Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,932 --> 00:02:14,139
Based on Jacques
Tardi's IMPROVEMENT
2
00:02:20,390 --> 00:02:26,640
WINTER AND MULTIPURPOSE
3
00:02:48,219 --> 00:02:51,350
In Ferdinand Choupard's story,
it's just a minor actor.
4
00:02:51,351 --> 00:02:56,150
Nevertheless, this adventure begins with
him as soon as he is on his way home,
5
00:02:56,151 --> 00:02:59,487
An evening playing with
a card and a wonderful,
6
00:02:59,488 --> 00:03:02,184
After 12 years of malt whiskey.
7
00:03:03,383 --> 00:03:08,445
November 4, 1911
was 1 am at dawn.
8
00:03:08,550 --> 00:03:11,549
The streets were empty in
the intimate cold air.
9
00:03:11,550 --> 00:03:17,583
Yet at the same time, exactly 953 meters
further away in the city, life sparked.
10
00:03:17,584 --> 00:03:23,834
On the stage, Nicole Gambert, a
long-stricken Nini, struck a great laugh.
11
00:03:25,417 --> 00:03:28,484
The enthusiastic audience
enjoyed the performance.
12
00:03:28,485 --> 00:03:30,567
I love you!
13
00:03:42,317 --> 00:03:45,692
- Wonderful!
- It was great!
14
00:03:47,484 --> 00:03:51,346
It was overwhelming every night.
That gentleman sends it!
15
00:03:51,450 --> 00:03:55,449
Then a month ago, every night Raymond
Pointrenaud, a former Prefect,
16
00:03:55,450 --> 00:04:01,516
Here he is celebrating being promoted
to Foreign Affairs Secretary in Paris.
17
00:04:01,517 --> 00:04:05,516
Meanwhile, Ferdinand
made just 280 meters,
18
00:04:05,517 --> 00:04:10,472
From Concorde Square
to Pyramides Square.
19
00:04:19,516 --> 00:04:23,892
Do not be shy, you've
seen something else!
20
00:04:27,318 --> 00:04:31,340
Our Lady!
21
00:04:32,450 --> 00:04:37,516
Ferdinand's vision was actually
an optical disappointment.
22
00:04:37,517 --> 00:04:43,767
The flickering light came from Professor
Marie-Joseph Esperandieu's apartment.
23
00:04:44,297 --> 00:04:47,214
This excellent scholar, who was
also an expert in ancient Egypt,
24
00:04:47,215 --> 00:04:50,234
At the age of 16 he was
a physics graduate.
25
00:04:50,283 --> 00:04:53,483
His researches came to
an end 35 years later,
26
00:04:53,484 --> 00:04:59,735
His book with a thought-provoking
title: "Do you have life after death?"
27
00:05:00,350 --> 00:05:06,600
Meanwhile, on the other side of the Seine,
the question has long been resolved.
28
00:05:14,451 --> 00:05:20,217
On the first floor a lifestyle
by breaking the laws of science,
29
00:05:20,218 --> 00:05:24,046
He wanted to answer the scientist himself.
30
00:07:27,284 --> 00:07:32,317
While the most astonishing event of the
century took place before our eyes,
31
00:07:32,318 --> 00:07:37,135
Captain Albert
Caponi was closed.
32
00:07:37,318 --> 00:07:41,316
Of course, if he had seen flying
that Pterodactyl before his window,
33
00:07:41,317 --> 00:07:44,250
Our story would have
drastically changed,
34
00:07:44,251 --> 00:07:50,050
But now no one can suspect the
supervisor's abnormal somnolence.
35
00:07:50,051 --> 00:07:55,250
His determination and perseverance have
already earned a number of honors,
36
00:07:55,251 --> 00:07:58,411
Including the Merit Medal
because it resolved
37
00:07:58,412 --> 00:08:01,500
The mystery of the missing
persons at the Dreux refuge.
38
00:08:02,284 --> 00:08:05,072
On August 28, 1907,
he announced...
39
00:08:05,073 --> 00:08:08,534
Personally Raymond
Pointrenaud prefect.
40
00:08:10,284 --> 00:08:12,920
Oh, Raymond! What do you do?
41
00:08:13,284 --> 00:08:16,217
Let my little bird
rest on its branch.
42
00:08:16,218 --> 00:08:19,283
You are evil! Do not worry
about poetry anymore!
43
00:08:19,284 --> 00:08:23,235
- Really?
- Yes.
44
00:08:23,318 --> 00:08:29,567
As the night comes as a retreat,
the dew falls down on the branch,
45
00:08:31,284 --> 00:08:35,956
And the bird opens her
eyes in the nest...
46
00:08:41,185 --> 00:08:44,216
Do you drive normally, okay?
47
00:08:49,151 --> 00:08:52,828
Good God! Go in there. Get out!
48
00:08:57,185 --> 00:08:59,268
Yes?
49
00:09:06,184 --> 00:09:08,269
I'm Caponi, tell me.
50
00:09:08,270 --> 00:09:12,268
- to the Seagate!
- To the Seine?
51
00:09:17,215 --> 00:09:20,861
- Jesus! - Holy God!
- Good Lord!
52
00:09:22,184 --> 00:09:25,763
Oh, Lord, help me find words!
53
00:09:27,084 --> 00:09:29,217
This young man is a scholar,
54
00:09:29,218 --> 00:09:34,184
But only a humble assistant
working in the Füvészkert.
55
00:09:34,185 --> 00:09:37,107
Zborowsky's name is 23 years old.
56
00:09:37,952 --> 00:09:42,151
Science is not just a passion.
There is another one, a much greener.
57
00:09:42,152 --> 00:09:46,174
Dearest... Adele... Miss!
58
00:09:48,118 --> 00:09:52,017
But what if you already have a husband?
Or worse, widow?
59
00:09:52,018 --> 00:09:55,048
True, the other
passion is blind love
60
00:09:55,049 --> 00:09:57,184
Miss Adele Blanc-Sec.
61
00:09:57,185 --> 00:10:02,117
The passion that the lady
provoked with these few words:
62
00:10:02,118 --> 00:10:08,083
- Who's gonna be?
- Zbo... bo... bobo... rowskynak.
63
00:10:08,151 --> 00:10:11,150
- Maybe your first name?
- Yes.
64
00:10:11,151 --> 00:10:13,013
Married?
65
00:10:13,117 --> 00:10:17,016
Andrej, with an exact "j" like jaguar.
66
00:10:17,151 --> 00:10:19,235
I love it too!
67
00:10:20,952 --> 00:10:23,043
I mean jaguar.
68
00:10:36,903 --> 00:10:39,507
ANDREY, PRIOR TO "J", AS JAGUAR.
ADELE
69
00:10:40,117 --> 00:10:42,201
Thanks.
70
00:10:46,151 --> 00:10:51,116
Andrej Zborowsky was
doubtless lost to science.
71
00:10:51,117 --> 00:10:55,653
As for Adele Blanc-Sec and his sense of
humor, they started a new adventure,
72
00:10:55,654 --> 00:11:00,237
A less frightening,
but more exotic,
73
00:11:00,238 --> 00:11:06,488
As his publisher sent Peruba to
decipher the mystery of the last Inks.
74
00:11:07,117 --> 00:11:11,918
Something we need to know about
Adele really understands him.
75
00:11:11,919 --> 00:11:15,951
He's listening to his instincts
and not his publisher.
76
00:11:15,952 --> 00:11:18,569
Aziz, how many hours to the meeting place?
77
00:11:18,571 --> 00:11:21,084
At least six o'clock in
this heat, Miss Adele.
78
00:11:21,085 --> 00:11:24,847
All right, then start!
79
00:11:28,085 --> 00:11:31,984
- How do you say in Arabic that "Cry"?
- "Yalla," Miss Adele.
80
00:11:31,985 --> 00:11:34,068
Yalla!
81
00:11:34,885 --> 00:11:41,046
And "Move your ass
or I'm small"?
82
00:12:34,052 --> 00:12:36,135
Stop!
83
00:12:59,017 --> 00:13:04,068
- This is it?
- I think. - Right.
84
00:13:04,985 --> 00:13:10,303
You have to drink plenty of
water in this dazzling heat!
85
00:13:17,018 --> 00:13:20,471
I talked about these two guys.
86
00:13:22,985 --> 00:13:29,236
- Do you have a drink before the big jump?
- Do I look like drinking tea?
87
00:13:55,819 --> 00:13:58,785
- Is this the gravestone?
- Not yet.
88
00:13:58,786 --> 00:14:02,455
The bodies were eviscerated
on the altar, that is,
89
00:14:03,674 --> 00:14:07,841
Then their innards were thrown
into the gutters where.
90
00:14:08,918 --> 00:14:12,313
Then, after a quick wash,
91
00:14:12,314 --> 00:14:15,167
They were painted
and then dressed.
92
00:14:16,751 --> 00:14:21,951
- What was that?
- The fabric was sized here.
93
00:14:21,952 --> 00:14:26,951
The bodies came in and the equipment
was wrapped in 20 coats of cloth.
94
00:14:26,952 --> 00:14:30,785
Not to mention the oil
spraying between each layer.
95
00:14:30,786 --> 00:14:36,852
- What kind of oil was this?
"I do not know, but it was effective.
96
00:14:36,853 --> 00:14:38,935
Found it!
97
00:14:41,819 --> 00:14:46,642
Yes, this is the one! Gentlemen,
let me see the treasures.
98
00:14:53,786 --> 00:14:55,869
The death...
99
00:14:56,819 --> 00:15:02,751
... the only way to lead...
to birth.
100
00:15:31,752 --> 00:15:33,851
Here is the end of the road, my gold!
101
00:15:33,852 --> 00:15:39,885
Thanks for the cooperation, we
save his life. Get out of here!
102
00:15:39,885 --> 00:15:45,619
- Impressing Egyptian hospitality!
- Yes, although he is not Egyptian.
103
00:15:45,620 --> 00:15:47,702
Great.
104
00:15:48,752 --> 00:15:52,618
Extremely flammable this
oil and petroleum mixture.
105
00:15:52,619 --> 00:15:57,851
Enough with a thread match and
you already have the fireworks.
106
00:15:57,852 --> 00:16:02,851
Let them know if they allow women
in their club, not just gentlemen.
107
00:16:02,852 --> 00:16:04,936
Permits?
108
00:16:21,652 --> 00:16:24,641
As I said.
109
00:16:33,619 --> 00:16:39,585
Miss, we have carefully considered
and accepted your participation.
110
00:16:39,586 --> 00:16:43,909
Let me do it later.
111
00:17:14,651 --> 00:17:16,735
We've been so far.
112
00:17:18,752 --> 00:17:23,548
Wait a minute, tinny!
Where did you learn this?
113
00:17:23,586 --> 00:17:29,837
I have two options: either I will
be an Egyptian or learn to read.
114
00:17:33,620 --> 00:17:35,703
Wonderful!
115
00:17:40,552 --> 00:17:42,635
Most High Allah!
116
00:17:58,050 --> 00:18:00,802
I'm rich!
I'm rich!
117
00:18:02,216 --> 00:18:04,300
And here he is!
118
00:18:04,718 --> 00:18:07,021
Come on, they're here.
119
00:18:32,652 --> 00:18:36,651
Even the stone without hell is difficult.
How are we going to take it?
120
00:18:36,652 --> 00:18:39,717
There are both graves and
entrances in these graves.
121
00:18:39,718 --> 00:18:43,837
- Find it!
- All right, miss.
122
00:18:46,652 --> 00:18:49,518
- Open up!
- Wait a minute!
123
00:18:49,519 --> 00:18:53,486
To open a Pharaoh's grave, sacrilege.
You can hang it up for it!
124
00:18:53,487 --> 00:18:58,607
"And what's going to cost you gold?"
- Nothing.
125
00:19:13,619 --> 00:19:15,703
Be careful, witch!
126
00:19:16,586 --> 00:19:22,836
- I will not leave my gold here!
- I'm afraid you're right.
127
00:19:24,552 --> 00:19:29,474
Money can not buy happiness.
Come on, Aziz! Open up!
128
00:19:39,453 --> 00:19:43,281
- Is this your pharaoh?
- No, this is a doctor.
129
00:19:43,282 --> 00:19:45,372
Nobody's moving!
130
00:19:45,419 --> 00:19:51,670
If you are waiting for a job,
Miss, it's a little late.
131
00:19:52,352 --> 00:19:54,716
On the other hand, I
know a clinic in Cairo,
132
00:19:54,717 --> 00:19:58,551
Where doctors would be happy
to be able to examine you.
133
00:19:58,552 --> 00:20:01,554
Thanks, I'm fine,
apart from nausea,
134
00:20:01,555 --> 00:20:04,803
What I feel in your presence,
Professor Dieuleveult.
135
00:20:05,420 --> 00:20:09,518
You still have that pensive sense of
humor, Miss Adele, and you will need it.
136
00:20:09,519 --> 00:20:13,318
Meanwhile, he would betray
such a great reporter,
137
00:20:13,319 --> 00:20:15,769
Like you, why do you
plunder graves?
138
00:20:16,386 --> 00:20:18,668
I do not rob you, I just borrow.
139
00:20:18,669 --> 00:20:21,419
Of course, it just takes
you to breathe fresh air.
140
00:20:21,420 --> 00:20:25,551
Pattnosis was a professor of medicine, II.
General practitioner Ramsesz.
141
00:20:25,552 --> 00:20:28,519
He is the greatest medical
expert in ancient Egypt.
142
00:20:28,519 --> 00:20:32,419
Fortunately, because I
need his expertise.
143
00:20:32,420 --> 00:20:38,319
- Would he cure mankind?
- Just my sister, because she's sick.
144
00:20:38,320 --> 00:20:40,518
How attentive and touching!
145
00:20:40,519 --> 00:20:46,551
But did he think he was
your professor... dead?
146
00:20:46,552 --> 00:20:52,803
- I already noticed, thank you.
- And how will he resurrect it?
147
00:20:53,352 --> 00:20:55,436
Can I see it?
148
00:20:58,452 --> 00:21:02,216
"Do you have life after death?"
Is not that old fool Esperandieu?
149
00:21:02,217 --> 00:21:05,277
He can hardly find
his armchair around!
150
00:21:05,278 --> 00:21:08,467
It will die before
this mummy is alive!
151
00:21:08,486 --> 00:21:11,130
Take care of your tongue! The
mummies hear everything,
152
00:21:11,132 --> 00:21:13,452
What we say and hate disrespect!
153
00:21:13,453 --> 00:21:19,703
Oh, but I bet! After the
Ice Cream, the Sandcastle,
154
00:21:20,386 --> 00:21:23,352
But be careful, she is very scumbag!
155
00:21:23,353 --> 00:21:28,385
Dear Adele, I admit, I'm
one of the oldest readers,
156
00:21:28,386 --> 00:21:34,486
But this is by far the most
unfocused story I've ever heard.
157
00:21:34,487 --> 00:21:40,404
- Take it!
- Yes sir! Come on, move!
158
00:21:42,487 --> 00:21:45,319
- Got the exit?
- I checked every wall, nowhere.
159
00:21:45,320 --> 00:21:47,418
- Then it must be in the middle.
- The tomb is in the middle.
160
00:21:47,419 --> 00:21:49,810
See you there? You got it!
161
00:22:08,420 --> 00:22:10,503
Move, come on!
162
00:22:12,487 --> 00:22:14,570
Cursed rain water!
163
00:22:19,488 --> 00:22:25,737
- Do you know what the graves are doing?
- Hanging.
164
00:22:26,187 --> 00:22:31,252
But only for the locals. Aliens
are more alert and quick to die.
165
00:22:31,253 --> 00:22:36,269
It has several protocols
but less pain.
166
00:22:36,420 --> 00:22:39,284
Miss!
167
00:22:40,453 --> 00:22:43,287
Is that a last wish?
168
00:22:43,320 --> 00:22:49,319
Although it does not do good for my health,
but I would be grateful for a cigar.
169
00:22:49,320 --> 00:22:54,150
Why not?
One does not die.
170
00:22:55,386 --> 00:22:57,470
Thanks.
171
00:23:00,286 --> 00:23:04,082
- So beautiful!
- Yes!
172
00:23:04,187 --> 00:23:07,503
- Can I see it?
- Yeah.
173
00:23:11,286 --> 00:23:16,252
- I suppose it's a gift.
- Actually, in memory.
174
00:23:16,253 --> 00:23:19,151
From my father when he died.
175
00:23:21,353 --> 00:23:26,968
That's right. I use it whenever
I use it, I think of it.
176
00:23:30,221 --> 00:23:35,470
- I want to give a memorial too.
- Really?
177
00:23:36,387 --> 00:23:40,907
If you take it at any
time, I'll think of it!
178
00:23:59,320 --> 00:24:01,403
Come to my arms!
179
00:24:42,086 --> 00:24:47,201
Forgive me for the sudden
confusion of trust!
180
00:24:47,320 --> 00:24:51,336
Excuse me, good man.
Cairo where is it?
181
00:24:52,153 --> 00:24:55,018
Thanks! Will it be free?
182
00:25:08,121 --> 00:25:10,209
Put it on the table.
183
00:25:12,087 --> 00:25:16,019
Slowly, carefully!
We take care of you!
184
00:25:16,220 --> 00:25:18,304
Scraper here!
185
00:25:20,120 --> 00:25:23,119
Relax, Professor! Oxygen!
186
00:25:23,120 --> 00:25:25,255
We'll be all right.
187
00:25:30,287 --> 00:25:35,153
- I'll kill that woman. - Oxygen!
- I'll kill him! - I say, oxygen.
188
00:25:35,154 --> 00:25:38,186
- Feldarabolom! - Breathe in!
- Shit! - Breathe in!
189
00:25:38,187 --> 00:25:40,328
Blow it out! Blow it out!
190
00:25:50,020 --> 00:25:51,883
Fifty!
191
00:25:51,987 --> 00:25:54,595
Mr. Choupard, how can
I think of a man,
192
00:25:54,596 --> 00:25:57,019
Whose 50% alcohol
drink the breath?
193
00:25:57,021 --> 00:26:00,186
- I swear it's the truth, sir.
- Inspector!
194
00:26:00,187 --> 00:26:06,086
Yes, Inspector... The bird
hit the car and pinched it.
195
00:26:06,087 --> 00:26:10,019
- And the prefo... prefect sat in it.
- You were prefect!
196
00:26:10,020 --> 00:26:15,536
Yeah, and there was a woman next
to him, in defective clothes.
197
00:26:16,053 --> 00:26:19,198
So, in defective clothes?
In addition to Mr. Pointrenaud,
198
00:26:19,199 --> 00:26:24,053
- who is the founder of the Christian League?
Absurd! - It's true, I've seen myself!
199
00:26:24,054 --> 00:26:28,953
As Jeanne D '
The sky is too flaming!
200
00:26:28,954 --> 00:26:31,037
Sir!
201
00:26:32,120 --> 00:26:36,920
We have identified the dead.
Three of them sat in the car.
202
00:26:36,921 --> 00:26:40,182
Pointrenaud, his driver and...
203
00:26:43,953 --> 00:26:47,120
- God Almighty!
- I told you so.
204
00:26:47,121 --> 00:26:52,986
- Take it to the sobriquet!
- I am innocent! That big bird did it!
205
00:26:52,987 --> 00:26:55,186
I just went home!
206
00:26:55,187 --> 00:27:00,153
Until we know more about
this tragedy, gentlemen,
207
00:27:00,154 --> 00:27:04,920
I expect that this case will
be treated confidentially.
208
00:27:04,921 --> 00:27:07,056
Of course, sir!
209
00:27:07,120 --> 00:27:11,019
- Not a word for the press!
- Excluded, sir.
210
00:27:11,020 --> 00:27:14,077
The Prefect and the Dancer!
211
00:27:16,021 --> 00:27:21,887
- They're circulating with Death! - The
victims of a giant bird in the capital!
212
00:27:21,888 --> 00:27:26,953
Here is today's Le Petit Parisien!
Pride of a giant bird in Paris!
213
00:27:26,954 --> 00:27:30,448
- A giant bird takes his victims!
- The Monster killed the Prefect!
214
00:27:30,449 --> 00:27:34,118
There is no clue, the police
are helpless! Read it!
215
00:27:34,119 --> 00:27:37,052
Command, sir.
216
00:27:37,088 --> 00:27:43,087
The Monster killed the Prefect!
Police without a trace!
217
00:27:43,088 --> 00:27:45,886
Pterodactylus? Nonsense!
218
00:27:45,887 --> 00:27:49,986
Whatever they do to sell their cards.
Even Le Gaulois has written it!
219
00:27:49,987 --> 00:27:52,569
They're frightening!
This is all about it!
220
00:27:52,606 --> 00:27:55,153
Probably. This is the
news around town.
221
00:27:55,154 --> 00:27:59,987
Send the poor Pointrenaud's
wife to our condolences.
222
00:27:59,988 --> 00:28:02,071
Yes, Mr. President.
223
00:28:04,954 --> 00:28:11,204
Prefect with a dancer... maybe.
But a Pterodactylus in the twentieth century. century?
224
00:28:14,921 --> 00:28:17,005
Did you call me, sir?
225
00:28:18,087 --> 00:28:21,812
Yes, tell the Interior Minister.
226
00:28:24,054 --> 00:28:26,781
Good morning, sir.
227
00:28:26,921 --> 00:28:29,266
This pterodactylus thing
seems to be serious.
228
00:28:29,302 --> 00:28:32,853
Maybe an anarchist group
is trying to entertain us.
229
00:28:32,854 --> 00:28:35,031
Look at it and inform me.
230
00:28:35,135 --> 00:28:40,171
Trust me, sir.
Call the Prefect!
231
00:28:42,921 --> 00:28:45,919
Yes?
Commander, Minister.
232
00:28:45,920 --> 00:28:50,087
The pterodactylus affair is on our neck.
The president expects a result this week!
233
00:28:50,088 --> 00:28:53,171
I'll take care of it, sir.
234
00:28:55,021 --> 00:28:59,822
- Call the police station.
- What? - Are you the Dugonmier yourself?
235
00:28:59,823 --> 00:29:03,678
- Who deals with the pterodactyl case?
Captain Poissard.
236
00:29:03,679 --> 00:29:06,073
Then it was hardly surprising
that he did not advance.
237
00:29:06,110 --> 00:29:08,886
We need to be more lifelike.
A bloodbath!
238
00:29:08,887 --> 00:29:14,820
- Get 72 hours to get results!
- I'll do it, sir.
239
00:29:14,821 --> 00:29:16,987
- Get Cheval!
- Yeah?
240
00:29:16,988 --> 00:29:21,019
Quick solution!
It has 48 hours!
241
00:29:21,020 --> 00:29:24,098
Look at it, sir.
242
00:29:33,921 --> 00:29:36,004
What a shit!
243
00:29:43,955 --> 00:29:46,920
- Here Caponi!
- I'm Cheval!
244
00:29:46,921 --> 00:29:51,753
- Good morning, Commissioner.
- I trust the pterodactyl case.
245
00:29:51,754 --> 00:29:53,953
Do not miss it! Our
reputation is at stake!
246
00:29:53,954 --> 00:30:00,205
"I'll do all I can, sir." - 24 hours!
- Thank you sir!
247
00:30:06,855 --> 00:30:09,920
Where can this animal come from?
248
00:30:09,921 --> 00:30:12,005
Look!
249
00:30:13,955 --> 00:30:17,752
- It did not look like that.
- Of course not, Andre.
250
00:30:17,754 --> 00:30:20,920
- I've always been keeping this egg.
- What happened to him? - Yesterday a groom...
251
00:30:20,921 --> 00:30:25,821
He noticed the broken glass, but he
blamed an unattractive visitor for it,
252
00:30:25,822 --> 00:30:29,854
- and simply changed it.
- People are so clumsy.
253
00:30:29,855 --> 00:30:34,720
The thing is more complicated than that.
Look at the egg pieces.
254
00:30:34,721 --> 00:30:37,853
Most still stick to the shell.
255
00:30:37,854 --> 00:30:42,887
As if the force that
broke the egg was...
256
00:30:42,888 --> 00:30:45,854
- He came from inside.
- Yes, of course!
257
00:30:45,855 --> 00:30:50,968
- That would mean that this egg...
- Shout, Zborowsky.
258
00:30:52,011 --> 00:30:58,261
After 135 million years of fertilization
he simply blew out of his shell and fled.
259
00:31:00,855 --> 00:31:02,751
Arra ni!
260
00:31:02,855 --> 00:31:08,753
Can it then be related to the pterodactylus
that the newspapers wrote about?
261
00:31:08,754 --> 00:31:12,787
- It would be a great cop!
- Professor Menard!
262
00:31:12,788 --> 00:31:15,751
- Yeah?
- I'm Caponi's supervisor.
263
00:31:15,854 --> 00:31:21,721
- What can I do for you?
- I'm in the petro... daktylus case.
264
00:31:21,722 --> 00:31:25,821
- Ptero... daktylus!
- Pet... That's what I said!
265
00:31:25,822 --> 00:31:30,553
Seeing the bone collections of his
museum, I thought maybe he could help.
266
00:31:30,554 --> 00:31:33,854
True, I am a man of Crete,
267
00:31:33,855 --> 00:31:38,820
I would suggest looking
at an expert in Jura.
268
00:31:38,821 --> 00:31:45,072
Look, I have 24 hours to solve this.
I have no time to visit Jura.
269
00:31:46,822 --> 00:31:50,787
Then let me find a
specialist in Paris.
270
00:31:50,788 --> 00:31:52,872
It is kind of you.
271
00:31:54,854 --> 00:31:57,685
They say,
272
00:31:59,855 --> 00:32:05,073
That egg... Beef
would be a scumbag!
273
00:32:06,821 --> 00:32:10,941
- Please follow me.
- Of course.
274
00:32:16,622 --> 00:32:20,854
- I will keep you up to date
on developments. - Please.
275
00:32:20,855 --> 00:32:22,938
All the best!
276
00:32:40,722 --> 00:32:45,653
Come! Do not be afraid! Come here!
277
00:32:46,821 --> 00:32:49,211
Look what I give you.
278
00:32:56,555 --> 00:32:59,611
It smells good!
279
00:33:02,821 --> 00:33:04,904
Come here!
280
00:33:14,754 --> 00:33:17,619
This is, sir, up there!
281
00:33:17,755 --> 00:33:22,521
Great! Get a black
coffee and some snacks.
282
00:33:22,522 --> 00:33:26,048
I can not think of a nightmare.
283
00:33:26,522 --> 00:33:30,578
Do you want more?
Eat, darling!
284
00:33:35,622 --> 00:33:37,757
It's great, baby!
285
00:33:47,489 --> 00:33:50,688
- Yeah? What do you want?
- I'm Caponi's supervisor.
286
00:33:50,689 --> 00:33:56,621
- I would like to ask a few questions about the Pero...
daktylusról. - Ptero... daktylus, sir!
287
00:33:56,622 --> 00:33:58,781
You said you were an expert.
288
00:33:58,782 --> 00:34:05,033
That's right, but now...
I was just ready to eat.
289
00:34:05,754 --> 00:34:10,130
Great, we're the experts!
290
00:34:10,488 --> 00:34:13,718
Well, they'll get inside.
291
00:34:25,654 --> 00:34:30,688
- It's dark in here!
- I'm pretty sensitive to the light.
292
00:34:30,689 --> 00:34:33,814
Please take a seat.
293
00:34:41,721 --> 00:34:47,971
- Thank you, Jeann. Permits? I had
not eaten for two days. - Please!
294
00:34:48,689 --> 00:34:53,554
- So, how can I help you?
- Talk to the animal.
295
00:34:53,555 --> 00:34:57,688
- What are you eating where you sleep...
- We know only a little about his habits.
296
00:34:57,689 --> 00:35:00,325
We know that carnivorous,
297
00:35:01,622 --> 00:35:06,621
- and it fights well.
- No better than a bloody beef.
298
00:35:06,622 --> 00:35:12,449
- What was that?
- Only the... Touche.
299
00:35:16,554 --> 00:35:19,622
Continue, please, Professor.
300
00:35:19,623 --> 00:35:24,143
Its width is about 6 meters,
301
00:35:24,655 --> 00:35:30,904
And he can fly for hours looking for
food that he takes back to the nest.
302
00:35:31,555 --> 00:35:37,653
- Nest? Are there more?
- No, so... There is only one.
303
00:35:37,654 --> 00:35:43,905
But at that time, when they were in pairs,
they were looking for food and built a nest,
304
00:35:44,454 --> 00:35:47,189
And most of all they worked there.
305
00:35:47,623 --> 00:35:50,753
They once mated for one year,
306
00:35:51,589 --> 00:35:57,840
And for what reason, we do not know yet,
but they have only one egg at a time.
307
00:35:58,555 --> 00:36:03,454
This also explains their
aggressive nature,
308
00:36:03,455 --> 00:36:09,705
When they wanted to protect one...
their only progeny.
309
00:36:11,389 --> 00:36:13,471
Amazing.
310
00:36:15,555 --> 00:36:17,695
Sir, this is the tukan...
311
00:36:23,589 --> 00:36:28,318
Help! Help! Jesus!
312
00:36:44,423 --> 00:36:50,413
It was because of eggs.
It was too much for him.
313
00:36:50,589 --> 00:36:54,282
This is a mentally ill! Take it!
314
00:37:16,555 --> 00:37:21,717
- Excuse me, can I help you?
- I would not give it back.
315
00:37:22,555 --> 00:37:24,638
Adele!
316
00:37:25,288 --> 00:37:28,489
Mr. Xavier? How nice of you!
317
00:37:28,490 --> 00:37:33,575
My only hope to see you, my dear,
while traveling all over the place,
318
00:37:33,576 --> 00:37:38,195
- if I'm staying here for you.
- It's great.
319
00:37:40,489 --> 00:37:45,005
- Careful! Fragile!
- Yes, Madam.
320
00:37:49,288 --> 00:37:51,488
To Rue du Four 28 please!
321
00:37:51,489 --> 00:37:54,422
So? Peru?
322
00:37:55,490 --> 00:37:58,323
It is far away, far away.
323
00:37:58,355 --> 00:38:01,454
- And very high.
- Actually.
324
00:38:01,455 --> 00:38:05,489
- Did you hit Machu Picchu?
- Every morning.
325
00:38:05,490 --> 00:38:07,804
Every morning... If you're not secret,
326
00:38:07,805 --> 00:38:11,740
What kind of treasure did
he bring to us in that box?
327
00:38:13,455 --> 00:38:16,805
Siku. An Andes country flute.
328
00:38:17,116 --> 00:38:20,450
- Flute? - Yes, but that's bigger.
It's a sacred flute.
329
00:38:20,451 --> 00:38:23,748
- I found him in the grave of the
last inca king. - Do not tell me.
330
00:38:23,784 --> 00:38:27,117
Verily! It brings death to someone
who does not, so do not touch it!
331
00:38:27,118 --> 00:38:29,388
It's closed, please.
332
00:38:29,389 --> 00:38:32,422
Tell me, man, this
taxi or a guesthouse?
333
00:38:32,423 --> 00:38:37,387
I want to go, ma'am, but these
damn thieves are on their way.
334
00:38:37,388 --> 00:38:42,422
When are the horses already forbidden from
Paris? After all, this is the XX. century!
335
00:38:42,423 --> 00:38:48,223
"Move that damn swallow,
because I cut you off!"
336
00:38:48,224 --> 00:38:50,306
Hey, what about you?
337
00:38:50,455 --> 00:38:54,478
So where were we?
338
00:39:02,456 --> 00:39:07,273
What kind of husk spider brought
you back with you again?
339
00:39:07,389 --> 00:39:13,455
Take care of her tongue, Miranda.
Help with packages.
340
00:39:13,456 --> 00:39:16,310
I just saved her room,
341
00:39:16,311 --> 00:39:19,705
This again brings
these old relics.
342
00:39:22,389 --> 00:39:28,639
I will take care of this personally
personally. What are these many letters?
343
00:39:29,355 --> 00:39:32,255
She came from the young
man in the Plant Garden.
344
00:39:32,256 --> 00:39:38,505
One on a Monday, two on Monday,
as compensation for Sunday.
345
00:39:39,255 --> 00:39:43,421
My youth reminds me of Andalusia,
in my mother's family.
346
00:39:43,422 --> 00:39:47,388
There was a young picador, strong
as the bulls with whom he fought...
347
00:39:47,389 --> 00:39:52,388
- How's Agathe?
- Well, that was, it was very good,
348
00:39:52,389 --> 00:39:56,222
Only now eating less and less.
Soon there will be bone and skin.
349
00:39:56,223 --> 00:40:02,473
We'll take care of it. Thanks, Miranda,
for your patience, time and advice.
350
00:40:55,156 --> 00:41:01,406
Do not you want to eat? You look unhealthy.
You should make some color on you.
351
00:41:27,056 --> 00:41:30,139
You're as beautiful as you used to.
352
00:41:31,597 --> 00:41:34,288
I hope Miranda has not been
exhausted with Andalusia.
353
00:41:34,289 --> 00:41:39,189
I was in Egypt, I have
a surprise for you.
354
00:41:39,190 --> 00:41:45,439
Look! Presentation of Patmosist, II.
Ramses, the great pharaoh's general practitioner!
355
00:41:47,223 --> 00:41:51,288
They were physically very advanced. This is
proven by their conservation techniques.
356
00:41:51,289 --> 00:41:55,088
No one can solve it any better.
357
00:41:55,089 --> 00:42:01,340
I'm sure you can stand up
with the secrets you keep.
358
00:42:04,022 --> 00:42:10,273
Once I find the man
who can support it.
359
00:42:18,090 --> 00:42:19,986
Sir?
360
00:42:20,089 --> 00:42:26,339
I'm so sorry, Miss Blanc-Sec.
I just wanted to hit a letter.
361
00:42:28,056 --> 00:42:31,088
- I did not know it was coming.
- I was ready to go.
362
00:42:31,089 --> 00:42:34,989
- Then I will not.
- I hope so.
363
00:42:34,989 --> 00:42:37,072
Here you go!
364
00:42:37,156 --> 00:42:41,597
- Count them? Then I know where to start.
- Forget the rest!
365
00:42:41,598 --> 00:42:45,989
You can read them later, this is
the most important issue now.
366
00:42:45,990 --> 00:42:49,988
- All right, then I'll read
them in the tub. - In the tub?
367
00:42:49,990 --> 00:42:53,552
- I always do.
- I understand.
368
00:43:01,090 --> 00:43:03,222
- Beautiful!
- What?
369
00:43:03,223 --> 00:43:07,189
- His room is nicely furnished.
- What is this pterodactylus thing?
370
00:43:07,190 --> 00:43:09,274
Well this is it! That's what I wanted...
371
00:43:09,275 --> 00:43:12,089
Which prisoners are
sentenced to death?
372
00:43:12,090 --> 00:43:14,173
To La Santé.
373
00:43:22,156 --> 00:43:28,406
- Can I help you something, Miss?
- Drink my health!
374
00:43:43,089 --> 00:43:47,262
Esperandieu, your lawyer
wants to see you.
375
00:43:49,023 --> 00:43:51,107
Your client, sir.
376
00:44:06,923 --> 00:44:09,889
Miss Blanc-Sec?
What are you doing here?
377
00:44:09,890 --> 00:44:13,155
- Professor, I found the mummy of Patmosis.
- That is impossible!
378
00:44:13,156 --> 00:44:15,956
Although true, I found it.
But do not ask it.
379
00:44:15,957 --> 00:44:19,986
- Where is?
- My apartment. Waiting for you.
380
00:44:23,056 --> 00:44:26,089
Adele... I'm afraid you have
to wait a little longer.
381
00:44:26,090 --> 00:44:29,722
I have no idea how to get out of here.
In addition, it's too close to my mind
382
00:44:29,723 --> 00:44:35,122
- the bird control.
- The pterodactylus?
383
00:44:35,123 --> 00:44:39,989
Yes. I wanted to refine my
technique while you were in Egypt.
384
00:44:39,990 --> 00:44:45,022
I've been living in a 135
million-year-old egg.
385
00:44:45,023 --> 00:44:48,889
Great, then a 4,000-year-old
mummy will really be a child.
386
00:44:48,890 --> 00:44:54,104
It may be, but this
bird is exhausted.
387
00:44:54,857 --> 00:44:57,889
As soon as I fall asleep, his killer
instinct is over. I have to stop it.
388
00:44:57,890 --> 00:45:00,856
First of all, my sister,
now her huge insect.
389
00:45:00,857 --> 00:45:07,055
- It's over negotiated, but how do you
get out of here? - Trust your lawyer.
390
00:45:07,056 --> 00:45:12,567
- Sir? "I came to my client, Mr.
Esperandieu.
391
00:45:25,990 --> 00:45:31,922
- Would you make a statement, Mr. Saint Hubert?
- Do not stumble!
392
00:45:32,823 --> 00:45:35,879
Take the journalists!
393
00:45:36,857 --> 00:45:42,956
Relax, gentlemen! Stop it!
Quiet! Let's have a say!
394
00:45:42,957 --> 00:45:48,022
I was afraid of my trip to Africa
at the helm of the government.
395
00:45:48,023 --> 00:45:54,056
As an expert I was asked to help Mr.
Caponi kill the pterodactyl.
396
00:45:54,057 --> 00:45:57,956
It is a great honor for me to put my
talent in the service of the nation.
397
00:45:57,957 --> 00:46:00,789
Mr. Saint Hubert, what
approach will he use?
398
00:46:00,790 --> 00:46:05,789
First, we are following and
studying your behavior and habits.
399
00:46:05,790 --> 00:46:07,951
How are they going to find it?
400
00:46:08,055 --> 00:46:13,155
It's just simple,
just raise your gaze.
401
00:46:24,890 --> 00:46:28,907
- What's going to be good today?
- Pigeon.
402
00:46:41,724 --> 00:46:43,956
- It has saved my life!
- Not worth a word.
403
00:46:43,957 --> 00:46:47,489
Come on, wherever you are.
404
00:46:51,957 --> 00:46:57,123
- Here's the dude, Caponi. I can feel.
- Great!
405
00:47:11,690 --> 00:47:17,749
Here is the pter... petro...
Preto... pterodactylus!
406
00:47:24,606 --> 00:47:26,690
What the hell is that?
407
00:47:26,691 --> 00:47:29,321
- Birch meat! Find out how it is!
- Really?
408
00:47:29,322 --> 00:47:32,923
Death Proof! Believe me,
I know the animal feces.
409
00:47:32,924 --> 00:47:36,518
The best way to track an animal.
410
00:47:36,519 --> 00:47:39,174
We're doing fine, Caponi.
We are moving!
411
00:47:39,891 --> 00:47:41,973
Wonderful.
412
00:48:00,924 --> 00:48:06,856
There is a badge in the bowl. You're
the chef, Armand Petit-Blanchard.
413
00:48:06,857 --> 00:48:08,586
Arm... what?
414
00:48:08,691 --> 00:48:14,941
I say, Petit-Blanchard. Somebody
stole my badge from my closet.
415
00:48:15,890 --> 00:48:22,005
- Take my hand away from me.
- Get out! It was enough now!
416
00:48:22,756 --> 00:48:26,439
Well, there is something better to do.
417
00:48:28,857 --> 00:48:33,655
- Sorry, I ran out of my pie.
- No problem.
418
00:48:33,656 --> 00:48:36,552
- Caponi!
- Yeah?
419
00:48:36,656 --> 00:48:39,890
Unless I'm wrong, the dog can
find three lambs in three places.
420
00:48:39,891 --> 00:48:43,656
In the north, on the Montmartre hill,
in the east at the colonial fair,
421
00:48:43,657 --> 00:48:45,943
Or in the Zoo.
422
00:48:48,858 --> 00:48:53,774
- That's right!
- Then pressure! God's grace!
423
00:48:55,624 --> 00:48:57,707
Thank you, boy.
424
00:49:08,858 --> 00:49:12,653
Hey, this is a nun!
425
00:49:13,757 --> 00:49:17,622
Do not touch me! Hurry, we'll go!
426
00:49:25,724 --> 00:49:30,765
As my dad would say, fighting for
lost is the most exciting thing.
427
00:49:30,801 --> 00:49:33,740
So: Take a knife, not your dad.
428
00:49:48,791 --> 00:49:52,523
The farmer counted the flock
twice, but no one was missing.
429
00:49:52,524 --> 00:49:55,008
Okay, let's go!
430
00:49:55,691 --> 00:49:57,520
My dummy!
431
00:49:57,624 --> 00:50:00,369
I'm sorry you went off yourself!
432
00:50:00,791 --> 00:50:04,317
Bertrand? Call a vet.
433
00:50:06,725 --> 00:50:09,709
Cell 28. Get an injection.
434
00:50:21,724 --> 00:50:23,807
Sorry!
435
00:50:31,657 --> 00:50:34,240
Professor! Wake up!
436
00:50:34,591 --> 00:50:36,674
Time to go!
437
00:50:38,491 --> 00:50:44,742
Would you be so kind to come back later?
I was really tired of hell.
438
00:50:45,349 --> 00:50:48,234
This is the top of everything!
439
00:50:57,724 --> 00:51:02,591
Six Poitou goats, four Vanoise
pits, 15 larvaci ewes and...
440
00:51:02,592 --> 00:51:06,690
-... nine, ten... twelve muflon from Jura.
- From Jura?
441
00:51:06,692 --> 00:51:10,724
- It's all right.
- Right, head to the Zoo!
442
00:51:10,724 --> 00:51:15,723
Be ready, Caponi.
We will launch the attack at dawn.
443
00:51:15,725 --> 00:51:17,808
Thank You!
444
00:51:26,657 --> 00:51:31,674
- Switch!
- This sounds good!
445
00:51:35,592 --> 00:51:37,674
Good luck!
446
00:51:53,492 --> 00:51:57,591
I hope I slept well because
we have to go now!
447
00:51:57,592 --> 00:52:01,591
- What are you doing here?
- I did not make that choice.
448
00:52:01,591 --> 00:52:04,896
- Where's the professor?
- Last night they passed.
449
00:52:04,932 --> 00:52:08,591
- They always do this before executing.
- How is execution?
450
00:52:08,592 --> 00:52:12,424
- It's gonna be cut off at dawn tomorrow.
- That is impossible!
451
00:52:12,425 --> 00:52:17,656
- Unfortunately, except when you get grace.
- Pity?
452
00:52:17,657 --> 00:52:19,741
Yes.
453
00:52:20,036 --> 00:52:23,661
Here, I'll pity you!
454
00:52:34,625 --> 00:52:40,454
Come on, bring it back!
You're a nice boy, Nelson.
455
00:52:41,525 --> 00:52:45,801
President!
Miss Blanc-Sec is here.
456
00:52:47,625 --> 00:52:51,656
- She does not wear anything.
- What? Is not nothing about it?
457
00:52:51,657 --> 00:52:57,266
- So... we searched for it, it does
not wear a gun. - I understand.
458
00:52:58,492 --> 00:53:00,575
You can go.
459
00:53:01,495 --> 00:53:04,678
Come on, Nelson. You are a good boy!
460
00:53:07,592 --> 00:53:11,390
- Dear Miss Blanc-Sec!
- President!
461
00:53:11,391 --> 00:53:15,457
- I remember the interview!
When was it? January 18, 1906
462
00:53:15,458 --> 00:53:21,491
One day after your election.
That was my first interview.
463
00:53:21,492 --> 00:53:25,424
For me, the last one
where I laughed.
464
00:53:25,425 --> 00:53:30,491
- Well, yes, I was pretty awful.
- It was glamorous!
465
00:53:30,492 --> 00:53:36,524
- What can I do for you? - He often
condemns the death penalty as president.
466
00:53:36,525 --> 00:53:40,556
In the first year, I gave
grace to 17 convicts.
467
00:53:40,557 --> 00:53:45,390
Exactly. Now, please
give another man grace.
468
00:53:45,391 --> 00:53:49,491
Esperandieu professor. Tomorrow is
due to be executed, though innocent.
469
00:53:49,492 --> 00:53:53,557
I know her case. We have 3
dead, including a Prefect.
470
00:53:53,558 --> 00:53:57,324
But he did not kill them,
but an ancient beast!
471
00:53:57,325 --> 00:54:02,389
Only the professor can control it.
How many dead do you have yet?
472
00:54:02,390 --> 00:54:05,525
Our best man took over
the matter, miss.
473
00:54:05,526 --> 00:54:09,615
Moreover, it is a great one
We also hunted a hunter from Africa,
474
00:54:09,616 --> 00:54:11,775
To get that animal.
475
00:54:12,458 --> 00:54:16,385
Nelson! Go get your ball back.
476
00:54:16,391 --> 00:54:22,642
Esperandieu is an excellent scientist. His research
is only conducive to the development of science.
477
00:54:25,325 --> 00:54:30,491
With your death, you will pay
others with their lives.
478
00:54:30,492 --> 00:54:36,424
- I promise to sleep on her.
- Thank you, Mr President.
479
00:54:36,425 --> 00:54:42,676
What's wrong? You got your ball there.
Get me here, Nelson. Come on, look!
480
00:54:45,326 --> 00:54:48,310
What's wrong? Have you seen spirit?
481
00:54:49,325 --> 00:54:55,576
There you go! Here is your ball. Come on,
bring it back! Be a good boy! Move on!
482
00:54:56,458 --> 00:55:02,708
What is Nelson? Come on!
483
00:55:05,225 --> 00:55:08,420
Oh no! President!
484
00:55:12,358 --> 00:55:17,327
- Good boy!
- Come to my arms. Lie! Get down!
485
00:55:19,492 --> 00:55:21,600
- They attacked the president.
- Sorry.
486
00:55:21,601 --> 00:55:24,257
- Do not move!
- Take it off!
487
00:55:24,258 --> 00:55:27,224
Do not touch them!
Get away!
488
00:55:27,225 --> 00:55:29,457
"Are you injured, Mr. President?"
- I'm fine, they can go.
489
00:55:29,458 --> 00:55:31,912
I warn you, jazz guitars!
490
00:55:31,913 --> 00:55:35,391
- Nelson! Nelson!
- Let me go or report!
491
00:55:35,392 --> 00:55:37,474
Nelson!
492
00:55:38,358 --> 00:55:40,442
Nelson!
493
00:55:41,392 --> 00:55:43,678
Find Nelson!
494
00:56:08,192 --> 00:56:11,190
- With open eyes, Caponi.
- I swear, both are open!
495
00:56:11,191 --> 00:56:16,161
Awakening and patience,
this is a hunter's slogan.
496
00:56:17,326 --> 00:56:23,257
Tell me, Saint Hubert, could I go for
a few minutes for something to eat?
497
00:56:23,258 --> 00:56:27,482
You can not say that!
We wage war, my friend.
498
00:56:28,391 --> 00:56:32,423
I once hunted a tiger that was
hidden in a Bengal church.
499
00:56:32,424 --> 00:56:36,225
We chased it for three days,
we did not eat anything.
500
00:56:36,226 --> 00:56:38,309
For three days?
501
00:56:40,292 --> 00:56:42,375
Amen.
502
00:57:02,226 --> 00:57:05,007
Incredible! How did he do it?
503
00:57:05,327 --> 00:57:09,517
I have studied all the books
on this book in the library,
504
00:57:09,518 --> 00:57:12,325
That this animal is not
of a migratory nature.
505
00:57:12,326 --> 00:57:18,290
I was thinking of gathering the pieces of
eggs and putting them in a safe place.
506
00:57:18,291 --> 00:57:21,417
Then I left some
delicious beef cakes,
507
00:57:21,418 --> 00:57:25,766
So it will not starve, so it will
not undo our Corsican sheep.
508
00:57:27,359 --> 00:57:33,608
- Zborowsky, you're a genius!
- It's nothing, just a little intuition.
509
00:57:35,258 --> 00:57:41,190
With such an intuition she sure takes the
ladies off their feet, my young friend.
510
00:57:41,192 --> 00:57:43,780
It mainly depends on the woman.
511
00:57:46,358 --> 00:57:51,225
- Two "l" - is Adele written?
- No, two "e".
512
00:57:51,226 --> 00:57:55,558
- So, two "e"? -
Adele. A-D-E-L-E Blanc-Sec.
513
00:57:55,559 --> 00:58:00,291
- Like wine, you know the dry WHITE.
- Yeah, I know the dry white.
514
00:58:00,292 --> 00:58:04,325
Amazing! Well, let's start that first!
515
00:58:04,326 --> 00:58:07,325
To cure my sister, I went
to Egypt, not to Peru,
516
00:58:07,326 --> 00:58:09,560
To find a doctor, Patmos,
517
00:58:09,561 --> 00:58:12,016
Who is a really nice guy
but unfortunately mummy.
518
00:58:12,017 --> 00:58:15,662
Professor Esperandieu should have
revived him, not the pterodactylus.
519
00:58:15,663 --> 00:58:19,308
She should have left it alone. So he
attacked the President and his pet.
520
00:58:19,345 --> 00:58:24,154
- The petro...?
- No! Your pet is your dog!
521
00:58:24,258 --> 00:58:28,291
I gathered all my courage and
made myself sit on the President.
522
00:58:28,292 --> 00:58:31,291
He was a heroic, but pre-determined,
gesture with the intention,
523
00:58:31,292 --> 00:58:34,226
To grab a professor
and save my sister.
524
00:58:34,227 --> 00:58:37,024
But they were arrested because
I attacked the President.
525
00:58:37,025 --> 00:58:40,755
Do I look like a terrorist?
526
00:58:41,091 --> 00:58:42,057
No.
527
00:58:42,058 --> 00:58:47,257
"So the bird hit Nelson.
- So you got it?
528
00:58:47,258 --> 00:58:49,972
Clean? Can I go now?
529
00:58:49,973 --> 00:58:53,509
Of course... But a tiny
detail was left out.
530
00:58:54,226 --> 00:59:00,477
- What? - Who the...
Who the... So who the dog is?
531
00:59:05,059 --> 00:59:11,121
All right... Do you have to
be weed or be here all night?
532
00:59:14,026 --> 00:59:20,187
I saved the President, thank
you for that? Bumpkin!
533
01:00:18,926 --> 01:00:22,259
Things are not exactly
the plan, hug.
534
01:00:30,872 --> 01:00:33,996
I have to put myself in
order to gather myself.
535
01:01:14,059 --> 01:01:18,923
I'm sorry that I was in trouble.
Seriously.
536
01:01:41,026 --> 01:01:47,276
But is not it more fun to pick girls
up here than to jump in a crypt?
537
01:01:58,684 --> 01:02:00,143
Zborowsky...
538
01:02:22,720 --> 01:02:24,803
Our Lady!
539
01:02:36,953 --> 01:02:39,849
- Yeah?
- Come to my arms!
540
01:02:39,953 --> 01:02:42,886
- I read your letter!
- Which?
541
01:02:42,886 --> 01:02:47,085
About pterodactyl.
You're a genius, Andrew.
542
01:02:47,087 --> 01:02:50,628
Come on! There is a taxi outside.
543
01:02:51,019 --> 01:02:53,103
Now!
544
01:02:53,853 --> 01:02:55,937
This!
545
01:03:01,920 --> 01:03:04,664
You see? I did not lie.
546
01:03:06,954 --> 01:03:09,036
Incredible!
547
01:03:13,953 --> 01:03:16,265
Carefully, Miss Adele!
548
01:03:16,266 --> 01:03:20,203
Do not worry, I've
broken even harder nuts.
549
01:03:22,053 --> 01:03:25,664
Pi, more, more...!
550
01:03:25,685 --> 01:03:29,852
Miss Adele!
He loves meat better.
551
01:03:29,920 --> 01:03:32,003
Really?
552
01:03:34,020 --> 01:03:36,103
But I'm a dick!
553
01:03:40,954 --> 01:03:43,635
Where did you come from, my beauty?
554
01:03:44,987 --> 01:03:47,070
I did not understand you!
555
01:03:49,920 --> 01:03:53,696
In any case, she's
a beautiful guy.
556
01:03:53,920 --> 01:03:59,087
In fact, if your voice
suits your plumage...
557
01:04:02,987 --> 01:04:06,986
Great. Obviously you are
not the ear of the ear.
558
01:04:06,987 --> 01:04:11,159
Beware, she might be a goat.
559
01:04:12,987 --> 01:04:16,785
- You are a devoted elf!
- No, I did not mean it!
560
01:04:16,786 --> 01:04:20,986
- I usually call me a birdwatch.
- Really?
561
01:04:20,987 --> 01:04:25,750
Galambom... Cinegem...
562
01:04:27,887 --> 01:04:29,971
I have my little snout...
563
01:04:34,921 --> 01:04:40,587
Actually... My blades are
bothering me, is not it?
564
01:04:42,953 --> 01:04:49,204
My boom...
To the feathers of my little birds.
565
01:04:56,786 --> 01:04:58,870
Incredible!
566
01:04:59,721 --> 01:05:05,953
That's great! Now that we are
friends, I would ask you for a favor.
567
01:05:05,954 --> 01:05:12,204
- I trust you will not...
"It would be incapable of my part.
568
01:05:22,686 --> 01:05:25,676
It's crazy!
569
01:05:25,921 --> 01:05:31,904
- It can not be complicated for a camel.
- It is.
570
01:05:42,921 --> 01:05:45,004
Beware of the tree!
571
01:05:56,887 --> 01:06:01,783
Just stop! We would be.
572
01:06:01,887 --> 01:06:05,653
You're incredible,
Miss Blanc-Sec!
573
01:06:05,654 --> 01:06:11,904
Now that we have defeated the
unbelievable, let's do the impossible!
574
01:06:30,721 --> 01:06:32,804
Here we are!
575
01:06:43,821 --> 01:06:46,853
- This is my friends!
- That's very exciting!
576
01:06:46,854 --> 01:06:53,104
He has not seen anything yet. But do not
even think about it, or you'll miss it.
577
01:07:07,786 --> 01:07:13,619
- I made some snacks! -
Good idea. - Command it. - Thank You.
578
01:07:13,620 --> 01:07:19,871
- Sparkling wine? - I'm gonna pinch again.
- Where are you? - To the window. - Thank you.
579
01:07:20,721 --> 01:07:24,747
Look at the crowd!
We just arrived in time.
580
01:07:33,787 --> 01:07:37,468
There he is. He has a pretty ugly head.
581
01:07:37,721 --> 01:07:42,653
- I understand why they cut it.
- Oh, Charlotte!
582
01:07:42,654 --> 01:07:48,904
It was because of eggs.
It was too much for him.
583
01:07:51,621 --> 01:07:54,278
They put bags on their heads.
584
01:08:10,521 --> 01:08:16,771
Incomprehensible! Why did you go
with the hangman bag on your head?
585
01:08:23,755 --> 01:08:27,553
- There is! That's the thing!
- I'm here!
586
01:08:27,554 --> 01:08:31,486
You got a man! Call me an
ambulance, trust me the rest!
587
01:08:31,487 --> 01:08:34,715
I'm going now.
588
01:09:01,687 --> 01:09:06,452
You can keep my son, my beauty!
You deserve it!
589
01:09:08,420 --> 01:09:14,479
Is anyone here? Where am I?
Is this hell now?
590
01:09:15,421 --> 01:09:18,450
- Kukucs!
- Adele!
591
01:09:18,555 --> 01:09:21,686
- Good afternoon!
- How can that be?
592
01:09:21,686 --> 01:09:27,620
- He saved her! He gave him life, so
he paid the bill. - I understand.
593
01:09:27,621 --> 01:09:31,654
Zborowsky! What's going on? Who are these...
594
01:09:31,655 --> 01:09:34,517
- Esperandie?
- Menard!
595
01:09:34,621 --> 01:09:38,520
- For all the saints! That's a miracle!
- Menard, that old chicken coop!
596
01:09:38,521 --> 01:09:41,303
Esperandieu, your dog!
597
01:09:46,555 --> 01:09:50,419
- How did you come here?
- It's a very long story.
598
01:09:50,420 --> 01:09:54,454
They can talk later!
In winter with a hot chocolate.
599
01:09:54,455 --> 01:09:57,454
Now we must resurrect a
mummy and save my sister.
600
01:09:57,455 --> 01:10:01,620
- Just kidding! - I'm sure he's joking.
- I'm not kidding!
601
01:10:01,621 --> 01:10:05,587
- Are you exhausted?
- But I'm very tired.
602
01:10:05,588 --> 01:10:09,654
- You want to go home?
- Yes, I should go home.
603
01:10:09,655 --> 01:10:12,520
- I'll accompany you!
- All right, let's go home.
604
01:10:12,521 --> 01:10:18,432
Of course you have to go home with him.
God with you, tubicam!
605
01:10:19,420 --> 01:10:21,504
This is what...
606
01:10:35,420 --> 01:10:37,504
Saint Hubert?
607
01:10:39,554 --> 01:10:41,638
Esperandieu!
608
01:10:42,455 --> 01:10:45,638
- Not now!
- What happened?
609
01:10:49,588 --> 01:10:51,670
Saint Hubert!
610
01:10:54,421 --> 01:10:56,504
Get outta here!
611
01:10:57,521 --> 01:10:59,850
Crazy dude! Awesome villain!
612
01:10:59,851 --> 01:11:03,521
Who allowed you to
hunt for science?
613
01:11:03,522 --> 01:11:08,419
Justin de Saint Hubert is
the hunter of big horses!
614
01:11:08,420 --> 01:11:11,587
So you hunt for big horses?
I am also a hunter,
615
01:11:11,588 --> 01:11:15,554
But I'm just knocking on the black lamb,
and you look like a pretty nice one!
616
01:11:15,555 --> 01:11:17,638
Stop it! You do not have this right!
617
01:11:17,639 --> 01:11:19,832
- One two...
- No!
618
01:11:19,833 --> 01:11:23,911
- Three... Four and five.
- No! Not! Not!
619
01:11:25,522 --> 01:11:28,521
- Do not die now, please.
- I'll do what's on my mind...
620
01:11:28,522 --> 01:11:30,605
Let me help!
621
01:11:30,606 --> 01:11:33,487
If you want to help, take
care of pterodactyl.
622
01:11:33,488 --> 01:11:36,916
- But the professor bleeds!
- They're in touch with each other.
623
01:11:36,917 --> 01:11:40,554
Do not ask how or why.
If one dies, the other one dies.
624
01:11:40,555 --> 01:11:46,805
- Do not let this happen.
- Yes of course. Trust me!
625
01:11:48,355 --> 01:11:50,657
Rue du Four, 28!
626
01:11:56,388 --> 01:12:02,148
- What should I do now?
- Put on my antique objects.
627
01:12:07,020 --> 01:12:09,415
The older the better.
628
01:12:21,603 --> 01:12:23,895
Yeah, those.
629
01:12:40,456 --> 01:12:45,285
I need you to bundle.
630
01:12:48,455 --> 01:12:50,690
I'll be right back!
631
01:12:55,355 --> 01:12:57,439
I got it. And now?
632
01:12:58,422 --> 01:13:03,421
Now... I'm trying to get
in touch with the mummy,
633
01:13:03,422 --> 01:13:07,487
To see if you agree to
leave the keys to me.
634
01:13:07,488 --> 01:13:09,571
Great!
635
01:13:10,197 --> 01:13:12,284
What keys?
636
01:13:12,388 --> 01:13:15,770
After death, the
whole body shrinks,
637
01:13:15,771 --> 01:13:20,377
And locks himself in an
immortal consciousness.
638
01:13:20,455 --> 01:13:26,706
I found the key that we can
communicate with consciousness.
639
01:13:27,222 --> 01:13:29,305
Great!
640
01:14:08,356 --> 01:14:10,439
It will work!
641
01:14:29,288 --> 01:14:35,538
Maybe... a little hemorrhoid?
A big piece...
642
01:14:37,036 --> 01:14:39,120
... butter?
643
01:14:49,356 --> 01:14:54,310
Professor!
644
01:14:54,388 --> 01:15:00,322
Please stay with me.
Just a little more!
645
01:16:08,189 --> 01:16:10,272
Cheers!
646
01:16:13,288 --> 01:16:15,372
Thanks!
647
01:16:23,222 --> 01:16:25,758
Sorry about the bottle!
648
01:16:26,021 --> 01:16:31,637
Do not worry.
Anyway, I have to clean up.
649
01:16:38,256 --> 01:16:44,017
What a pity he died!
I wanted to know.
650
01:16:48,256 --> 01:16:53,052
Good night, okay.
I see some similarity.
651
01:16:53,988 --> 01:16:56,072
She is my younger sister.
652
01:16:58,056 --> 01:17:02,774
- There is no good form.
- No doubt.
653
01:17:02,989 --> 01:17:05,072
Hand...
654
01:17:05,979 --> 01:17:08,864
With the knowledge you possess,
655
01:17:08,865 --> 01:17:12,229
Maybe you could try to
bring it back to life.
656
01:17:14,189 --> 01:17:19,088
Although I have some modest
talent, but not for this.
657
01:17:19,089 --> 01:17:25,338
- How are you? Are not you a doctor?
- Not at all. I'm atomic.
658
01:17:25,955 --> 01:17:30,154
With numbers, marks, and equations,
I'm happy, but nothing extra.
659
01:17:30,155 --> 01:17:33,121
Doctors will not leave
their Pharaohs,
660
01:17:33,122 --> 01:17:38,189
And they are buried next
to them, almost direct.
661
01:17:40,055 --> 01:17:46,154
- Can I make some tea?
- Feel at home. - Very nice of you.
662
01:17:46,155 --> 01:17:51,988
Kindness is an esteemed
character in our dynasty.
663
01:17:51,989 --> 01:17:54,972
I admit, this adventure
is very nice
664
01:17:54,973 --> 01:17:58,239
I was very grateful to me.
665
01:18:00,021 --> 01:18:03,154
- Did you hear anything?
- Absolute!
666
01:18:03,156 --> 01:18:09,239
- Have you seen it? You saw it when I...
- Naturally.
667
01:18:10,923 --> 01:18:15,121
Do not bend! In such a body as mine, you
would be more rewarding than others.
668
01:18:15,122 --> 01:18:17,205
Thanks.
669
01:18:18,922 --> 01:18:24,088
I guess you need a doctor
to heal this poor kid.
670
01:18:24,088 --> 01:18:26,790
Yes. Not just my sister,
671
01:18:26,791 --> 01:18:30,339
But my girlfriend, my
angel, my twin brother.
672
01:18:35,989 --> 01:18:38,072
What happened to him?
673
01:18:39,089 --> 01:18:41,177
A stupid accident.
674
01:18:41,989 --> 01:18:46,079
- A camel?
- Tennis.
675
01:18:53,923 --> 01:18:56,604
- Do you give your horse a loan?
- No! - Thank you. - No problem.
676
01:18:56,605 --> 01:18:59,314
- How do I look?
- Like the kidneys on the skewer.
677
01:18:59,314 --> 01:19:02,854
This is to understand, "Holy God...,
678
01:19:02,855 --> 01:19:05,503
Why did our parents
give her beauty,
679
01:19:05,505 --> 01:19:08,088
To me bitterness and jealousy? "
680
01:19:08,089 --> 01:19:10,824
One game takes everything!
681
01:19:10,904 --> 01:19:12,987
New balls!
682
01:19:15,123 --> 01:19:21,181
We were just 20 years old.
Agathe was beautiful.
683
01:19:21,396 --> 01:19:24,521
We discovered a new sport and
played it whenever we could.
684
01:19:24,523 --> 01:19:30,139
To avoid rivalry, we never
played a real game.
685
01:19:31,923 --> 01:19:36,392
Our games were
strictly friendly.
686
01:20:14,056 --> 01:20:20,306
Then, in an euphoric moment, in the
middle of happiness, the tragedy struck.
687
01:20:38,023 --> 01:20:40,750
Agathe!
688
01:20:42,022 --> 01:20:46,742
- All right, Miss?
- Get up, please.
689
01:20:46,922 --> 01:20:52,855
Let me, please. Agathe!
Let me in!
690
01:20:52,989 --> 01:20:55,979
No, just do not!
691
01:20:56,756 --> 01:21:00,888
Do not be mad at me! Stay with me!
Come on, call a doctor!
692
01:21:00,890 --> 01:21:07,140
Agathe! Agathe! Agathe! Agathe!
693
01:21:29,856 --> 01:21:33,283
A few minutes after I was born,
694
01:21:33,956 --> 01:21:37,641
But he left me long before.
It was the only game,
695
01:21:37,642 --> 01:21:40,207
What I would rather lose.
696
01:21:46,789 --> 01:21:49,841
Indeed, this is a very
regrettable accident.
697
01:21:49,841 --> 01:21:53,038
Believe me, I'm sorry
I can not help you.
698
01:21:53,757 --> 01:21:56,788
The professor has done remarkable work.
With his spiritual power,
699
01:21:56,788 --> 01:21:59,821
He certainly woke the dead
in a 2-kilometer circle,
700
01:21:59,822 --> 01:22:03,901
But I'm not the right person.
701
01:22:04,757 --> 01:22:08,433
Wait a minute. Did you say 2 kilometers?
702
01:22:08,672 --> 01:22:10,756
Yeah, pretty much.
703
01:22:10,757 --> 01:22:14,755
The waves ripple out like a
drum throws into a water.
704
01:22:14,756 --> 01:22:17,655
Doctors were always near Ramses?
705
01:22:17,656 --> 01:22:23,907
They never left the room, even
when they lived a sex life.
706
01:22:26,814 --> 01:22:29,106
EXHIBITION IN LOUVRE II.
RAMSESS MUNICATIONS
707
01:22:31,723 --> 01:22:34,655
Patmosis, you're a genius!
708
01:22:34,890 --> 01:22:36,974
Let's go!
709
01:22:51,656 --> 01:22:54,855
Excuse me, I'm looking
for a Ramses exhibition.
710
01:22:54,856 --> 01:22:56,940
Very good!
711
01:23:01,623 --> 01:23:04,788
Do not bother people because
they are noticing us.
712
01:23:04,789 --> 01:23:08,480
After 5000 years of rest, do
not you have a little fun?
713
01:23:08,481 --> 01:23:10,656
I could not stand it,
it was a lot of fun.
714
01:23:10,657 --> 01:23:14,022
Everything in his time,
then he can die.
715
01:23:14,023 --> 01:23:16,906
Even from laughing, if you like.
716
01:23:27,857 --> 01:23:31,823
- Who can open it?
- I'm just as lazy as a doctor.
717
01:23:31,824 --> 01:23:37,622
You can really make it useful or throw it
into the Seed! And this is not the Nile!
718
01:23:37,623 --> 01:23:40,688
Do not pull yourself up! Humor
calms the barbarian soul.
719
01:23:40,689 --> 01:23:46,939
This is not humorous! Perhaps a Pharaoh
smiles, but this is the 20th century!
720
01:23:59,624 --> 01:24:01,707
That's right!
721
01:24:16,824 --> 01:24:18,907
For this, my lady!
722
01:24:30,689 --> 01:24:33,569
- Patnosis!
- Yes, my lady!
723
01:24:42,589 --> 01:24:44,314
Come on, my lady! For this, my lady!
724
01:24:44,315 --> 01:24:47,788
- Stop it!
- You're very tense! Calm down.
725
01:24:47,789 --> 01:24:50,723
- I'll massage you later!
Are you a chiropractor now?
726
01:24:50,724 --> 01:24:53,626
No, but I learned
molecular energy.
727
01:24:53,627 --> 01:24:56,973
Keep the door open.
728
01:25:04,490 --> 01:25:08,623
It's beautiful, is not it?
I remember when we painted it.
729
01:25:08,624 --> 01:25:13,756
- Are the terrain clean?
- Look, what is it? - What?
730
01:25:13,758 --> 01:25:17,622
- Patnosis!
- Trust me, ma'am!
731
01:25:17,624 --> 01:25:19,707
Miss!
732
01:25:26,723 --> 01:25:30,656
To awaken them, it does not go, but to
knock it out, it knows first class.
733
01:25:30,657 --> 01:25:32,740
Thank you, my lady!
734
01:25:37,490 --> 01:25:40,523
Jesus Maria! They're back and forth.
735
01:25:40,524 --> 01:25:44,488
- If you could see this Ramsey! - Wake
him up, then he'll settle them again.
736
01:25:44,489 --> 01:25:49,588
First the believers to be there
when the Pharaoh wakes up.
737
01:25:49,589 --> 01:25:52,489
Poor thing, we do not
want her homeland!
738
01:25:52,490 --> 01:25:54,876
And mostly not to offend, so,
739
01:25:54,877 --> 01:25:58,456
I suggest that we
respect the protocol.
740
01:25:58,457 --> 01:26:01,290
I support the protocol!
741
01:26:03,657 --> 01:26:08,824
Excuse me for interference,
you're not a doctor accidentally?
742
01:26:10,525 --> 01:26:12,607
Are you a surgeon?
743
01:26:16,524 --> 01:26:18,737
I'm looking for a doctor.
744
01:26:19,589 --> 01:26:22,475
Well, you're not sure...
745
01:26:31,423 --> 01:26:33,506
Do you have a doctor here?
746
01:26:54,590 --> 01:27:00,839
But I got a good night's sleep! Patnosis!
What is this ridiculous dress on you?
747
01:27:02,423 --> 01:27:05,390
Heavenly costume, majesty.
748
01:27:05,490 --> 01:27:09,489
Let me introduce this writer,
Miss Adele Blanc-Sec.
749
01:27:09,490 --> 01:27:11,354
Hellóka!
750
01:27:11,458 --> 01:27:14,623
Do the indigent use women
to write their texts?
751
01:27:14,624 --> 01:27:19,002
Their civilization is a bit rough and
raw, but the lady is very friendly,
752
01:27:19,003 --> 01:27:21,623
And it was his great
idea to wake up.
753
01:27:21,624 --> 01:27:25,589
But it's a great idea... I think
you woke up a little early.
754
01:27:25,590 --> 01:27:30,556
I'm sorry what happened, lord, I had no
choice. It is a matter of life-death.
755
01:27:30,557 --> 01:27:35,353
Life and death? It also comes, it goes well.
756
01:27:35,356 --> 01:27:37,523
I want my sister to
come back to life.
757
01:27:37,524 --> 01:27:42,556
Miss Adele woke up because
he thought I was a doctor.
758
01:27:42,557 --> 01:27:47,523
But you? Doctor? I will not
cut my nails with you!
759
01:27:47,524 --> 01:27:52,389
He is looking for a doctor to
heal his sister and we thought,
760
01:27:52,389 --> 01:27:55,939
Your goodness to help
your family doctor...
761
01:27:55,940 --> 01:27:58,640
Take a look at this child.
762
01:28:00,358 --> 01:28:04,629
Were you awakened because
of this lowliness?
763
01:28:07,391 --> 01:28:12,420
Listen, Rammy!
You were snoring for five thousand years,
764
01:28:12,525 --> 01:28:18,523
I've been suffering for five years
with my sister who can not see me.
765
01:28:18,524 --> 01:28:22,856
I'm just a poor earthly mortal
without any divine protection.
766
01:28:22,857 --> 01:28:29,108
Every day I live with pain and
feelings of guilt that never go away.
767
01:28:30,490 --> 01:28:36,261
That was all my fault
because of my hat.
768
01:28:37,424 --> 01:28:43,585
- What is this hat story?
- Nothing, and later I'll tell you.
769
01:28:47,357 --> 01:28:52,449
Nosibis, my good doctor.
770
01:28:54,390 --> 01:28:57,439
Let's see if you can
give life to her,
771
01:28:57,440 --> 01:29:00,640
Let him enjoy the love that
flows toward him again!
772
01:29:01,390 --> 01:29:03,473
Thanks!
773
01:29:03,524 --> 01:29:05,608
Highness.
774
01:29:08,324 --> 01:29:10,407
Fõmagassága?
775
01:29:27,390 --> 01:29:33,640
Doctors say that if we pull the
needle out, it's probably dying.
776
01:29:34,423 --> 01:29:36,953
Are you crazy? I
asked him to heal,
777
01:29:36,954 --> 01:29:39,423
Not to kill you, your
bone collection!
778
01:29:39,424 --> 01:29:42,454
Relax, Adele, do not bother!
779
01:30:28,424 --> 01:30:32,187
- What is that?
- The pharaoh's viscera.
780
01:30:32,291 --> 01:30:34,374
Classy!
781
01:31:28,324 --> 01:31:32,190
- Is the kiss necessary?
- Not really. Better a tradition.
782
01:31:32,191 --> 01:31:36,090
Better get it right now than
when your sister wakes up.
783
01:31:36,091 --> 01:31:38,826
I did not ask any joke either.
784
01:31:39,290 --> 01:31:44,906
Great! Now let's go,
let's have a look.
785
01:31:53,224 --> 01:31:57,407
Agathe!
786
01:32:00,324 --> 01:32:02,407
Agathe!
787
01:32:05,259 --> 01:32:09,034
Are you nuts?
So hit a ball!
788
01:32:12,191 --> 01:32:16,165
In the world I love you
more than anything!
789
01:32:20,090 --> 01:32:25,190
"It was an honor to meet you, Miss Adele!
- You, Patmosis.
790
01:32:25,191 --> 01:32:29,941
Please apologize for his Pharaoh in
my name, because of my carelessness,
791
01:32:29,942 --> 01:32:34,174
- and thank you for me too.
- I'll do it, ma'am.
792
01:32:36,291 --> 01:32:38,676
Who are you talking to, Adele?
793
01:32:39,325 --> 01:32:45,574
With anyone, darling. Do not move, now
everything will be okay, I promise.
794
01:32:55,291 --> 01:32:57,374
This, my lord!
795
01:33:08,158 --> 01:33:10,241
What was that?
796
01:33:20,091 --> 01:33:24,090
- I'm sorry for the new unfortunate!
- Say it!
797
01:33:24,091 --> 01:33:30,341
- Would you tell us to reach Nílus, please?
- Of course, why not?
798
01:33:32,091 --> 01:33:36,124
They are very weird people!
Good-humor is missing from them.
799
01:33:36,125 --> 01:33:38,161
I agree, Your Majesty.
800
01:33:38,191 --> 01:33:42,811
But their artistic talent
is extremely advanced.
801
01:33:44,225 --> 01:33:49,224
- This space is beautiful, for example.
- It's very beautiful!
802
01:33:49,224 --> 01:33:55,190
We need to build a pyramid here.
You must be fine.
803
01:33:55,191 --> 01:33:59,156
Meanwhile, maybe we should
join the others, majesty.
804
01:33:59,157 --> 01:34:02,388
You're right, Patmos, let's go!
805
01:34:19,925 --> 01:34:22,190
The curse of Pharaohs struck Paris!
806
01:34:22,191 --> 01:34:26,924
Read it! Mummies
left the Louvre!
807
01:34:26,925 --> 01:34:32,388
Command, sir. The curse of
the Pharaohs falls to Paris!
808
01:34:36,192 --> 01:34:39,124
Now what is this mummy story?
809
01:34:39,124 --> 01:34:45,375
Again an anarchist plot!
Call the Interior Minister.
810
01:34:50,091 --> 01:34:52,826
Burkold, little Caponi!
811
01:35:29,108 --> 01:35:32,233
- Who's that?
- Miss Adele.
812
01:35:32,893 --> 01:35:36,991
- He's been away for a few weeks.
- I understand.
813
01:35:36,992 --> 01:35:39,293
Give it to someone else.
814
01:35:45,958 --> 01:35:51,821
Mine? Oh, dear. What are
you calling yourself?
815
01:35:54,092 --> 01:35:57,819
Boro... Borozo... Zoboro...
816
01:35:57,858 --> 01:36:02,090
- Then maybe your first name?
- Yes, Andrej... Exactly "j".
817
01:36:02,091 --> 01:36:03,484
Like jaguar?
818
01:36:06,608 --> 01:36:10,384
- A cup of tea?
- Yes of course.
819
01:36:19,058 --> 01:36:22,142
- Have a nice trip!
- Thank You!
820
01:36:26,092 --> 01:36:30,890
- Hurry, miss, we're leaving right away.
- All right, just a screwdriver!
821
01:36:30,891 --> 01:36:32,975
Adele Blanc-Sec.
822
01:36:35,025 --> 01:36:37,109
Thanks!
823
01:36:47,058 --> 01:36:52,957
The woman in the green hat?
Just trust us.
824
01:36:59,992 --> 01:37:05,357
Hurry! Here is Miss
Blanc-Sec's package.
825
01:37:05,740 --> 01:37:07,824
Welcome on board!
826
01:37:07,825 --> 01:37:11,253
Move!
Faster the packages!
827
01:37:11,825 --> 01:37:16,848
Welcome on board!
Hurry up, please!
828
01:37:17,025 --> 01:37:19,855
How are they? Welcome!
829
01:37:22,754 --> 01:37:25,024
- Take this.
- Miss Blanc-Sec!
830
01:37:25,025 --> 01:37:27,130
- Yeah?
- Are you yours?
831
01:37:27,131 --> 01:37:29,957
Yes, be careful!
832
01:37:32,892 --> 01:37:35,892
- Sorry.
- It's a good start to vacation!
833
01:37:35,893 --> 01:37:38,475
Sorry, it was a coincidence!
834
01:37:38,725 --> 01:37:42,455
That's my skin!
Watch it!
835
01:37:51,993 --> 01:37:55,274
Good way, Miss Blanc-Sec!
836
01:38:01,192 --> 01:38:05,317
AFTER STATE MAKES A LITTLE MARK!
837
01:39:45,791 --> 01:39:47,875
Saint Hubert!
838
01:39:48,626 --> 01:39:52,752
Caponi! Caponi!
839
01:39:55,626 --> 01:39:57,709
Great zebra!
840
01:40:08,826 --> 01:40:15,009
I can not find Saint Hubert.
It just disappeared! Find it!
841
01:40:33,428 --> 01:40:35,592
You are struggling with mercy!
842
01:40:36,395 --> 01:40:38,498
Please beg!
843
01:40:39,463 --> 01:40:42,098
- No!
- Smile!
844
01:40:42,201 --> 01:40:44,262
Not!
845
01:40:47,115 --> 01:40:51,302
- Nobody's moving!
- No more ammunition.
846
01:40:51,303 --> 01:40:53,365
Take it!
847
01:40:54,205 --> 01:40:57,270
You are a great specimen!
848
01:41:09,045 --> 01:41:13,926
Stay on your butt.
I'm getting a boost!
849
01:41:13,932 --> 01:41:16,931
All right, you do not have to hurry.
850
01:41:33,681 --> 01:41:35,742
Come on!
851
01:41:35,884 --> 01:41:46,190
Hungarian text: Miss Mary Juana®
69538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.