Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
Here's romance!
2
00:00:20,221 --> 00:00:23,224
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the old west,
3
00:00:23,591 --> 00:00:26,294
"The Cisco Kid."
4
00:00:42,676 --> 00:00:45,679
(chuckling) Well, I've got
good news today, Keno.
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,083
Looky here, Keno, I just got a
letter from my granddaughter,
6
00:00:49,183 --> 00:00:50,184
Melinda.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,419
You wanna read it?
8
00:00:51,452 --> 00:00:54,122
Here it is, right here, she says
she's gonna arrive here on the
9
00:00:55,623 --> 00:00:56,624
10th.
10
00:00:56,657 --> 00:00:57,458
Ain't that somethin'?
11
00:00:57,491 --> 00:01:00,228
(dog barking)
I thought you'd like it.
12
00:01:00,261 --> 00:01:03,264
Now, I expect we better go on
and get Hercules and get packed
13
00:01:03,631 --> 00:01:05,866
up and get on back to the
diggin' so that she won't want
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,168
for nothin'.
15
00:01:07,201 --> 00:01:10,204
Come on, Keno, let's go.
16
00:01:10,471 --> 00:01:13,474
Well, there goes old man
Weaver.
17
00:01:13,807 --> 00:01:15,543
Yeah, Omaha.
18
00:01:15,576 --> 00:01:18,579
I think today's our day.
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,589
(dog barking)
Go get some water for
20
00:01:39,933 --> 00:01:42,703
Hercules, will ya, Keno?
21
00:01:53,814 --> 00:01:56,550
(Weaver humming)
Stick 'em up, Weaver!
22
00:02:34,888 --> 00:02:37,858
And no funny business if you
wanna go on living.
23
00:02:37,891 --> 00:02:40,894
Now, what do you wanna pick
on a poor ol' man like me for?
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,564
Poor old man, my foot!
25
00:02:43,597 --> 00:02:45,966
Why, you've been stashing away
gold for years.
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,401
Where is it?
27
00:02:47,435 --> 00:02:49,870
You're mistakin' me for
somebody else, Dude.
28
00:02:49,903 --> 00:02:52,406
You know I ain't got no gold.
29
00:02:52,440 --> 00:02:53,674
Quit lyin', you old coot.
30
00:02:53,707 --> 00:02:54,875
We know better.
31
00:02:54,908 --> 00:02:58,246
You've been cashing almost
pure concentrate at the trading
32
00:02:58,379 --> 00:02:59,813
post in Denver.
33
00:02:59,847 --> 00:03:01,482
Not me.
34
00:03:01,515 --> 00:03:03,851
You've got the wrong man.
35
00:03:03,884 --> 00:03:06,887
Say, maybe if we heat this
poker up, it'll help you
36
00:03:08,356 --> 00:03:10,524
remember where you hid your
gold.
37
00:03:10,558 --> 00:03:11,759
No, no!
38
00:03:11,792 --> 00:03:13,527
Please don't hurt me.
39
00:03:13,561 --> 00:03:15,896
I-- I'll show you where it is.
40
00:03:15,929 --> 00:03:17,898
Now you're being smart.
41
00:03:17,931 --> 00:03:20,734
Go on.
42
00:03:25,373 --> 00:03:27,408
You're darn tootin' I'm
smart!
43
00:03:27,441 --> 00:03:30,444
Try to rob me, will ya, Dude
Cottrell.
44
00:03:30,544 --> 00:03:33,247
Now, you get off of my property
and take that hard gunslinger
45
00:03:33,281 --> 00:03:35,383
with you before I kill the both
of ya!
46
00:03:35,416 --> 00:03:38,419
Ah, take it easy, Weaver, we
never meant to rob ya.
47
00:03:38,619 --> 00:03:41,622
Why, Omaha and I were just
having a little fun.
48
00:03:47,461 --> 00:03:49,297
(dog barking)
(dog yelps, whimpering)
49
00:04:39,847 --> 00:04:41,782
What's the matter with you,
Pancho?
50
00:04:41,815 --> 00:04:42,916
What are you running from?
51
00:04:42,950 --> 00:04:45,653
Pancho is running from Cisco
because Pancho have enough
52
00:04:45,686 --> 00:04:47,721
troubles without looking for
rattlesnakes.
53
00:04:47,755 --> 00:04:49,790
But I told you before,
Rattlesnake is only the name of
54
00:04:49,823 --> 00:04:50,858
the town.
55
00:04:50,891 --> 00:04:51,892
There are no rattlesnakes there.
56
00:04:51,925 --> 00:04:53,827
Oh!
57
00:04:53,861 --> 00:04:54,628
That's different!
58
00:04:54,662 --> 00:04:56,830
Why didn't you tell me that
before?
59
00:04:56,864 --> 00:04:59,533
(chuckling) Come on.
60
00:05:16,917 --> 00:05:18,819
Hey, look, Cisco.
61
00:05:18,852 --> 00:05:20,921
The sign.
62
00:05:20,954 --> 00:05:23,457
You was wrong.
63
00:05:23,491 --> 00:05:26,494
The sign say "Welcome to
Rattling Snakes and Pancho must
64
00:05:27,995 --> 00:05:29,096
not get bit."
65
00:05:29,129 --> 00:05:30,498
No?
66
00:05:30,531 --> 00:05:31,432
No, Pancho.
67
00:05:31,465 --> 00:05:34,368
It says "The Town Welcomes Cisco
and Pancho."
68
00:05:34,402 --> 00:05:35,803
It does?
69
00:05:35,836 --> 00:05:36,937
Of course.
70
00:05:36,970 --> 00:05:39,673
But we'll only be here long
enough to get some supplies.
71
00:05:39,707 --> 00:05:41,675
Yeah, just long enough to
find some hombre who is in
72
00:05:41,709 --> 00:05:43,811
trouble, then we're gonna our
foot in it clear up to our neck,
73
00:05:43,844 --> 00:05:44,912
huh?
74
00:05:44,945 --> 00:05:47,948
Stand back, rattley snakes, here
come Cisco and Pancho!
75
00:06:22,483 --> 00:06:24,585
Right over there.
76
00:06:30,057 --> 00:06:31,559
You seem distressed, miss.
77
00:06:31,592 --> 00:06:32,960
May I be of some assistance?
78
00:06:32,993 --> 00:06:34,027
Why, yes.
79
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
My grandfather, John Weaver, was
supposed to meet me.
80
00:06:35,929 --> 00:06:37,097
Well, I wouldn't worry, miss.
81
00:06:37,130 --> 00:06:39,567
If old John is supposed to be
here and isn't, the stage must
82
00:06:39,600 --> 00:06:42,603
be early.
83
00:06:42,870 --> 00:06:45,105
(dog barking)
Take it easy, boy!
84
00:07:10,931 --> 00:07:12,099
Take it easy, whoa.
85
00:07:12,132 --> 00:07:14,468
Get outta the way, stranger.
86
00:07:14,502 --> 00:07:16,136
I'm gonna kill that mad dog.
87
00:07:16,169 --> 00:07:17,738
Not so fast, mister.
88
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
This dog is not mad, he's been
shot.
89
00:07:19,973 --> 00:07:20,908
Well, he bit me.
90
00:07:20,941 --> 00:07:21,509
Get outta the way!
91
00:07:21,542 --> 00:07:22,676
Put the gun away, mister!
92
00:07:22,710 --> 00:07:24,945
I think you better mind him,
señor, before Cisco lose his
93
00:07:24,978 --> 00:07:27,981
temper, and Pancho think you
better went, because this dog is
94
00:07:28,816 --> 00:07:30,150
don't like you very too much.
95
00:07:30,183 --> 00:07:32,920
Andale!
96
00:07:36,189 --> 00:07:38,258
Excuse me, miss, but I heard
you say John Weaver was your
97
00:07:38,291 --> 00:07:39,192
grandfather.
98
00:07:39,226 --> 00:07:41,695
Why, yes, he was supposed to
meet me here.
99
00:07:41,729 --> 00:07:43,564
Have you any idea where he could
be?
100
00:07:43,597 --> 00:07:44,765
No, but that's his dog, Keno.
101
00:07:44,798 --> 00:07:47,868
I hope I'm wrong, but I'm afraid
something's happened to old
102
00:07:48,135 --> 00:07:49,202
John.
103
00:07:49,236 --> 00:07:50,938
You know, he and Keno are
inseparable.
104
00:07:50,971 --> 00:07:53,607
You never see one without the
other.
105
00:07:53,641 --> 00:07:55,709
Easy, Keno, easy.
106
00:07:55,743 --> 00:07:56,910
Please don't be alarmed, miss.
107
00:07:56,944 --> 00:07:59,580
The dog may have been shot
accidentally.
108
00:07:59,613 --> 00:08:01,815
But my friend and I will find
your grandfather and bring him
109
00:08:01,849 --> 00:08:02,950
to you.
110
00:08:02,983 --> 00:08:03,951
Won't we, Pancho?
111
00:08:03,984 --> 00:08:06,654
Cisco is good when it comes
to finding trouble.
112
00:08:06,687 --> 00:08:07,788
Cisco?
113
00:08:07,821 --> 00:08:08,922
Are you the Cisco Kid?
114
00:08:08,956 --> 00:08:10,924
That's what my friends call
me.
115
00:08:10,958 --> 00:08:12,993
I wouldn't worry now, miss,
not with the Cisco Kid on the
116
00:08:13,026 --> 00:08:14,061
job.
117
00:08:14,094 --> 00:08:15,228
I'll show you to your hotel.
118
00:08:15,262 --> 00:08:16,730
Thank you both very much.
119
00:08:16,764 --> 00:08:17,965
It's Cisco's pleasure.
120
00:08:17,998 --> 00:08:21,001
You are welcome.
121
00:08:21,835 --> 00:08:24,838
Hey, Keno, you stay with us, and
Pancho and I will doctor you,
122
00:08:25,105 --> 00:08:26,306
eh, Pancho?
123
00:08:26,339 --> 00:08:29,610
Yeah, Keno, but I warn you--
if you put in with Cisco, you'll
124
00:08:30,911 --> 00:08:33,914
be putting your feet into
trouble, all six of them.
125
00:08:34,715 --> 00:08:36,850
Oh, Pancho!
126
00:08:46,994 --> 00:08:49,162
Well, you're beginning to look
like the fine dog that you are,
127
00:08:49,196 --> 00:08:51,064
Keno.
128
00:08:51,098 --> 00:08:54,101
And your bullet wound, it's
almost healed, thanks to Pancho.
129
00:08:55,903 --> 00:08:58,906
Dr. Pancho, if you please?
130
00:08:59,873 --> 00:09:02,710
Well, breakfast is ready.
131
00:09:02,743 --> 00:09:03,911
Come and catch 'em!
132
00:09:03,944 --> 00:09:06,847
(chuckling) Did you hear
that, Keno?
133
00:09:06,880 --> 00:09:09,182
We're gonna have breakfast.
134
00:09:09,216 --> 00:09:12,219
Hey, Keno, you are looking so
clean.
135
00:09:13,253 --> 00:09:16,256
I think better you're gonna have
a napkin around your neck.
136
00:09:19,226 --> 00:09:21,194
Why didn't you kill that dog?
137
00:09:21,228 --> 00:09:23,330
I was going to, but the Cisco
Kid and his partner wouldn't let
138
00:09:23,363 --> 00:09:24,632
me.
139
00:09:24,665 --> 00:09:25,599
Cisco Kid?
140
00:09:25,633 --> 00:09:26,734
Yeah.
141
00:09:26,767 --> 00:09:28,235
Oh, he's bad medicine, Dude.
142
00:09:28,268 --> 00:09:30,303
And it could be a lot worse if
that dog leads him to Weaver's
143
00:09:30,337 --> 00:09:31,338
place.
144
00:09:31,371 --> 00:09:32,673
I know that.
145
00:09:32,706 --> 00:09:34,875
Well, what are we waiting
for?
146
00:09:34,908 --> 00:09:37,577
Let's go gun him down.
147
00:10:06,740 --> 00:10:09,743
(dog growling)
What's the matter, boy?
148
00:10:11,679 --> 00:10:14,648
What's the matter?
149
00:10:14,682 --> 00:10:17,017
Look out, Pancho!
150
00:10:36,169 --> 00:10:38,706
Let's get outta here!
151
00:11:00,928 --> 00:11:02,930
They're quitting, Pancho.
152
00:11:02,963 --> 00:11:04,932
Go get them, Keno!
153
00:11:04,965 --> 00:11:07,300
(dog barking)
(barking)
154
00:12:03,490 --> 00:12:06,226
(dog barking)
I don't like the looks of
155
00:12:10,363 --> 00:12:11,364
this, Dude.
156
00:12:11,398 --> 00:12:12,866
Let's clear out for a while.
157
00:12:12,900 --> 00:12:14,902
(dog barking)
(barking)
158
00:12:26,113 --> 00:12:27,881
Quiet, Keno, quiet!
159
00:12:27,915 --> 00:12:30,317
What's the idea bringing that
hound in here?
160
00:12:30,350 --> 00:12:32,219
I didn't bring him, he
brought us here!
161
00:12:32,252 --> 00:12:35,255
(dog growling)
Hey, tell me, why is it that
162
00:12:35,555 --> 00:12:37,991
every time the dog sees you, he
wants to attack you?
163
00:12:38,025 --> 00:12:41,028
Why don't ya ask him?
164
00:12:42,362 --> 00:12:44,865
Quiet, Keno, quiet!
165
00:12:44,898 --> 00:12:47,901
I wish he could talk, then maybe
he could tell me who shot him
166
00:12:48,535 --> 00:12:51,138
and what happened to old John
Weaver.
167
00:12:51,171 --> 00:12:53,140
And, also, who tried to
bushwhack Cisco and Pancho a
168
00:12:53,173 --> 00:12:54,207
while ago.
169
00:12:54,241 --> 00:12:56,543
Sorry, but I don't know what
you're talking about.
170
00:12:56,576 --> 00:12:59,346
You're lying, mister.
171
00:12:59,379 --> 00:13:01,214
I think you killed John Weaver.
172
00:13:01,248 --> 00:13:03,116
You can't talk to me like
that.
173
00:13:03,150 --> 00:13:06,153
Get out of my office, both of
you!
174
00:13:06,619 --> 00:13:09,823
Cisco, why don't you let Keno
take a little bite out of him?
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,059
Maybe he will tell us the truth.
176
00:13:12,092 --> 00:13:13,460
Get out!
177
00:13:13,493 --> 00:13:14,962
Get out of my office!
178
00:13:14,995 --> 00:13:17,330
We will, but we'll be back.
179
00:13:17,364 --> 00:13:18,598
You can depend on that.
180
00:13:18,631 --> 00:13:19,532
Come on, Pancho.
181
00:13:19,566 --> 00:13:22,235
Come on, Keno, come on.
182
00:13:22,269 --> 00:13:24,371
Come on.
183
00:13:27,941 --> 00:13:29,943
Hey, Cisco, why didn't you
let Keno take a little bite of
184
00:13:29,977 --> 00:13:30,810
him?
185
00:13:30,844 --> 00:13:32,913
It's a shame to disappoint him
this way.
186
00:13:32,946 --> 00:13:34,581
We can't prove anything
against Cottrell, Pancho, when
187
00:13:34,614 --> 00:13:36,049
we don't know what he's done.
188
00:13:36,083 --> 00:13:38,485
Yeah, but he kill the old
man, didn't he?
189
00:13:38,518 --> 00:13:41,254
That's what I think, but what
I think is not proof.
190
00:13:41,288 --> 00:13:44,291
Oh, then all we have to do is
fold our hands and quit, huh?
191
00:13:44,925 --> 00:13:47,928
No, Pancho, we're going to
get the truth.
192
00:13:49,963 --> 00:13:51,064
Go on, Keno.
193
00:13:51,098 --> 00:13:52,199
Go home.
194
00:13:52,232 --> 00:13:54,001
Go home, Keno.
195
00:13:54,034 --> 00:13:55,602
Go on!
196
00:13:55,635 --> 00:13:58,138
Go home!
197
00:13:58,171 --> 00:14:01,174
Come on, Pancho, we'll follow
him.
198
00:14:25,698 --> 00:14:28,268
(dog barking)
Hey, Cisco!
199
00:14:37,044 --> 00:14:39,212
Everything is all loose!
200
00:14:39,246 --> 00:14:41,014
What hit this thing, the
cyclone?
201
00:14:41,048 --> 00:14:42,249
No, Pancho.
202
00:14:42,282 --> 00:14:44,484
But it looks like someone has
made a very thorough search for
203
00:14:44,517 --> 00:14:45,585
something.
204
00:14:45,618 --> 00:14:46,719
For something, but what?
205
00:14:46,753 --> 00:14:50,023
For whatever it was that
caused Weaver's disappearance.
206
00:14:50,723 --> 00:14:53,927
(dog barking)
What is it, Keno?
207
00:14:57,064 --> 00:14:59,499
What's he tryin' to told us,
Cisco?
208
00:14:59,532 --> 00:15:02,135
I'm not so sure, Pancho.
209
00:15:02,169 --> 00:15:05,172
Hey, I think I know what it is.
210
00:15:10,543 --> 00:15:11,644
Listen to that.
211
00:15:11,678 --> 00:15:13,080
It sounds hollow.
212
00:15:13,113 --> 00:15:15,282
Must be a tunnel on the other
side of this wall.
213
00:15:15,315 --> 00:15:16,449
Tunnel?
214
00:15:16,483 --> 00:15:17,417
How do we get into it?
215
00:15:17,450 --> 00:15:18,585
The wall is solid.
216
00:15:18,618 --> 00:15:21,621
(dog barking)
We'll find out.
217
00:15:29,762 --> 00:15:32,032
Cisco, the wall is open!
218
00:15:32,065 --> 00:15:34,567
(dog barking)
Help me, Pancho.
219
00:15:45,745 --> 00:15:47,647
It's heavy.
220
00:16:04,497 --> 00:16:06,133
Look!
221
00:16:06,166 --> 00:16:08,435
Hey, Cisco, is gold nuggets.
222
00:16:08,468 --> 00:16:09,636
Yes.
223
00:16:09,669 --> 00:16:12,505
(dog barking)
Where is Keno?
224
00:16:36,629 --> 00:16:39,632
I don't know.
225
00:16:46,239 --> 00:16:47,674
Where he went, Cisco?
226
00:16:47,707 --> 00:16:50,710
He disappeared like a frijole
from a frying pan.
227
00:16:51,744 --> 00:16:54,747
Let's look in that gully over
there.
228
00:16:55,782 --> 00:16:57,684
(dog barking)
This is just like shooting
229
00:17:12,399 --> 00:17:13,800
fish in a barrel.
230
00:17:13,833 --> 00:17:16,436
Hold it.
231
00:17:16,469 --> 00:17:19,206
I have an idea that dog'll lead
'em right to where Weaver hid
232
00:17:19,239 --> 00:17:20,707
his gold.
233
00:17:20,740 --> 00:17:23,343
We'll let him just do that
little thing, and then take care
234
00:17:23,376 --> 00:17:24,544
of 'em.
235
00:17:24,577 --> 00:17:27,514
(dog barking)
(barking, whining)
236
00:18:17,297 --> 00:18:20,300
Poor ol' señor, they-- they
push him off the cliff, huh?
237
00:18:21,468 --> 00:18:24,471
Yes, and shot him, too.
238
00:18:24,704 --> 00:18:27,707
Pancho, got back to the cabin
and get a shovel.
239
00:18:28,508 --> 00:18:30,677
Okay.
240
00:18:46,293 --> 00:18:47,660
Come on, boy.
241
00:18:47,694 --> 00:18:50,397
Come on.
242
00:19:00,740 --> 00:19:03,743
I hate to tie you up, Keno, but
you may not understand what
243
00:19:04,277 --> 00:19:05,712
we're going to do with your
master.
244
00:19:05,745 --> 00:19:08,748
Come here, boy.
245
00:19:30,002 --> 00:19:31,871
Let's go get Cisco now.
246
00:19:31,904 --> 00:19:33,373
Why bother?
247
00:19:33,406 --> 00:19:36,409
He'll be along lookin' for his
partner.
248
00:19:37,244 --> 00:19:40,247
I wonder what's keeping
Pancho so long.
249
00:19:40,747 --> 00:19:42,582
Keno, you stay here.
250
00:19:42,615 --> 00:19:45,618
I'm going to see what happened
to Pancho.
251
00:19:56,863 --> 00:19:58,831
Get 'em up, Cisco!
252
00:19:58,865 --> 00:20:00,800
Oh, so it's you, huh?
253
00:20:00,833 --> 00:20:03,836
Well, you're not so smart
after all.
254
00:20:06,873 --> 00:20:08,808
I told you he'd be along.
255
00:20:08,841 --> 00:20:11,544
Come on, give me a hand.
256
00:20:20,587 --> 00:20:22,689
Get that rope.
257
00:20:33,766 --> 00:20:36,603
Bring Pancho in here.
258
00:20:56,556 --> 00:20:59,559
Get the gold outside while I
arrange to pay our final
259
00:20:59,659 --> 00:21:01,394
respects to Cisco and Pancho.
260
00:21:01,428 --> 00:21:03,563
Are you sure this is gonna
look like an accident?
261
00:21:03,596 --> 00:21:04,631
Leave it to me.
262
00:21:04,664 --> 00:21:07,367
Get the gold.
263
00:21:29,822 --> 00:21:32,825
You and Pancho should get a big
bang outta this.
264
00:21:35,595 --> 00:21:36,963
Cisco, Cisco!
265
00:21:36,996 --> 00:21:39,366
Wake up!
266
00:21:44,437 --> 00:21:46,439
Oh, Pancho, what happened?
267
00:21:46,473 --> 00:21:47,407
It's not what happened.
268
00:21:47,440 --> 00:21:49,642
It's what's gonna happen.
269
00:22:00,152 --> 00:22:01,554
You get all the gold out?
270
00:22:01,588 --> 00:22:03,990
That's the last of it, Dude.
271
00:22:08,661 --> 00:22:11,664
You wouldn't know what to do
with so much gold, Omaha.
272
00:22:12,599 --> 00:22:15,602
(dog barking)
Pancho, try to get your hands
273
00:22:15,702 --> 00:22:16,669
loose.
274
00:22:16,703 --> 00:22:18,771
Quick, hurry up!
275
00:22:18,805 --> 00:22:21,808
(dog barking)
Keno!
276
00:22:27,680 --> 00:22:30,049
Here, Keno!
277
00:22:30,082 --> 00:22:32,652
Here, Keno!
278
00:22:32,685 --> 00:22:34,554
(dog barking)
(dog barking)
279
00:23:00,480 --> 00:23:01,714
Come on!
280
00:23:01,748 --> 00:23:02,749
Keno, come here.
281
00:23:02,782 --> 00:23:05,184
Come here, boy.
282
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Come on, boy.
283
00:23:06,753 --> 00:23:07,787
Come on, come on.
284
00:23:07,820 --> 00:23:09,556
Untie me.
285
00:23:23,836 --> 00:23:25,572
Get it off.
286
00:23:25,605 --> 00:23:27,507
Come on.
287
00:23:31,043 --> 00:23:32,912
(sneezes)
Keno, untie him.
288
00:24:12,585 --> 00:24:15,588
(dog barking)
(pistol dry-clicking)
289
00:25:01,000 --> 00:25:02,702
Thought you were dead.
290
00:25:02,735 --> 00:25:05,572
You're going to wish we were,
because we're turning you in for
291
00:25:05,605 --> 00:25:06,706
murder.
292
00:25:06,739 --> 00:25:08,808
And I hope you will invite
Cisco and me to your necktie
293
00:25:08,841 --> 00:25:10,643
party.
294
00:25:10,677 --> 00:25:13,680
Come on, get going.
295
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Keno, you take good care of the
young lady.
296
00:25:18,284 --> 00:25:21,287
I still think you should take
at least half the gold.
297
00:25:21,721 --> 00:25:23,956
Oh, with that much gold, it'd
only spoil us.
298
00:25:23,990 --> 00:25:25,692
It certainly would.
299
00:25:25,725 --> 00:25:28,661
Spoil who?
300
00:25:28,695 --> 00:25:31,698
Besides, our services are not
for sale, are they, Pancho?
301
00:25:31,864 --> 00:25:33,600
Not if you don't say so...
302
00:25:33,633 --> 00:25:36,636
I think.
303
00:25:39,672 --> 00:25:41,240
Good-bye, amigos!
304
00:25:41,273 --> 00:25:43,275
See you soon!
20923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.