Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,850
Episode 6
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,850
I promise...
4
00:00:37,850 --> 00:00:43,600
I will rip out that evil tongue of yours.
5
00:00:44,330 --> 00:00:50,460
How could you say such an atrocious thing
to a servant of heaven?
6
00:00:50,460 --> 00:00:57,700
Do you think I'm scared of the kind
of heaven served by thugs like you?
7
00:01:09,180 --> 00:01:15,790
What should we do Prime Minister?
If Prince Wolgang goes, we must go too!
8
00:01:15,790 --> 00:01:19,360
We still have the
control of the army.
9
00:01:19,380 --> 00:01:23,690
The King won't be able
to do anything hastily.
10
00:01:34,900 --> 00:01:37,130
Is the Prince okay?
11
00:01:37,130 --> 00:01:38,670
Yes, Uncle.
12
00:01:38,670 --> 00:01:41,110
I heard you were there last night.
13
00:01:41,110 --> 00:01:42,310
Yes.
14
00:01:44,840 --> 00:01:46,750
Let me through.
15
00:01:46,750 --> 00:01:48,090
Please leave.
16
00:01:48,090 --> 00:01:49,060
Let me pass.
17
00:01:49,060 --> 00:01:53,460
The King has ordered me
to not let anyone through.
18
00:01:57,780 --> 00:02:02,460
I always admired your abilities,
yet I was always doubtful.
19
00:02:02,460 --> 00:02:06,300
Doubtful of whether you're capable of
handling important matters.
20
00:02:06,620 --> 00:02:10,370
I always felt uncomfortable about something
every time I thought about that.
21
00:02:10,370 --> 00:02:12,980
That stubbornness of yours.
22
00:02:12,980 --> 00:02:16,920
You must learn how to bend and curve
if you want to last long.
23
00:02:16,920 --> 00:02:19,040
But you're way too stubborn!
24
00:02:21,040 --> 00:02:25,480
If you don't bend, you will end up
breaking into two.
25
00:02:25,480 --> 00:02:27,330
Remember that!
26
00:02:29,740 --> 00:02:32,560
I will never bend myself.
27
00:02:35,830 --> 00:02:39,280
If I ever have to be shattered
for a righteous cause...
28
00:02:39,280 --> 00:02:43,820
I shall do so gladly.
29
00:02:44,020 --> 00:02:50,260
How could you be so loyal to the King
with such a righteous mindset?
30
00:03:22,590 --> 00:03:26,380
Do you actually have an appetite
in a situation like this?
31
00:03:27,730 --> 00:03:33,100
Are you telling me to be careful
because someone might poison my food?
32
00:03:33,100 --> 00:03:34,520
Not that...
33
00:03:34,520 --> 00:03:37,530
I have to eat well
especially in hard times like now.
34
00:03:37,530 --> 00:03:39,480
And no one will be
able to poison me!
35
00:03:39,510 --> 00:03:42,040
The whole kingdom's attention
is on me right now.
36
00:03:42,040 --> 00:03:43,390
Unless they're stupid.
37
00:03:43,390 --> 00:03:45,030
At least you can pretend to be worried...
38
00:03:45,030 --> 00:03:48,250
Nothing will change even if
I pretend to be worried.
39
00:03:49,180 --> 00:03:52,630
I haven't eaten a meal at
the palace in a while! It's delicious!
40
00:03:52,630 --> 00:03:55,180
Do you...
41
00:03:57,780 --> 00:04:00,190
You should go eat.
42
00:04:02,150 --> 00:04:05,620
Do you know how this palace works?
43
00:04:10,060 --> 00:04:13,910
This palace works?
It doesn't seem like it does anything.
44
00:04:13,910 --> 00:04:17,190
The Prince didn't come home last night.
45
00:04:17,190 --> 00:04:21,600
So the Prince slept
somewhere else last night?
46
00:04:21,600 --> 00:04:24,010
You're still a prude
even after your death!
47
00:04:24,010 --> 00:04:27,810
This punk!
He should sleep at home!
48
00:04:27,810 --> 00:04:29,880
How dare he sleep somewhere else?
49
00:04:29,880 --> 00:04:33,350
Hey, who says he has to sleep
at his home every night?
50
00:04:33,350 --> 00:04:35,150
My Prince is all grown up.
51
00:04:35,150 --> 00:04:40,150
He needs to go out and meet many women
to find a suitable wife!
52
00:04:40,150 --> 00:04:43,900
I'm all for his staying out!
53
00:04:43,900 --> 00:04:45,300
Me too.
54
00:04:49,500 --> 00:04:53,060
Get anything that looks suspicious!
55
00:04:53,060 --> 00:04:54,740
Yes, sir!
56
00:04:54,740 --> 00:04:56,290
What are they doing?
57
00:04:57,100 --> 00:05:01,490
Seriously...
What if something happened to the Prince?
58
00:05:01,490 --> 00:05:03,920
Something doesn't feel right.
Very ominous.
59
00:05:09,660 --> 00:05:11,910
He's still not out yet?
60
00:05:11,910 --> 00:05:14,670
I hope it's not something serious...
61
00:05:14,670 --> 00:05:17,320
Do you know something?
Tell us!
62
00:05:17,320 --> 00:05:18,990
Come to your senses!
63
00:05:18,990 --> 00:05:22,040
She's a human!
She can't hear you.
64
00:05:22,040 --> 00:05:23,930
Right, I got confused...
65
00:05:23,930 --> 00:05:26,230
He's in captivity at the palace.
66
00:05:26,230 --> 00:05:28,420
See?
She hears you.
67
00:05:28,420 --> 00:05:29,850
What?
68
00:05:30,570 --> 00:05:33,540
Did you just talk to us?
Can you see us?
69
00:05:35,180 --> 00:05:37,970
Then who else is here?
70
00:05:40,040 --> 00:05:42,230
What should I do?
Just go in?
71
00:05:42,230 --> 00:05:45,730
No...
I can't just go in and take it...
72
00:05:45,730 --> 00:05:48,960
What?
What is it?
73
00:05:48,960 --> 00:05:51,720
Tell us now!
74
00:05:51,720 --> 00:05:54,190
Why is Rin locked up in the palace?
75
00:05:54,190 --> 00:05:57,490
Damn it!
I don't know either!
76
00:05:57,490 --> 00:05:59,720
I'm worried too.
77
00:06:13,840 --> 00:06:15,370
I found it!
78
00:06:19,000 --> 00:06:21,760
What should we do?
79
00:06:21,760 --> 00:06:24,860
Everything must be okay.
Everything will be okay!
80
00:06:24,860 --> 00:06:26,860
Will everything be okay?
81
00:06:26,860 --> 00:06:31,910
Yes, everything will be okay.
He probably doesn't have any ritual tools!
82
00:06:32,200 --> 00:06:35,050
We've found the ritual tools
used for the curse. Let the King know!
83
00:06:35,050 --> 00:06:36,290
Yes, sir!
84
00:06:44,200 --> 00:06:46,170
What?
What did you say?
85
00:06:46,440 --> 00:06:48,440
What did you just say?
86
00:06:48,440 --> 00:06:53,650
Prince Wolgang used a curse...
Everyone is in panic, my Lady!
87
00:06:57,040 --> 00:06:59,300
You can't go!
88
00:06:59,300 --> 00:07:03,090
You'll be in great trouble
if your father finds out!
89
00:07:03,090 --> 00:07:04,730
- Get out of my way.
- My Lady!
90
00:07:04,730 --> 00:07:05,650
Now!
91
00:07:05,650 --> 00:07:08,510
I must see it with my own eyes.
92
00:07:13,910 --> 00:07:18,720
Everyone who's implicated in cursing
the King has lost his life.
93
00:07:22,840 --> 00:07:25,170
Step aside!
Get out of my way!
94
00:07:25,170 --> 00:07:27,070
What's your relation to
the owner of this house?
95
00:07:27,070 --> 00:07:30,090
I don't need to tell you.
Step aside.
96
00:07:30,320 --> 00:07:34,420
Oh no... They're going to arrest
every acquaintance of the Prince.
97
00:07:34,420 --> 00:07:38,340
The King has ordered to arrest
every acquaintance of Prince Wolgang.
98
00:07:38,340 --> 00:07:42,510
So we must follow the Royal Order.
Arrest her!
99
00:07:42,910 --> 00:07:45,630
My Lady!
100
00:07:47,370 --> 00:07:48,900
I got the wrong house!
101
00:07:48,900 --> 00:07:54,300
It's not this house!
It's that one!
102
00:07:54,300 --> 00:07:57,360
Let's go!
Then...
103
00:07:57,360 --> 00:07:59,190
Quickly...
104
00:08:03,090 --> 00:08:08,250
So what happens then?
What happens if he's implicated?
105
00:08:09,900 --> 00:08:15,280
Dried Turnip may be mean,
but he wouldn't use a curse on anyone!
106
00:08:15,720 --> 00:08:18,690
That's right.
107
00:08:19,500 --> 00:08:23,620
But how do you know the Prince?
108
00:08:25,270 --> 00:08:29,190
I need to get something...
My bracelet...
109
00:08:30,490 --> 00:08:35,740
His life is in question right now!
He's in mortal danger!
110
00:08:35,740 --> 00:08:39,560
But you showed up just to
find that meager bracelet?
111
00:08:39,560 --> 00:08:41,740
It's not just a meager bracelet.
112
00:08:42,960 --> 00:08:47,130
I don't feel comfortable to be
talking about this right now either...
113
00:08:47,130 --> 00:08:49,990
So I'm willing to help if I can...
114
00:08:49,990 --> 00:08:53,510
And how exactly will you be
able to help the Prince?
115
00:09:01,000 --> 00:09:05,130
You should be able to buy
ten of your damn bracelets with this.
116
00:09:05,130 --> 00:09:08,830
So do not show up
in front of the Prince ever again.
117
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
That's a harsh thing to say!
118
00:09:14,340 --> 00:09:16,160
Because you helped me just now
119
00:09:16,190 --> 00:09:20,050
harsh words are the only things
I'll lash out on you for now.
120
00:09:20,050 --> 00:09:22,170
Get out of my way.
121
00:09:22,170 --> 00:09:24,390
My Lady!
122
00:09:27,740 --> 00:09:29,810
Stop right there!
123
00:09:30,230 --> 00:09:33,930
Who do you think you're stopping?
Go away!
124
00:09:51,960 --> 00:09:54,310
- So you found these?
- Yes, my King.
125
00:09:54,310 --> 00:09:57,260
They're from the Prince's residence.
126
00:10:28,570 --> 00:10:32,100
This is my horoscope information!
127
00:10:32,590 --> 00:10:35,060
These were certainly used to curse you.
128
00:10:36,240 --> 00:10:41,000
I shall not let him live!
129
00:10:41,000 --> 00:10:44,690
This punk...
Is anyone out there?
130
00:11:05,190 --> 00:11:08,670
Are you in love with me?
131
00:11:08,670 --> 00:11:11,900
Why do you keep following me around?
132
00:11:11,900 --> 00:11:13,310
I was ordered to do so.
133
00:11:14,980 --> 00:11:19,610
Can you give me some alone time?
So I can do something called 'Thinking.'
134
00:11:20,840 --> 00:11:25,980
I was ordered by the King
to never leave your side
135
00:11:26,010 --> 00:11:30,040
so you can't think
or do impure things.
136
00:11:31,660 --> 00:11:34,370
Do you know what you are right now?
137
00:11:35,840 --> 00:11:39,110
A duckling on a pond.
138
00:11:39,110 --> 00:11:44,860
It's hilarious to see you following
around your mama with your golden sword.
139
00:11:46,010 --> 00:11:50,860
Keep following, then.
140
00:12:02,010 --> 00:12:05,490
What's going on?
What are they doing here?
141
00:12:06,290 --> 00:12:11,360
They've found the evidence of
your cursing the King.
142
00:12:13,210 --> 00:12:15,670
Your jokes are a bit too much.
143
00:12:15,670 --> 00:12:20,630
The entire royal court is arguing about
what should happen to you.
144
00:12:21,110 --> 00:12:23,330
Cursing the King?
145
00:12:23,730 --> 00:12:28,680
You were there too.
I was only remembering my mother!
146
00:12:28,680 --> 00:12:30,780
A cursing ritual tool was found there.
147
00:12:30,780 --> 00:12:33,220
No way!
148
00:12:33,540 --> 00:12:38,530
It's a conspiracy!
Someone's trying to frame me!
149
00:12:38,960 --> 00:12:44,080
More evidence of cursing
was found at your residence.
150
00:12:55,370 --> 00:12:58,500
These are from your residence.
151
00:12:59,570 --> 00:13:02,680
I didn't know you're into dark magic too.
152
00:13:03,090 --> 00:13:06,950
It seems like you believe that
I did curse the King.
153
00:13:06,950 --> 00:13:09,930
And you're taking good care of these.
154
00:13:09,930 --> 00:13:16,520
Even if you did curse the King,
it wouldn't have done any harm to him.
155
00:13:16,520 --> 00:13:20,360
As you said, it's only some dark magic.
156
00:13:22,370 --> 00:13:26,300
What I can't forgive is that
you had the intention to harm the King.
157
00:13:27,410 --> 00:13:31,080
That intention to harm the King
no matter what it takes...
158
00:13:31,080 --> 00:13:37,870
You'll have to face the consequences
for having such intention.
159
00:13:42,750 --> 00:13:45,910
Are you so certain about
everything in your life?
160
00:13:45,910 --> 00:13:52,940
Do you ever think about the fact that there
might be something more than you believe?
161
00:13:54,360 --> 00:13:58,080
Things that are invisible...
162
00:13:58,080 --> 00:14:01,780
Those might be the truth.
163
00:14:02,560 --> 00:14:04,650
I only believe what I can see.
164
00:14:07,330 --> 00:14:14,130
And in my opinion,
there's nothing invisible about you.
165
00:14:21,350 --> 00:14:24,020
You may leave.
166
00:14:24,340 --> 00:14:29,880
I don't need you,
as I have so many bodyguards now.
167
00:14:35,020 --> 00:14:37,440
Someday...
168
00:14:37,440 --> 00:14:42,430
Your coldness will cause your trouble.
169
00:15:03,060 --> 00:15:07,470
I'll make it happen today!
170
00:15:07,470 --> 00:15:12,540
If you don't fall for me,
you're not a real man!
171
00:15:17,990 --> 00:15:20,130
Sir...
172
00:15:24,000 --> 00:15:30,540
I need to talk to you.
About something very important.
173
00:15:33,200 --> 00:15:36,810
So what I need to say is...
174
00:15:39,060 --> 00:15:45,030
So...
I...
175
00:15:45,380 --> 00:15:48,030
So...
176
00:15:50,700 --> 00:15:53,360
- For you...
- So what?
177
00:15:53,360 --> 00:15:55,750
So what do you want?
178
00:15:55,750 --> 00:15:57,760
You startled me!
179
00:15:57,760 --> 00:16:00,900
I might be dead before
you say anything!
180
00:16:00,900 --> 00:16:03,030
What are you doing here?
181
00:16:03,030 --> 00:16:04,410
Don't mind me.
182
00:16:04,410 --> 00:16:09,100
I'm very curious to know
what you're about to say.
183
00:16:09,100 --> 00:16:10,200
What is it?
184
00:16:15,300 --> 00:16:18,300
I need a kitchen knife!
Satisfied?
185
00:16:18,300 --> 00:16:20,350
Kitchen knife?
186
00:16:20,900 --> 00:16:21,650
It's certain.
187
00:16:21,650 --> 00:16:24,760
You're wearing makeup and all!
188
00:16:24,760 --> 00:16:29,800
It's so obvious that you gussied up
to come here and ask for a kitchen knife!
189
00:16:29,800 --> 00:16:33,070
That dude...
Has he lost his mind?
190
00:16:33,070 --> 00:16:35,500
None of your business!
191
00:16:36,390 --> 00:16:40,210
Please make me a sturdy knife, sir.
192
00:16:40,210 --> 00:16:43,590
Could that guy be useful for anything?
193
00:16:45,560 --> 00:16:48,620
I make good kitchen knives too!
194
00:17:07,430 --> 00:17:10,210
I don't even like things like this!
195
00:17:18,580 --> 00:17:20,190
- Do Ha.
- Yes.
196
00:17:20,190 --> 00:17:22,630
I've been holding in my rage forever...
197
00:17:22,630 --> 00:17:25,130
Don't hold it in.
It'll harm you.
198
00:17:25,130 --> 00:17:27,710
Yes, so let me tell you this.
199
00:17:27,710 --> 00:17:33,360
If you eat food, you pay for it.
If you get a room here, you pay for it.
200
00:17:33,360 --> 00:17:34,850
That's how this town works.
201
00:17:34,850 --> 00:17:37,390
So you should pay now.
202
00:17:39,290 --> 00:17:40,940
Pay what?
203
00:17:41,510 --> 00:17:44,230
You really have no idea?
204
00:17:45,970 --> 00:17:47,840
Then what is this ring?
205
00:17:47,840 --> 00:17:50,470
This isn't mine...
206
00:17:51,860 --> 00:17:55,250
It's a long story.
The one that gives me headaches.
207
00:17:55,910 --> 00:17:59,800
This kind of thing is so uncomfortable
anyway! I have no use for it!
208
00:17:59,800 --> 00:18:04,210
This thing that you have no use for can provide
enough room and board for 100 days!
209
00:18:04,210 --> 00:18:07,330
Really?
This small thing?
210
00:18:08,950 --> 00:18:12,130
Can I really stay here for 100 days
with this?
211
00:18:12,130 --> 00:18:13,840
I'm telling you, yes!
212
00:18:14,060 --> 00:18:16,710
Do we have a deal?
213
00:18:19,540 --> 00:18:21,940
What a dilemma.
214
00:18:27,630 --> 00:18:30,990
I can't!
I must return it to the owner.
215
00:18:30,990 --> 00:18:35,170
Hey!
Then go earn some money!
216
00:18:35,170 --> 00:18:38,080
Then pay for your room with that money!
217
00:18:38,080 --> 00:18:40,110
Why are you getting angry at me?
218
00:18:40,110 --> 00:18:42,670
How am I getting angry at you?
219
00:18:50,370 --> 00:18:52,110
What do you want?
220
00:18:58,790 --> 00:19:01,000
I'm here to look for my sister.
221
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I need a place to stay
to find her.
222
00:19:04,000 --> 00:19:07,980
I need money to get
a place to stay.
223
00:19:07,980 --> 00:19:11,210
And I need to work to get money.
224
00:19:12,860 --> 00:19:16,830
I guess I'll have to work
instead of finding my sister.
225
00:19:24,240 --> 00:19:27,020
Money?
226
00:19:27,020 --> 00:19:31,510
I just made money!
227
00:19:31,750 --> 00:19:34,960
- How much is this?
- Where is my money?
228
00:19:37,390 --> 00:19:38,670
This...
229
00:19:38,770 --> 00:19:40,910
Hey!
230
00:19:41,280 --> 00:19:43,580
You little thief!
231
00:19:49,270 --> 00:19:51,030
- Thief?
- Hey...
232
00:19:51,030 --> 00:19:57,770
How come the money that
should be on my belt is in your hand?
233
00:19:59,670 --> 00:20:01,620
And I'm missing a few coins.
234
00:20:01,620 --> 00:20:03,160
Where are you hiding them?
235
00:20:03,160 --> 00:20:05,190
Hiding what?
236
00:20:05,190 --> 00:20:09,090
Either you give back what
you stole from me...
237
00:20:09,090 --> 00:20:12,220
Or give me that ring!
You bitch!
238
00:20:19,590 --> 00:20:22,020
This thief is killing an innocent citizen!
239
00:20:22,020 --> 00:20:25,930
I'm not a thief!
Why do you keep calling me that?
240
00:20:29,540 --> 00:20:32,480
Let go of me.
Why are you butting in?
241
00:20:32,480 --> 00:20:36,560
Thank God you're here, my Lord.
This thief stole...
242
00:20:36,560 --> 00:20:37,920
I said I'm not a thief!
243
00:20:37,920 --> 00:20:41,370
She needs to be arrested, my Lord!
244
00:20:41,370 --> 00:20:45,920
She hurled me to the ground
after stealing my money!
245
00:20:46,220 --> 00:20:50,630
I'll be sure to get my money back
and more!
246
00:20:51,080 --> 00:20:56,510
You'll come to your senses
once you're in jail!
247
00:20:56,510 --> 00:21:00,940
You're the one who ought to be arrested.
248
00:21:01,870 --> 00:21:03,440
What do you mean, my Lord?
249
00:21:05,900 --> 00:21:08,390
They're counterfeit.
250
00:21:09,150 --> 00:21:11,480
Nonsense!
They're real!
251
00:21:13,640 --> 00:21:17,550
They're not fake...
I said they're real!
252
00:21:39,580 --> 00:21:41,490
Are you okay?
253
00:21:45,390 --> 00:21:47,890
I'm fine.
254
00:21:49,680 --> 00:21:52,680
You should be careful in the future.
255
00:22:01,810 --> 00:22:03,510
What is this?
256
00:22:03,510 --> 00:22:05,920
Put it on where it hurts.
257
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
It's okay.
I'm fine.
258
00:22:14,910 --> 00:22:17,130
I'm giving it to you for free.
259
00:22:25,460 --> 00:22:27,310
Take care.
260
00:22:28,780 --> 00:22:30,800
Just a moment, sir.
261
00:22:40,400 --> 00:22:45,600
You can notice when others are hurt,
yet why can't you notice when you're hurt?
262
00:22:45,600 --> 00:22:49,410
Things like this happen to me all the time.
263
00:23:14,040 --> 00:23:17,580
That's enough.
Goodbye.
264
00:23:18,500 --> 00:23:20,470
By the way,
that Dried Turnip...
265
00:23:21,430 --> 00:23:25,420
No, Prince Wolgang...
What will happen to him?
266
00:23:26,220 --> 00:23:30,980
He'll pay his price
if he's found guilty.
267
00:23:33,850 --> 00:23:37,100
Price for being guilty,
price to get a room...
268
00:23:37,100 --> 00:23:39,710
Price, price...
269
00:23:40,420 --> 00:23:42,760
It's giving me a headache!
270
00:23:45,700 --> 00:23:48,330
Thank you.
271
00:24:00,650 --> 00:24:03,820
We must do something.
272
00:24:03,820 --> 00:24:08,570
We'll lose to the King
at this rate.
273
00:24:08,570 --> 00:24:12,770
The King's behavior
has been quite unpredictable lately...
274
00:24:12,770 --> 00:24:15,730
He acts as if he's overcome by a ghost.
275
00:24:15,730 --> 00:24:21,900
Some speak of strange cries
coming from his chamber.
276
00:24:22,290 --> 00:24:25,220
Are we really talking about this?
277
00:24:25,220 --> 00:24:27,080
Ghost?
Impossible!
278
00:24:27,080 --> 00:24:30,760
There's no such thing as ghost
in this kingdom!
279
00:27:29,750 --> 00:27:32,350
Father!
280
00:27:39,030 --> 00:27:41,740
Get the assassin!
281
00:28:05,090 --> 00:28:07,640
How could you be so reckless?
282
00:28:07,640 --> 00:28:12,140
You already framed Prince Wolgang.
Now you try to assassinate him?
283
00:28:12,140 --> 00:28:16,180
Shut up!
I know nothing about it.
284
00:28:16,180 --> 00:28:19,680
This isn't a problem that
you can just ignore like that, my King!
285
00:28:19,680 --> 00:28:22,100
I didn't order it!
I didn't!
286
00:28:22,100 --> 00:28:24,960
My King!
287
00:28:25,270 --> 00:28:26,580
What is it?
288
00:28:26,580 --> 00:28:32,820
Prince Wolgang has disappeared.
289
00:28:33,480 --> 00:28:35,500
Say it again.
290
00:28:35,500 --> 00:28:40,250
Prince Wolgang has disappeared.
291
00:28:45,010 --> 00:28:47,960
You still don't get it?
Prime Minister?
292
00:28:47,960 --> 00:28:50,100
Wolgang set up the whole thing!
293
00:28:50,130 --> 00:28:53,510
He ran away after diverting
people's attention!
294
00:28:53,550 --> 00:28:58,080
He probably thought that he'll be found
guilty and thus would not survive!
295
00:28:58,130 --> 00:29:00,200
That's probably why he ran away!
296
00:30:29,980 --> 00:30:32,120
I'm sorry.
297
00:30:32,300 --> 00:30:36,910
You've neglected your duty.
298
00:30:37,450 --> 00:30:41,660
You're fired, effective immediately.
299
00:30:43,500 --> 00:30:48,120
- Remove your hands!
- I can't.
300
00:30:50,950 --> 00:30:52,240
Good heavens!
301
00:30:52,280 --> 00:30:55,450
This is how you come back
after going out there to make money?
302
00:30:55,450 --> 00:30:59,180
Now you're making me feel like
I'm a terrible person!
303
00:31:00,060 --> 00:31:03,060
I just fell.
I stumble a lot.
304
00:31:03,060 --> 00:31:06,660
Nonsense!
Someone hit you.
305
00:31:06,660 --> 00:31:10,720
I don't like seeing you beaten up!
306
00:31:10,720 --> 00:31:13,340
Did you put on some medicine?
307
00:31:14,810 --> 00:31:16,910
I did.
308
00:31:18,120 --> 00:31:21,130
How upsetting!
309
00:31:21,130 --> 00:31:25,600
What should I cook today?
310
00:31:25,600 --> 00:31:27,880
What's wrong with her?
311
00:31:27,880 --> 00:31:32,320
She's happy that she got a new
kitchen knife from the blacksmith!
312
00:31:33,650 --> 00:31:38,200
What should I cook today?
313
00:31:39,260 --> 00:31:42,090
This knife can cut anything!
314
00:31:48,090 --> 00:31:51,320
You haven't returned that yet.
315
00:31:55,220 --> 00:31:56,940
Right!
316
00:32:07,220 --> 00:32:14,870
Find Prince Wolgang!
317
00:32:57,620 --> 00:33:03,530
The goods that will be shown today
are known for their rarity even in China.
318
00:33:03,910 --> 00:33:08,990
If you do anything thoughtless
that might ruin the show...
319
00:33:08,990 --> 00:33:13,510
I'll make sure you spend the rest of
your life moving boxes in the basement.
320
00:33:13,560 --> 00:33:17,830
- Understood?
- Yes, ma'am.
321
00:33:18,910 --> 00:33:21,610
Excuse me.
322
00:33:48,070 --> 00:33:49,730
What is it?
323
00:33:51,990 --> 00:33:56,630
I'm here to find someone...
324
00:33:56,630 --> 00:33:59,240
There's a guest for you, ma'am.
325
00:34:03,060 --> 00:34:04,930
Follow me.
326
00:34:19,990 --> 00:34:23,570
I need some swordsmen.
327
00:34:29,500 --> 00:34:32,400
I also need a ship to China.
328
00:34:34,900 --> 00:34:41,180
So you're smuggling someone out.
That's very risky.
329
00:34:41,180 --> 00:34:45,170
I'll give you anything you want.
330
00:34:45,170 --> 00:34:50,400
Do you really mean that?
331
00:34:50,400 --> 00:34:56,200
Then I want the exclusive right to sell
medical herbs in the capital...
332
00:34:56,200 --> 00:34:58,210
including the ones for local clinics.
333
00:34:58,210 --> 00:35:04,490
Why are you asking me that?
I have no power...
334
00:35:04,490 --> 00:35:08,170
The Prime Minister is in
charge of local clinics.
335
00:35:08,170 --> 00:35:15,220
So I heard you're well connected
with the clinics and other private doctors.
336
00:35:15,220 --> 00:35:20,150
The clinics are for the poor.
337
00:35:20,150 --> 00:35:24,340
but the herbs from China
are very expensive...
338
00:35:24,340 --> 00:35:27,140
Just think about one thing.
339
00:35:28,470 --> 00:35:32,750
Are you with the people?
Or the Prince?
340
00:35:58,410 --> 00:36:02,710
Just hold the item
and go on stage per order.
341
00:36:02,710 --> 00:36:05,990
- Got it?
- Yes, ma'am.
342
00:36:05,990 --> 00:36:08,040
I'm here to look for...
343
00:36:08,990 --> 00:36:11,730
- I'm not here...
- Silence!
344
00:36:11,730 --> 00:36:16,080
Isn't that the girl who
embarrassed us before?
345
00:36:16,350 --> 00:36:21,210
You're right!
I'm still mad that I didn't get my revenge!
346
00:36:21,620 --> 00:36:24,480
Then let's do it right now.
347
00:36:25,790 --> 00:36:28,010
Excuse me!
348
00:37:19,480 --> 00:37:21,530
Go out there with this.
349
00:37:21,530 --> 00:37:24,300
I'm not here for this.
I'm here to look for a person...
350
00:37:24,300 --> 00:37:27,830
You can look for the person after!
351
00:37:28,250 --> 00:37:38,570
This item is a work of one of the most
famous calligraphers of Tang Dynasty.
352
00:37:38,780 --> 00:37:42,020
Just a moment...
353
00:37:45,190 --> 00:37:49,600
[Your pride is a threepence!]
354
00:38:12,780 --> 00:38:16,040
It's my fault.
There has been a mistake.
355
00:38:16,040 --> 00:38:19,250
I beg your pardon.
356
00:38:19,250 --> 00:38:23,970
There's no need.
It was a nice comic relief!
357
00:38:28,690 --> 00:38:34,080
As you can all see, don't you think
a threepence is a bit too cheap for her?
358
00:38:35,000 --> 00:38:40,330
You all saw how she hurled down
Prince Wolgang before.
359
00:38:41,090 --> 00:38:43,800
Her only shortfall is
that she can't read
360
00:38:43,830 --> 00:38:47,120
so she doesn't even know
she's worth a threepence!
361
00:38:47,470 --> 00:38:52,400
But that can be charming in its own way.
That shouldn't be too much trouble.
362
00:38:52,400 --> 00:38:54,360
That's right!
363
00:38:54,360 --> 00:38:58,500
So maybe a threepence is a bit too low.
Let's start at one bronze coin!
364
00:39:00,370 --> 00:39:05,560
We can start at ten bronze coins
if you take off your tattered clothes!
365
00:39:05,890 --> 00:39:09,480
Shall we start at ten coins then?
366
00:39:15,440 --> 00:39:18,680
Let go of my hair!
367
00:39:18,840 --> 00:39:21,750
What are you doing?
Call the police right now!
368
00:39:21,750 --> 00:39:25,170
I'll make sure that she pays
for her insolence this time!
369
00:39:25,740 --> 00:39:28,610
Stop, both of you!
370
00:39:28,610 --> 00:39:30,640
What do you think you're doing?
371
00:39:46,950 --> 00:39:51,500
You're not even worthy of
these three pence.
372
00:39:57,110 --> 00:39:59,060
Pick them up.
373
00:39:59,060 --> 00:40:01,060
You still can't tell?
374
00:40:01,060 --> 00:40:05,930
Your measly pride isn't even
worth three pence.
375
00:40:05,930 --> 00:40:08,060
So pick them up!
376
00:40:36,960 --> 00:40:42,320
If my pride is worth less
than three pence...
377
00:40:47,900 --> 00:40:53,520
For all of you bastards here...
378
00:40:57,690 --> 00:41:00,450
Two pence are even too generous.
379
00:41:11,160 --> 00:41:14,520
What are you doing?
Get her!
380
00:41:37,520 --> 00:41:47,080
Even ten of these rings can't buy
my sister's bracelet.
381
00:42:28,820 --> 00:42:33,300
Is anyone out there?
382
00:42:43,560 --> 00:42:45,950
Is anyone out there?
383
00:42:51,040 --> 00:42:53,700
Do you think he came this way?
384
00:42:53,700 --> 00:42:56,700
His quarters were close
to the north gate of the palace.
385
00:42:56,700 --> 00:42:59,480
That means this is the only mountain
where he can hide.
386
00:42:59,480 --> 00:43:00,540
Let's find him!
387
00:43:00,540 --> 00:43:02,100
Be quiet!
388
00:43:02,100 --> 00:43:04,950
All I can hear are your voices!
389
00:43:04,950 --> 00:43:07,470
Is anyone out there?
390
00:43:08,550 --> 00:43:11,000
Is anyone out there?
391
00:43:16,170 --> 00:43:18,450
Is anyone out there?
392
00:43:19,810 --> 00:43:22,100
Is anyone out there...
393
00:43:30,270 --> 00:43:31,570
Eunuch Song...
394
00:43:31,570 --> 00:43:33,780
My Prince!
395
00:43:33,780 --> 00:43:38,320
Wait, he acknowledges us
now that he needs our help!
396
00:43:38,370 --> 00:43:42,270
That's not important right now!
We must save him!
397
00:43:42,270 --> 00:43:44,660
Anything like a rope?
398
00:43:45,250 --> 00:43:47,830
Go save him.
399
00:43:50,330 --> 00:43:52,950
- Me?
- Then who else?
400
00:43:55,110 --> 00:43:56,860
Damn it!
401
00:43:57,520 --> 00:44:01,330
My Prince!
402
00:44:10,760 --> 00:44:14,610
My Prince...
403
00:44:19,680 --> 00:44:22,580
Grab my hand, my Prince!
404
00:44:28,440 --> 00:44:31,920
Grab my hand!
405
00:44:33,700 --> 00:44:35,700
My Prince!
406
00:44:40,240 --> 00:44:45,160
I'll bring someone here.
Please hang in there.
407
00:44:45,160 --> 00:44:47,070
Hurry up!
408
00:44:50,320 --> 00:44:52,030
You'll come back, right?
409
00:44:52,030 --> 00:44:55,180
Of course.
410
00:44:55,500 --> 00:44:59,000
- You have to protect him, okay?
- Okay.
411
00:45:03,810 --> 00:45:06,120
Come back quickly!
412
00:45:08,410 --> 00:45:11,090
Excuse me!
Hello!
413
00:45:14,540 --> 00:45:16,790
Please save my Prince...
414
00:45:19,720 --> 00:45:25,460
Can you hear me?
Wait!
415
00:45:25,460 --> 00:45:29,540
Please help me!
416
00:45:30,080 --> 00:45:34,070
Can't you hear me?
Hello!
417
00:45:34,070 --> 00:45:37,830
Can anyone hear me?
418
00:45:37,830 --> 00:45:41,570
- This, and that...
- Can you see me?
419
00:45:45,580 --> 00:45:49,410
Can't you hear me?
420
00:45:53,790 --> 00:45:57,190
What can I do?
421
00:46:05,520 --> 00:46:07,570
You still can't tell?
422
00:46:07,570 --> 00:46:11,810
Your measly pride isn't even
worth three pence.
423
00:46:30,090 --> 00:46:33,370
My Prince...
424
00:46:42,540 --> 00:46:44,710
You...
425
00:46:45,800 --> 00:46:49,700
Is anyone out there?
426
00:47:02,000 --> 00:47:04,880
I can't help but see them!
427
00:47:04,880 --> 00:47:10,930
Did you really lie to me
even though you can see ghosts?
428
00:47:24,320 --> 00:47:28,100
My existence itself is
a burden to the King.
429
00:47:28,770 --> 00:47:34,300
What should I do?
430
00:47:34,360 --> 00:47:40,390
Live as if you're dead.
431
00:47:46,280 --> 00:47:51,560
You're the only one who can help!
432
00:47:59,610 --> 00:48:01,380
Someone's here!
433
00:48:02,270 --> 00:48:03,600
You're here too?
434
00:48:03,600 --> 00:48:05,760
I never imagined I'd be
this glad to see you!
435
00:48:05,760 --> 00:48:08,130
Down there!
436
00:48:12,580 --> 00:48:14,230
Dried Turnip...
437
00:48:16,180 --> 00:48:20,760
This way!
I see a torch!
438
00:48:26,940 --> 00:48:28,310
Quickly!
439
00:48:37,010 --> 00:48:38,580
I think we'll be caught.
440
00:48:38,580 --> 00:48:43,440
Go distract them!
441
00:48:43,440 --> 00:48:44,930
How can I?
442
00:49:03,900 --> 00:49:07,490
That way!
Follow me!
443
00:49:13,270 --> 00:49:15,780
Grab this, okay?
444
00:49:21,870 --> 00:49:23,280
Do you think you can manage?
445
00:49:24,200 --> 00:49:28,510
Are you okay, my Prince?
Are you hurt?
446
00:49:28,570 --> 00:49:29,770
Hang in there!
447
00:49:29,770 --> 00:49:32,560
I'm going to pull.
One, two, three!
448
00:49:50,800 --> 00:49:53,280
Are you okay?
Should I come down?
449
00:49:53,870 --> 00:49:57,960
Do you want to bring the soldiers here
by screaming like that?
450
00:49:57,960 --> 00:50:00,990
I'm sorry.
I was just worried...
451
00:50:00,990 --> 00:50:04,010
It's fine.
Just make sure the rope is tight.
452
00:50:09,180 --> 00:50:13,040
Do it tighter!
More!
453
00:50:13,040 --> 00:50:16,080
Hey!
You look very strong!
454
00:50:16,080 --> 00:50:18,680
Why can't you tie it very tight?
455
00:50:18,680 --> 00:50:21,230
If you keep bothering me,
I'll loosen it up!
456
00:50:21,520 --> 00:50:24,460
What a temper!
457
00:50:26,990 --> 00:50:29,060
Is it done?
458
00:50:30,250 --> 00:50:31,910
Grab it.
459
00:50:32,210 --> 00:50:34,100
Pull!
460
00:50:41,140 --> 00:50:44,230
Pull!
461
00:50:46,040 --> 00:50:48,130
Just a bit more!
462
00:51:11,380 --> 00:51:14,050
You're out!
463
00:51:15,700 --> 00:51:21,130
I'm strong enough to save a life!
A threepence was too low, right?
464
00:51:21,170 --> 00:51:25,550
What is she talking about?
Are you okay, my Prince?
465
00:51:25,550 --> 00:51:29,350
He's cut by a sword.
Do you think he's okay?
466
00:51:29,350 --> 00:51:31,320
Doesn't he need medicine?
467
00:51:40,380 --> 00:51:43,310
I'm coming with you!
468
00:51:54,080 --> 00:51:56,250
This way!
469
00:51:59,040 --> 00:52:02,130
This way!
470
00:52:02,260 --> 00:52:07,450
We'll distract them.
Hide yourselves.
471
00:52:07,450 --> 00:52:13,320
- Go with the Prince.
- Please take care of my Prince.
472
00:52:14,570 --> 00:52:18,350
Hurry!
473
00:52:18,680 --> 00:52:19,990
Be careful!
474
00:52:22,040 --> 00:52:28,480
No one can hear them or touch them.
What are they going to do?
475
00:52:40,180 --> 00:52:43,380
I'm fine.
You can go.
476
00:52:44,970 --> 00:52:47,030
Where are you going to go?
477
00:52:47,030 --> 00:52:50,320
I'm going home.
478
00:52:50,320 --> 00:52:55,130
Are you crazy?
There are soldiers everywhere!
479
00:52:55,760 --> 00:53:02,080
You should either hide somewhere
or ask an acquaintance to help you.
480
00:53:04,090 --> 00:53:05,970
An acquaintance?
481
00:53:12,100 --> 00:53:16,920
Does your lot even discriminate
other people's concern for you by class?
482
00:53:22,850 --> 00:53:27,920
Are lower class people like me not allowed
to be concerned about you?
483
00:53:28,800 --> 00:53:30,720
When a person means well...
484
00:53:30,720 --> 00:53:32,370
I have no one.
485
00:53:32,620 --> 00:53:35,180
I have no acquaintance.
486
00:53:35,560 --> 00:53:38,720
I have nowhere to go,
and no one to help me.
487
00:53:38,720 --> 00:53:41,050
No one.
488
00:53:42,120 --> 00:53:47,470
Dohwadang is the only place
I want to rest at.
489
00:54:08,220 --> 00:54:11,110
Hey!
490
00:54:11,110 --> 00:54:17,870
I heard a sexy night angel lives here.
Is that just a rumor?
491
00:54:17,870 --> 00:54:22,450
Are you spreading rumors
to help your business?
492
00:54:22,450 --> 00:54:26,560
Damn it...
493
00:54:29,560 --> 00:54:31,410
How can we go there?
494
00:54:31,410 --> 00:54:33,100
Do you really live here?
495
00:54:37,030 --> 00:54:41,830
I do live here.
But there's just one small problem.
496
00:54:53,970 --> 00:54:56,590
Are you the night angel?
497
00:55:07,760 --> 00:55:10,350
Excellent!
498
00:55:40,760 --> 00:55:45,140
She's doing it again!
Hey!
499
00:56:38,330 --> 00:56:41,030
Are you going to sleep?
500
00:56:44,450 --> 00:56:46,800
Are you hungry?
501
00:56:52,390 --> 00:56:53,870
Do you need anything?
502
00:56:58,240 --> 00:56:59,590
Nothing.
503
00:56:59,590 --> 00:57:01,540
I'm going to sleep.
I'm not hungry.
504
00:57:01,540 --> 00:57:03,520
I don't need anything!
505
00:57:05,290 --> 00:57:08,240
I just want to revel in this
horrendous situation.
506
00:57:08,240 --> 00:57:10,870
So please just leave me alone.
507
00:57:37,390 --> 00:57:42,960
It seems like you're hurt.
Put this on before you sleep.
508
00:58:00,730 --> 00:58:07,980
Then I shall take off my clothes.
509
00:58:07,980 --> 00:58:13,430
This works very well!
I got it from someone you know...
510
00:58:13,720 --> 00:58:15,370
Who?
511
00:58:16,020 --> 00:58:17,890
Never mind.
512
00:58:18,160 --> 00:58:19,710
Who is it?
513
00:58:19,710 --> 00:58:22,010
Never mind.
514
00:58:22,490 --> 00:58:25,300
Who is it?
515
00:58:26,530 --> 00:58:28,140
Tell me!
516
00:58:28,140 --> 00:58:33,130
The guy who arrested you...
517
00:58:45,480 --> 00:58:48,560
Hey!
What a waste...
518
00:58:49,970 --> 00:58:53,930
Get out.
I said get out!
519
00:59:12,450 --> 00:59:14,440
What's the matter?
520
00:59:20,010 --> 00:59:25,150
Subtitles by DramaFever
521
00:59:52,380 --> 00:59:54,700
I will catch Prince Wolgang!
522
00:59:54,700 --> 01:00:00,650
Please find out who sent the assassin
to Prince Wolgang.
523
01:00:00,650 --> 01:00:04,590
If you stay with us,
my family will be in danger!
524
01:00:04,590 --> 01:00:07,320
Please go.
525
01:00:07,320 --> 01:00:12,070
You must find him before everyone else.
Okay?
526
01:00:12,070 --> 01:00:13,230
Yes, my King.
527
01:00:13,230 --> 01:00:15,990
Please don't make any sound
and stay quiet.
528
01:00:15,990 --> 01:00:18,400
I stayed quiet so far to survive.
529
01:00:18,400 --> 01:00:22,470
But if I am to die either way,
I'll die after making some noise.
530
01:00:23,550 --> 01:00:25,990
Call the royal doctor.
Now!
531
01:00:25,990 --> 01:00:29,870
It's strange.
It doesn't hurt.
38918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.