 00:19:05,220
- What?
- More wine! Now!
161
00:19:05,590 --> 00:19:09,230
She'll drink all the wine for sale
at this rate!
162
00:19:10,090 --> 00:19:12,060
Damn it!
163
00:19:33,980 --> 00:19:39,170
You're the only person in this kingdom
that I can order to attack me.
164
00:19:39,170 --> 00:19:42,220
Make Wolgang think that
you're his Ye Yang.
165
00:19:42,220 --> 00:19:45,400
That is my order.
166
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
You startled me!
167
00:19:58,940 --> 00:20:01,650
Why is he so startled?
168
00:20:33,310 --> 00:20:35,310
Sir!
169
00:20:37,150 --> 00:20:41,490
Thank you so much for everything.
170
00:20:42,440 --> 00:20:48,470
My life in the capital would've been harder
if it weren't for you.
171
00:20:48,470 --> 00:20:50,480
Are you planning on leaving?
172
00:20:51,930 --> 00:20:53,100
Yes.
173
00:20:53,100 --> 00:20:55,580
Good idea.
174
00:20:55,580 --> 00:20:59,500
Go back to Mount Baekdu
and never come back.
175
00:20:59,500 --> 00:21:05,860
I'm not going back to Mount Baekdu.
There are still things that I need to do.
176
00:21:06,640 --> 00:21:09,580
I have a question for you.
177
00:21:09,580 --> 00:21:11,410
What is it?
178
00:21:13,090 --> 00:21:19,950
Have you ever heard of the Night Watchmen?
179
00:21:22,070 --> 00:21:24,130
The Night Watchmen...
180
00:21:24,130 --> 00:21:28,620
My godmother told me to find
the Night Watchmen.
181
00:21:28,620 --> 00:21:32,180
She said they'll know something
about my sister.
182
00:21:32,180 --> 00:21:36,850
But I don't know where to find them.
183
00:21:36,850 --> 00:21:40,810
And I don't think this is something
that I can just ask anyone out there.
184
00:21:46,430 --> 00:21:48,980
You're from the Mago Tribe, right?
185
00:21:48,980 --> 00:21:50,050
Yes.
186
00:21:50,050 --> 00:21:53,740
What is your sister's name?
187
00:21:53,740 --> 00:21:59,240
It's Yeon Ha.
The Shaman of Mago.
188
00:21:59,240 --> 00:22:04,750
My sister is as beautiful
as her pretty name.
189
00:22:04,750 --> 00:22:09,510
I'll give my everything to making
the medicine to cure the Prince.
190
00:22:11,250 --> 00:22:13,890
A piece of advice for you.
191
00:22:13,890 --> 00:22:18,750
Sometimes it's best to not dig out
something that's well-hidden.
192
00:22:18,750 --> 00:22:24,640
Finding the truth isn't always the best.
193
00:22:25,410 --> 00:22:29,320
Why do you say that?
194
00:22:33,590 --> 00:22:40,730
Just my life experience.
195
00:22:44,720 --> 00:22:49,420
The kids told me this after
my sister disappeared.
196
00:22:50,840 --> 00:22:55,010
Everyone around me is leaving
because I'm ominous.
197
00:23:08,480 --> 00:23:12,870
The man had a distinctive scent.
198
00:23:13,780 --> 00:23:15,750
A scent that I smelled before...
199
00:23:15,750 --> 00:23:17,450
Try to guess!
200
00:23:17,450 --> 00:23:20,380
The hints are 'poison' and 'fire.'
201
00:23:20,380 --> 00:23:23,660
It works as an antidote.
202
00:23:23,660 --> 00:23:30,250
It's also used to make fireworks,
so the arsenal uses a lot of this too!
203
00:23:30,650 --> 00:23:33,170
I'm not sure what it is.
204
00:23:35,150 --> 00:23:37,700
This is it.
Saltpeter.
205
00:23:40,710 --> 00:23:42,720
The smell is quite pungent.
206
00:23:48,540 --> 00:23:51,290
The arsenal!
207
00:23:54,310 --> 00:23:57,770
The fact that my parents died...
208
00:23:58,470 --> 00:24:01,210
And my sister's disappearance...
209
00:24:03,610 --> 00:24:09,020
Everyone said that it's all because of me.
Because I'm ominous.
210
00:24:10,070 --> 00:24:12,530
How could he look so ominous?
211
00:24:12,530 --> 00:24:16,600
He's the reason why
bad things are happening at the palace!
212
00:24:30,440 --> 00:24:34,500
But I couldn't say anything
back to those kids.
213
00:24:36,950 --> 00:24:39,780
Everything really felt like my fault.
214
00:24:42,590 --> 00:24:48,910
I should have screamed a bit louder
when my sister was kidnapped...
215
00:24:48,910 --> 00:24:57,090
I should have run faster
to alert the others...
216
00:24:58,380 --> 00:25:03,510
For the past 12 years...
217
00:25:03,510 --> 00:25:07,160
I've been living the life of regret.
218
00:25:10,120 --> 00:25:11,730
Are you stupid?
219
00:25:17,700 --> 00:25:22,400
Why is that your fault?
What's so ominous about you?
220
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
It's them who are wrong.
Why is that your fault?
221
00:25:25,000 --> 00:25:28,440
What could you have done?
What kind of power did you have?
222
00:25:28,440 --> 00:25:33,330
You were less than 10 years old
12 years ago.
223
00:25:33,330 --> 00:25:36,860
What could such a young kid do?
224
00:25:36,860 --> 00:25:39,850
You should fight back and say
it's not your fault!
225
00:25:39,850 --> 00:25:41,530
Why are you just pretending to be weak?
226
00:25:41,530 --> 00:25:43,710
Enough, sir.
227
00:25:45,520 --> 00:25:50,930
How long are you going to live your life
attacking other people's wounds?
228
00:25:51,680 --> 00:25:56,040
That's why there's no one around you.
229
00:25:58,020 --> 00:26:07,100
So is this what you get from
serving your king so faithfully?
230
00:26:15,380 --> 00:26:19,050
Fire!
231
00:26:31,310 --> 00:26:36,280
The fire ghost...
It's the fire ghost!
232
00:26:40,280 --> 00:26:41,480
The fire ghost?
233
00:26:57,450 --> 00:27:00,120
The fire ghost.
How is the fire ghost here...
234
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
Fire!
235
00:28:28,170 --> 00:28:30,850
What is it?
236
00:28:30,850 --> 00:28:34,260
Someone called in the fire ghost.
237
00:28:35,100 --> 00:28:37,430
Someone is using the fire ghost!
238
00:28:41,920 --> 00:28:49,180
Only 12 commoners' houses were damaged.
No damage to the nobility.
239
00:28:49,180 --> 00:28:52,690
Fire?
There was a fire?
240
00:28:52,690 --> 00:28:55,090
Yes, my King.
241
00:28:55,090 --> 00:29:04,290
Fire...
There was a fire...
242
00:29:04,290 --> 00:29:07,480
My King,
is everything okay?
243
00:29:07,480 --> 00:29:09,920
It was just some fire.
244
00:29:13,920 --> 00:29:18,810
Reorganize the firefighters and
increase their number!
245
00:29:18,810 --> 00:29:21,800
Increase our readiness against
fires...
246
00:29:38,680 --> 00:29:41,850
One of the Queen Dowager's servants
died from disease.
247
00:29:41,850 --> 00:29:44,140
How old was she?
248
00:29:44,140 --> 00:29:46,720
Around 23.
249
00:29:47,410 --> 00:29:51,820
Dying from a disease at that age?
Find out more.
250
00:29:51,820 --> 00:29:53,330
Yes.
251
00:29:58,340 --> 00:30:00,070
Soo Ryun!
252
00:30:07,330 --> 00:30:10,290
Why are you going without a word?
253
00:30:11,380 --> 00:30:12,980
Father...
254
00:30:12,980 --> 00:30:14,610
Yes?
255
00:30:15,100 --> 00:30:18,770
'A loyal servant doesn't have
two masters.'
256
00:30:18,770 --> 00:30:24,840
Every time Moo Seok said it,
I thought he was being too stubborn.
257
00:30:25,170 --> 00:30:32,760
I thought it's right to serve someone else
if the current master is not righteous.
258
00:30:32,760 --> 00:30:41,030
I thought that's the reason why
you support Prince Wolgang.
259
00:30:41,910 --> 00:30:45,090
What are you trying to say?
260
00:30:45,740 --> 00:30:51,810
Where does your loyalty lie?
261
00:30:51,810 --> 00:30:56,560
Is it with Prince Wolgang?
It's him, isn't it?
262
00:30:56,560 --> 00:30:59,300
What do you want to hear from me?
263
00:31:02,410 --> 00:31:05,470
I want to know your true intentions.
264
00:31:05,470 --> 00:31:08,250
You're very precious to me.
265
00:31:08,250 --> 00:31:12,330
That doesn't mean I can tell you
everything on my mind.
266
00:31:12,330 --> 00:31:13,290
Father...
267
00:31:13,290 --> 00:31:16,690
I've never revealed my mind
to anyone so far.
268
00:31:16,690 --> 00:31:20,990
That's how I've survived this long.
269
00:31:20,990 --> 00:31:26,970
So you shouldn't try to find out
what my true intentions are.
270
00:31:36,720 --> 00:31:38,970
Hang in there.
271
00:31:48,260 --> 00:31:50,100
How is he doing?
272
00:31:53,280 --> 00:31:55,210
Just a bit more.
273
00:31:56,040 --> 00:31:58,790
Someone's here to see you, my Lady.
274
00:32:10,400 --> 00:32:12,150
What brings you here?
275
00:32:13,090 --> 00:32:18,200
I'm rather impatient.
I couldn't just wait for you to come.
276
00:32:18,200 --> 00:32:21,580
What are you talking about?
277
00:32:23,520 --> 00:32:25,780
What's the matter?
278
00:32:25,780 --> 00:32:32,310
I'm befuddled by your acting like
you don't know anything.
279
00:32:33,630 --> 00:32:38,400
I don't have anything to discuss with you.
So please leave.
280
00:32:38,400 --> 00:32:44,190
I have a lot of things to discuss with you.
281
00:32:44,190 --> 00:32:48,490
You didn't keep your promise either.
282
00:32:48,490 --> 00:32:53,310
It's true that I couldn't
keep the promise...
283
00:32:53,690 --> 00:32:55,970
But I have this.
284
00:32:56,120 --> 00:33:00,670
I wonder what people would say
once this goes public.
285
00:33:00,670 --> 00:33:05,170
I believe the Prime Minister is in
a conflict with the King.
286
00:33:05,170 --> 00:33:12,030
But then you took steps to
save Prince Wolgang...
287
00:33:12,600 --> 00:33:18,580
What would happen to the Prime Minister
if the King finds that out?
288
00:33:19,980 --> 00:33:25,810
The local clinics and the procurement office
are not in need of any medicinal herbs.
289
00:33:25,810 --> 00:33:31,360
They've already made all their purchases.
290
00:33:31,360 --> 00:33:36,500
I'm always ready.
291
00:33:38,990 --> 00:33:43,070
Come see me when you make your decision.
292
00:33:46,040 --> 00:33:49,010
I won't be waiting for too long.
293
00:34:07,910 --> 00:34:12,280
I can't look at the neck of
every single man here...
294
00:34:27,140 --> 00:34:28,380
Hey!
295
00:34:28,380 --> 00:34:32,670
You're making me restless!
Stay still!
296
00:34:33,290 --> 00:34:36,950
Why are you following us anyway?
297
00:34:36,950 --> 00:34:39,530
You probably crossed the
river of the underworld
298
00:34:39,550 --> 00:34:42,050
because you want to protect
someone like we do!
299
00:34:42,050 --> 00:34:44,020
Then why are you not
going to that person?
300
00:34:44,020 --> 00:34:46,480
I should go...
301
00:34:51,710 --> 00:34:54,240
That's Rin!
302
00:35:24,760 --> 00:35:26,640
You scared me!
303
00:35:29,070 --> 00:35:30,630
Not there...
304
00:35:43,720 --> 00:35:45,720
I can't see...
305
00:35:45,720 --> 00:35:47,040
There's no one.
306
00:35:47,040 --> 00:35:49,150
I can't see anything!
307
00:35:49,150 --> 00:35:52,120
I wonder if the person is really here.
308
00:35:57,940 --> 00:36:00,300
He has a scar!
309
00:36:01,270 --> 00:36:05,750
It's not a scar, it's just some dead skin.
He should take a bath more often!
310
00:36:17,400 --> 00:36:19,640
- Sir.
- What is it?
311
00:36:19,640 --> 00:36:22,990
We're running out of saltpeter.
We might miss the deadline...
312
00:36:22,990 --> 00:36:27,710
Is that so?
What should we do...
313
00:36:29,230 --> 00:36:30,550
Right.
314
00:36:30,550 --> 00:36:34,730
The local clinics should have some
saltpeter saved for medicinal purposes.
315
00:36:34,730 --> 00:36:37,520
I'll ask around.
316
00:36:54,840 --> 00:36:58,560
This is the guy!
317
00:37:44,720 --> 00:37:46,550
No...
318
00:37:47,760 --> 00:37:49,450
No!
319
00:39:40,950 --> 00:39:44,740
We're arresting all suspicious characters
in order to prevent arson.
320
00:39:44,740 --> 00:39:48,170
So...
Well...
321
00:39:48,600 --> 00:39:50,570
Get her!
322
00:39:58,740 --> 00:40:03,070
There's spring snow in the South.
323
00:40:03,700 --> 00:40:07,570
June is not spring.
324
00:40:10,410 --> 00:40:14,270
The King put out the wanted poster of you.
325
00:40:14,270 --> 00:40:18,390
That's the best way to
make Wolgang trust you.
326
00:40:18,390 --> 00:40:20,570
That's what I thought.
327
00:40:21,480 --> 00:40:24,030
How's the King?
328
00:40:24,030 --> 00:40:30,470
What does the King say to
that Taoist priest?
329
00:40:31,360 --> 00:40:38,670
Don't worry about the priest.
Focus on your mission.
330
00:40:38,670 --> 00:40:40,980
That's what the King said.
331
00:40:41,400 --> 00:40:48,010
It'll be difficult, but you must find out
who's behind Prince Wolgang.
332
00:40:48,430 --> 00:40:51,740
Yes, I am aware.
333
00:40:52,430 --> 00:40:57,280
Until the next time, then.
334
00:41:05,330 --> 00:41:08,560
Aren't these sulfur and coal?
335
00:41:08,560 --> 00:41:10,580
That's right, sir.
336
00:41:10,580 --> 00:41:14,780
How can you just leave them out like this?
What if they com bust and explode?
337
00:41:14,780 --> 00:41:17,740
Is that so?
I had no idea!
338
00:41:22,950 --> 00:41:26,280
Yes, this will do.
339
00:41:26,280 --> 00:41:28,670
Go get some people.
340
00:41:28,670 --> 00:41:31,740
Yes, I'll bring them.
341
00:41:49,190 --> 00:41:51,140
Who are you?
342
00:41:51,140 --> 00:41:55,780
I'm the one to ask that question.
Why did you try to kill me?
343
00:42:01,600 --> 00:42:03,080
Get her!
344
00:42:04,100 --> 00:42:05,490
Get her!
345
00:42:29,710 --> 00:42:31,900
That way!
Get her!
346
00:42:42,340 --> 00:42:46,100
What's the reason?
Why are you being chased at this hour?
347
00:42:46,100 --> 00:42:49,310
I was chasing the fire ghost.
348
00:42:49,990 --> 00:42:53,590
Do you really believe that
there are ghosts?
349
00:42:53,590 --> 00:42:56,290
How could you be tricked by
something that can't be seen...
350
00:42:56,290 --> 00:42:58,760
I can see!
I can see them!
351
00:42:58,760 --> 00:43:01,590
Just because you can't see them,
that doesn't mean they don't exist!
352
00:43:01,590 --> 00:43:03,740
Fire ghosts, dark magic, curses...
353
00:43:04,940 --> 00:43:10,770
How could dark magic control
this great kingdom?
354
00:43:16,470 --> 00:43:20,630
The fire ghost...
355
00:43:21,270 --> 00:43:23,970
It's out...
356
00:43:26,680 --> 00:43:28,150
The fire ghost...
357
00:44:27,310 --> 00:44:29,630
- Is it really the storage?
- Yes, my Lady.
358
00:44:29,630 --> 00:44:32,110
Not the storage.
It can't!
359
00:44:58,540 --> 00:45:00,730
I can't let all the herbs burn.
360
00:45:00,730 --> 00:45:03,540
What are you doing?
We must go in!
361
00:45:03,540 --> 00:45:05,230
Calm down, my Lady!
362
00:45:10,810 --> 00:45:14,650
What a disaster!
There is still saltpeter in there!
363
00:45:15,450 --> 00:45:18,120
Then what's going to happen?
364
00:45:18,120 --> 00:45:23,030
It'll explode!
When saltpeter catches fire, it explodes!
365
00:45:23,030 --> 00:45:26,050
Run!
Take shelter!
366
00:45:26,400 --> 00:45:29,200
My Lady, please calm down.
You must take shelter!
367
00:45:29,810 --> 00:45:31,860
Calm down, Soo Ryun.
368
00:45:31,860 --> 00:45:35,390
I must go take out the herbs.
I can't let them just burn like this.
369
00:45:35,390 --> 00:45:38,560
If they burn,
if they burn...
370
00:46:12,130 --> 00:46:13,840
Why is he here?
371
00:46:17,110 --> 00:46:19,950
Are you hurt?
Are you seriously injured?
372
00:46:19,950 --> 00:46:23,000
Are you crazy?
Why are you here?
373
00:46:36,410 --> 00:46:38,900
Stop it.
Stop it and leave!
374
00:46:39,210 --> 00:46:45,000
Would you? If I were in your
shoes, would you just leave?
375
00:46:45,420 --> 00:46:48,610
Just hang in there.
376
00:47:20,470 --> 00:47:22,310
Get the saltpeter and leave!
377
00:47:22,310 --> 00:47:27,290
If the fire ghost touches it,
it'll blow up the entire capital!
378
00:47:28,190 --> 00:47:29,500
How about you?
379
00:47:29,500 --> 00:47:34,050
If it blows up, we'll all die.
At least one of us should live.
380
00:47:34,050 --> 00:47:36,780
Go!
Go now!
381
00:47:55,890 --> 00:48:00,460
Hurry!
Leave now!
382
00:48:24,620 --> 00:48:26,920
My Prince...
383
00:48:26,920 --> 00:48:29,400
Isn't this saltpeter?
384
00:48:35,860 --> 00:48:39,110
My Prince!
385
00:48:49,110 --> 00:48:53,700
Let go of me, cousin!
The Prince is in danger!
386
00:49:26,130 --> 00:49:29,770
Hey, wake up!
387
00:49:30,130 --> 00:49:35,540
Open your eyes!
388
00:49:43,110 --> 00:49:47,930
If you go like this,
you'll only prove those people right.
389
00:49:49,180 --> 00:49:54,620
They'll say you left me because I'm ominous
and bring bad luck to those around me!
390
00:49:56,390 --> 00:50:01,550
So you must open your eyes.
Open!
391
00:50:04,940 --> 00:50:08,010
Don't leave me alone...
392
00:50:09,090 --> 00:50:11,420
Open your eyes!
393
00:50:22,620 --> 00:50:25,240
Are you awake?
394
00:50:57,920 --> 00:51:01,270
Are you okay?
395
00:51:01,740 --> 00:51:05,090
I don't know why, but he looks familiar.
396
00:51:06,700 --> 00:51:10,890
It's Prince Wolgang!
397
00:51:49,370 --> 00:51:52,700
The storage for local clinics
has burnt down.
398
00:51:53,260 --> 00:51:58,980
I'll give you the monopoly on
the supply of medicinal herbs.
399
00:51:58,980 --> 00:52:06,750
So bring the Prince to me now!
Keep your promise!
400
00:52:12,160 --> 00:52:14,080
Put me down.
401
00:52:15,110 --> 00:52:19,620
- Are you up?
- I can walk.
402
00:52:20,370 --> 00:52:22,460
Just for a bit more...
403
00:52:23,550 --> 00:52:26,790
Let's walk like this.
404
00:52:28,520 --> 00:52:32,000
But you must be tired.
405
00:52:40,980 --> 00:52:43,580
Thanks.
406
00:52:46,670 --> 00:52:53,380
For staying by my side.
407
00:53:30,420 --> 00:53:34,690
What?
The clinics' storage got burnt down?
408
00:53:35,390 --> 00:53:40,070
Bring him in right now.
Bring Sadam right now!
409
00:54:19,600 --> 00:54:22,320
Come in now!
410
00:54:33,020 --> 00:54:36,250
I caused trouble because
I did not trust you.
411
00:54:36,250 --> 00:54:41,500
I'm very sorry.
I'm very embarrassed.
412
00:54:41,500 --> 00:54:47,680
My King, there is too much hot energy
in the capital, causing all the fires.
413
00:54:47,680 --> 00:54:50,570
So you must suppress that energy.
414
00:54:50,570 --> 00:54:56,430
Yes, so what should be done?
How can I suppress the hot energy?
415
00:54:56,430 --> 00:55:00,250
I'll do anything you tell me to!
416
00:55:04,980 --> 00:55:07,770
Open the gate!
417
00:55:09,080 --> 00:55:14,440
Open the Sukjeong Gate that was
closed for having too much dark energy.
418
00:55:17,630 --> 00:55:20,270
The Sungnye Gate, which
brings in the hot energy
419
00:55:20,290 --> 00:55:22,340
should be closed as
much as possible.
420
00:55:26,390 --> 00:55:29,430
In order to block the fiery energy
coming from Mount Gwanak...
421
00:55:29,430 --> 00:55:32,310
Make a pond in front of
the Sungnye Gate.
422
00:55:58,460 --> 00:56:02,610
His goal isn't about the fire ghost.
423
00:56:02,610 --> 00:56:04,840
Then?
424
00:56:05,260 --> 00:56:08,850
The fire ghost was just a bait.
425
00:56:08,850 --> 00:56:12,970
So he could fill the capital with
dark energy.
426
00:56:12,970 --> 00:56:16,970
His goal is filling the capital with
dark energy.
427
00:56:17,690 --> 00:56:20,550
Why?
There must be a reason.
428
00:56:35,160 --> 00:56:36,450
What is it?
429
00:56:38,900 --> 00:56:40,070
What's wrong?
430
00:56:40,070 --> 00:56:41,870
Nothing.
431
00:56:44,170 --> 00:56:46,270
Nothing.
432
00:56:56,060 --> 00:57:00,400
Come closer!
We just want to have some fun!
433
00:57:00,400 --> 00:57:02,790
Don't need to be so coy!
434
00:57:02,790 --> 00:57:06,060
I think we need you down here,
Mr. Blacksmith!
435
00:57:06,060 --> 00:57:10,680
Hot rice wine, as ordered!
436
00:57:10,680 --> 00:57:16,200
This feels amazing when it
goes down your throat!
437
00:57:16,840 --> 00:57:18,640
Don't touch me!
438
00:57:18,640 --> 00:57:22,200
I don't want to lower myself
by dealing with you lot!
439
00:57:22,600 --> 00:57:24,840
What?
Lower yourself?
440
00:57:25,290 --> 00:57:29,220
As a girl who sells drinks here,
you should be glad to serve us!
441
00:57:31,900 --> 00:57:34,420
Let go of me!
442
00:57:35,680 --> 00:57:38,020
I think you're drunk.
You should leave.
443
00:58:00,400 --> 00:58:01,940
No!
444
00:58:04,400 --> 00:58:06,950
Wolmae!
445
00:58:08,000 --> 00:58:12,340
How manly of you to
hide behind a girl!
446
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
You should be ashamed of yourself!
447
00:58:37,950 --> 00:58:41,130
Are you okay?
You're wet!
448
00:58:46,690 --> 00:58:48,120
Those punks...
449
00:58:49,960 --> 00:58:53,330
Why are you so devoted to someone
who doesn't even look at you?
450
00:58:53,330 --> 00:58:57,180
I really don't understand lopsided love.
451
00:58:58,830 --> 00:59:00,250
Why do you do such thing?
452
00:59:00,250 --> 00:59:02,870
Be more gentle!
It hurts!
453
00:59:06,410 --> 00:59:08,690
More gently!
454
00:59:11,840 --> 00:59:14,830
Gently!
It hurts!
455
00:59:16,770 --> 00:59:19,120
Hold still.
456
00:59:24,780 --> 00:59:26,830
Hold still.
457
00:59:53,450 --> 00:59:55,890
Father...
458
00:59:56,530 --> 01:00:01,260
From now on,
you must live as a human being.
459
01:00:01,260 --> 01:00:08,350
Stop caring about the world of ghosts.
Just focus on the world of humans.
460
01:00:08,350 --> 01:00:09,800
Understood?
461
01:00:53,380 --> 01:00:56,380
Think before you act from now on.
462
01:00:56,380 --> 01:00:59,380
Your body will thank you.
463
01:00:59,950 --> 01:01:02,840
Are you worried about me right now?
464
01:01:12,690 --> 01:01:15,790
Nonsense.
465
01:01:16,210 --> 01:01:19,460
It's nice to have someone
who worries about me.
466
01:01:39,250 --> 01:01:43,880
Subtitles by DramaFever
34603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.