Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure.
2
00:00:17,118 --> 00:00:19,653
Here's romance.
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,690
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the old west,
4
00:00:23,091 --> 00:00:26,094
"The Cisco Kid."
5
00:00:43,744 --> 00:00:46,046
(overlapping chatter)
We'll take care of that.
6
00:01:16,344 --> 00:01:17,511
What do you want now, Judd?
7
00:01:17,545 --> 00:01:20,581
Jarrett, I warned you to stop
printing those lies about me.
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,516
Not lies, Judd, the truth.
9
00:01:22,550 --> 00:01:25,553
And I'm gonna keep on until I've
got good--
10
00:01:27,488 --> 00:01:30,491
You've published your last
paper in Sundance.
11
00:01:30,791 --> 00:01:33,794
Go on, wreck the place.
12
00:01:42,236 --> 00:01:45,239
(Pancho singing in Spanish)
Cisco, Pancho is a good singer,
13
00:01:56,950 --> 00:01:57,818
no?
14
00:01:57,851 --> 00:01:59,287
No, Pancho.
15
00:01:59,320 --> 00:02:00,288
No?
16
00:02:00,321 --> 00:02:01,455
You are just jealous.
17
00:02:01,489 --> 00:02:03,724
You know, my mother said to me
when I was a little boy, she
18
00:02:03,757 --> 00:02:06,427
say, "Pancho, if you don't look
out, you gonna grow up to be a
19
00:02:06,460 --> 00:02:09,197
big opera actor."
20
00:02:09,230 --> 00:02:11,465
And all he did is to grow up
to be big.
21
00:02:11,499 --> 00:02:12,866
Shame on you, Pancho.
22
00:02:12,900 --> 00:02:15,403
(chuckles)
Now we can find out how far it
23
00:02:19,873 --> 00:02:22,810
is to Apex, huh?
24
00:02:31,952 --> 00:02:33,321
Oh, miss.
25
00:02:33,354 --> 00:02:34,688
What is it, Jim?
26
00:02:34,722 --> 00:02:37,725
Look ahead.
27
00:02:38,926 --> 00:02:40,361
Don't stop, Jim.
28
00:02:40,394 --> 00:02:42,363
It may be gunmen working for
Judd.
29
00:02:42,396 --> 00:02:43,564
Just what I was thinking.
30
00:02:43,597 --> 00:02:45,799
Doggone, I would forget my old
shotgun!
31
00:02:45,833 --> 00:02:48,836
(whistles)
Hyah! Hyah!
32
00:02:55,843 --> 00:02:57,945
That stagecoach driver tried
to kill us.
33
00:02:57,978 --> 00:03:01,181
What that man needs is a
lesson in manners.
34
00:03:21,669 --> 00:03:24,272
You deliberately tried to run us
down.
35
00:03:24,305 --> 00:03:25,473
What's the idea?
36
00:03:25,506 --> 00:03:27,675
You might call it a hint that
we don't want your kind around
37
00:03:27,708 --> 00:03:28,742
here.
38
00:03:28,776 --> 00:03:29,910
What do you mean "our kind"?
39
00:03:29,943 --> 00:03:32,346
I recognized you right off as
the Cisco Kid.
40
00:03:32,380 --> 00:03:34,915
It's too bad you missed him.
41
00:03:38,852 --> 00:03:40,788
When did Judd hire you two?
42
00:03:40,821 --> 00:03:42,390
Nobody hires us, miss.
43
00:03:42,423 --> 00:03:43,957
Freelance outlaws, huh?
44
00:03:43,991 --> 00:03:45,793
Better get on your way before
you and your friend really get
45
00:03:45,826 --> 00:03:46,960
hurt.
46
00:03:46,994 --> 00:03:49,463
(chuckles)
Look, Cisco, I didn't know
47
00:03:49,497 --> 00:03:51,299
pistols had babies.
48
00:03:51,332 --> 00:03:53,801
That look like it just been
borned.
49
00:03:53,834 --> 00:03:55,503
It's cute.
50
00:03:55,536 --> 00:03:58,005
(chuckles)
She is very cute, Pancho.
51
00:03:58,038 --> 00:04:01,241
Neat and trim, and beautiful
lines.
52
00:04:01,709 --> 00:04:03,644
I don't need any compliments
from you.
53
00:04:03,677 --> 00:04:05,045
I wasn't talking about you.
54
00:04:05,078 --> 00:04:06,847
I was talking about your gun.
55
00:04:06,880 --> 00:04:08,015
Will it shoot?
56
00:04:08,048 --> 00:04:10,784
You'll find out in a hurry
if you don't get on your way.
57
00:04:10,818 --> 00:04:13,821
All we want to find out is
how far the Apex is from here.
58
00:04:14,522 --> 00:04:15,789
About 20 miles.
59
00:04:15,823 --> 00:04:16,857
Thanks.
60
00:04:16,890 --> 00:04:19,793
But if we ever meet again, don't
try to run us down.
61
00:04:19,827 --> 00:04:22,796
If we ever meet again, I'll
have my old shotgun ready.
62
00:04:22,830 --> 00:04:24,798
Yeah, but you want to take
your time and point that
63
00:04:24,832 --> 00:04:25,833
shoot-gun.
64
00:04:25,866 --> 00:04:28,869
Never mind, Pancho, let's go.
65
00:04:34,708 --> 00:04:35,776
Hyah, boy!
66
00:04:35,809 --> 00:04:37,745
(whistles)
I don't think they like us,
67
00:04:41,615 --> 00:04:42,516
Cisco.
68
00:04:42,550 --> 00:04:44,818
Maybe it's a good thing we are
going to Apex.
69
00:04:44,852 --> 00:04:47,588
No, Pancho, we've changed our
minds.
70
00:04:47,621 --> 00:04:48,689
We are not going there.
71
00:04:48,722 --> 00:04:51,725
I want to find out why that girl
and the driver were so
72
00:04:51,825 --> 00:04:53,861
unfriendly.
73
00:05:15,783 --> 00:05:16,984
You're leaving town, Jarrett.
74
00:05:17,017 --> 00:05:20,354
But first, we're gonna give you
a nice warm traveling outfit.
75
00:05:20,988 --> 00:05:22,890
Isn't there anything else you
can think of?
76
00:05:22,923 --> 00:05:25,393
Well, now that you mention
it, there is.
77
00:05:25,426 --> 00:05:28,429
Hey, Klondike, remember that
time in Kansas when we ran a
78
00:05:28,896 --> 00:05:30,097
welcher out of town?
79
00:05:30,130 --> 00:05:30,898
Yeah.
80
00:05:30,931 --> 00:05:32,132
Sure was a lot of fun.
81
00:05:32,165 --> 00:05:34,768
We could always use a good
laugh.
82
00:05:34,802 --> 00:05:37,538
Bring something to stand him on.
83
00:05:46,146 --> 00:05:47,781
Step right up, folks.
84
00:05:47,815 --> 00:05:49,983
We're going to hold an auction.
85
00:05:53,086 --> 00:05:54,154
Thank you.
86
00:05:54,187 --> 00:05:55,389
You're welcome.
87
00:05:55,423 --> 00:05:58,358
This item you see before you
here is a no-good, mud-slingin'
88
00:05:59,660 --> 00:06:02,663
ex-editor, and I'm gonna sell
him to the lowest bidder.
89
00:06:03,631 --> 00:06:04,798
What am I offered?
90
00:06:04,832 --> 00:06:06,900
Come on, folks, let's have a
bid!
91
00:06:06,934 --> 00:06:07,868
$5.
92
00:06:07,901 --> 00:06:09,470
$5.
93
00:06:09,503 --> 00:06:11,639
Who'll make it $3?
94
00:06:11,672 --> 00:06:13,040
I do.
95
00:06:13,073 --> 00:06:14,842
$3, Confederate money.
96
00:06:14,875 --> 00:06:17,878
(laughter)
$3... do I hear $2?
97
00:06:20,448 --> 00:06:21,649
Let my brother alone.
98
00:06:21,682 --> 00:06:24,685
Make it quick or--
Stay out of this, miss.
99
00:06:25,586 --> 00:06:26,920
Leave her alone, will ya?
100
00:06:26,954 --> 00:06:29,957
Somebody help us, please.
101
00:06:43,103 --> 00:06:45,806
Now, folks, let's get on with
the auction.
102
00:06:45,839 --> 00:06:46,874
Two bits!
103
00:06:46,907 --> 00:06:49,910
(laughter)
I have two bits.
104
00:06:53,547 --> 00:06:54,782
Who will make it a nickel?
105
00:06:54,815 --> 00:06:55,949
One peso!
106
00:06:55,983 --> 00:06:58,986
Make room, boys, we've got a
new bidder.
107
00:06:59,920 --> 00:07:01,789
You bid one peso, stranger?
108
00:07:01,822 --> 00:07:02,790
Right.
109
00:07:02,823 --> 00:07:04,958
You shouldn't throw your
money away like that.
110
00:07:04,992 --> 00:07:06,193
He's not worth it.
111
00:07:06,226 --> 00:07:08,629
No?
112
00:07:15,636 --> 00:07:17,471
Now it is only half a peso.
113
00:07:17,505 --> 00:07:18,872
That was very nice shooting.
114
00:07:18,906 --> 00:07:19,907
Thank you.
115
00:07:19,940 --> 00:07:21,041
I'm glad you like it.
116
00:07:21,074 --> 00:07:22,943
Do I get him for this?
117
00:07:22,976 --> 00:07:24,978
That's just about all he's
worth.
118
00:07:25,012 --> 00:07:27,981
Sold to the stranger in black
for one plug peso.
119
00:07:28,015 --> 00:07:29,517
Here.
120
00:07:29,550 --> 00:07:31,218
Bring over the tar and
feathers.
121
00:07:31,251 --> 00:07:33,687
I'll wrap him up for ya real
nice.
122
00:07:33,721 --> 00:07:36,724
Thank you, but I'll take him
like he is.
123
00:07:36,924 --> 00:07:39,793
Now, you wouldn't deprive the
boys of their fun, would you?
124
00:07:39,827 --> 00:07:40,861
The fun is over.
125
00:07:40,894 --> 00:07:42,830
And I say it's not.
126
00:07:51,905 --> 00:07:52,940
Uh-uh!
127
00:07:52,973 --> 00:07:55,609
I wouldn't do that if I was you.
128
00:07:55,643 --> 00:07:57,778
And I'm glad I ain't.
129
00:07:57,811 --> 00:07:59,613
Get their guns.
130
00:08:11,825 --> 00:08:12,793
Hey, wait a minute!
131
00:08:12,826 --> 00:08:15,929
If you're going anyplace, you're
gonna stay here!
132
00:08:19,332 --> 00:08:21,068
What's going on here?
133
00:08:21,101 --> 00:08:22,269
Nothing at all, sir.
134
00:08:22,302 --> 00:08:24,805
Just a little difference of
opinion between myself and that
135
00:08:24,838 --> 00:08:26,039
man.
136
00:08:26,073 --> 00:08:28,642
Judd wrecked my place, Mayor,
and he was gonna have me tarred
137
00:08:28,676 --> 00:08:29,643
and feathered.
138
00:08:29,677 --> 00:08:31,945
But that stranger there with you
had other ideas.
139
00:08:31,979 --> 00:08:34,682
Why don't you leave town, you
no-good troublemaker?
140
00:08:34,715 --> 00:08:36,984
You'll get what's coming to you
one of these days.
141
00:08:37,017 --> 00:08:38,852
Aw, why don't you shut up!
142
00:08:38,886 --> 00:08:41,889
Hey, your tongue twists like
a corkscrew in a barrel.
143
00:08:41,989 --> 00:08:43,056
Pancho will shut you up.
144
00:08:43,090 --> 00:08:46,059
Let him go, Pancho.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,299
He's a wicked man, stranger,
a wicked man, but I--
146
00:08:52,332 --> 00:08:55,535
I am unable to rid the town of
him.
147
00:08:57,170 --> 00:08:59,840
You say this Judd wrecked
your place?
148
00:08:59,873 --> 00:09:02,710
Have a look for yourself.
149
00:09:14,922 --> 00:09:17,157
Make a move and I'll swat you
again!
150
00:09:17,190 --> 00:09:18,358
Sis, he's on our side.
151
00:09:18,391 --> 00:09:19,927
He just saved my life.
152
00:09:19,960 --> 00:09:22,162
What beautiful stars.
153
00:09:22,195 --> 00:09:23,664
Cisco, what hit you?
154
00:09:23,697 --> 00:09:24,998
I did.
155
00:09:25,032 --> 00:09:26,700
Aah! Aah!
156
00:09:26,734 --> 00:09:29,737
(exclaiming in Spanish)
And I'm just the guy what can do
157
00:09:32,239 --> 00:09:34,041
it!
158
00:09:37,845 --> 00:09:39,913
The boss ain't gonna like
this.
159
00:09:39,947 --> 00:09:42,950
He will before we get through
with this job.
160
00:09:43,884 --> 00:09:45,719
I'm terribly sorry, Cisco.
161
00:09:45,753 --> 00:09:46,920
It's nothing.
162
00:09:46,954 --> 00:09:47,988
Nothing at all, Miss Elaine.
163
00:09:48,021 --> 00:09:49,356
Accidents will happen.
164
00:09:49,389 --> 00:09:52,592
Si, but why it have to happen
to my foot?
165
00:09:52,893 --> 00:09:55,395
I'll see that it doesn't
happen again.
166
00:09:55,428 --> 00:09:58,632
Gracias.
167
00:09:58,799 --> 00:10:01,802
This Judd, why did he wreck
your plant and want to tar and
168
00:10:02,903 --> 00:10:03,704
feather you?
169
00:10:03,737 --> 00:10:05,739
Because I printed the truth
about him.
170
00:10:05,773 --> 00:10:07,908
He's behind everything that's
bad in this community--
171
00:10:07,941 --> 00:10:10,277
murders, hold-ups, and any other
kind of skullduggery you can
172
00:10:10,310 --> 00:10:11,278
think of.
173
00:10:11,311 --> 00:10:12,179
What about the law?
174
00:10:12,212 --> 00:10:13,380
There isn't any.
175
00:10:13,413 --> 00:10:16,083
The mayor can't find anyone to
take the job of sheriff since
176
00:10:16,116 --> 00:10:17,350
the last two men were killed.
177
00:10:17,384 --> 00:10:19,787
But things are gonna be
different now.
178
00:10:19,820 --> 00:10:22,022
I saw the commissioner at
Ripley, and he promised he'd
179
00:10:22,055 --> 00:10:25,058
send his best deputy here by
tomorrow.
180
00:10:35,969 --> 00:10:36,770
All right, boys, this is it.
181
00:10:36,804 --> 00:10:38,939
Get those boxes and barrels out
here.
182
00:10:38,972 --> 00:10:41,341
Let's make a barricade.
183
00:10:55,255 --> 00:10:58,258
Jarrett, I'm giving you and the
others just one minute to come
184
00:10:58,959 --> 00:11:00,093
out with your hands up.
185
00:11:00,127 --> 00:11:02,195
Pancho, cover the back.
186
00:11:02,229 --> 00:11:03,196
You better keep out of the way.
187
00:11:03,230 --> 00:11:04,397
This is my fight too.
188
00:11:04,431 --> 00:11:05,899
Yes, but you may get hurt.
189
00:11:05,933 --> 00:11:06,934
I can take care of myself.
190
00:11:06,967 --> 00:11:08,736
Give me a gun, Ben.
191
00:11:11,238 --> 00:11:14,241
Tell Klondike to get busy.
192
00:11:17,510 --> 00:11:20,347
Time's up, Jarrett.
193
00:11:55,415 --> 00:11:58,418
Come out if you don't want to
get roasted alive.
194
00:12:01,021 --> 00:12:03,256
Pancho!
195
00:12:03,290 --> 00:12:05,826
Hold this chair.
196
00:12:28,081 --> 00:12:30,450
Well, I guess Judd won't try
that again soon.
197
00:12:30,483 --> 00:12:31,651
I'm not so sure about that.
198
00:12:31,684 --> 00:12:34,955
Is there anyplace out of town
where you and Elaine can stay?
199
00:12:35,188 --> 00:12:37,925
Well, I own a cabin up in
Devil's Canyon about ten miles
200
00:12:37,958 --> 00:12:39,026
from here, why?
201
00:12:39,059 --> 00:12:41,128
I think you better move
there, just to be on the safe
202
00:12:41,161 --> 00:12:42,095
side of it.
203
00:12:42,129 --> 00:12:43,496
I think so too, also.
204
00:12:43,530 --> 00:12:46,233
I'll send Elaine there,
but I'm staying here.
205
00:12:46,266 --> 00:12:48,836
I'll try to repair the press and
get out another edition.
206
00:12:48,869 --> 00:12:51,071
You do that, and you'll write
your own obituary.
207
00:12:51,104 --> 00:12:52,572
Cisco is right, Ben.
208
00:12:52,605 --> 00:12:54,374
And so is Pancho.
209
00:12:54,407 --> 00:12:56,576
And when Pancho is right, he
don't make any mistakes, only
210
00:12:56,609 --> 00:12:58,812
when he is wrong.
211
00:12:58,846 --> 00:13:00,213
We'll do as you say.
212
00:13:00,247 --> 00:13:01,414
Good.
213
00:13:01,448 --> 00:13:04,117
Pancho, you stay here and give
them a hand with the packing.
214
00:13:04,151 --> 00:13:06,887
I'm going to have a talk with
the mayor.
215
00:13:06,920 --> 00:13:09,156
I've even appealed for troops
to be sent here.
216
00:13:09,189 --> 00:13:11,925
But Sundance could be at the
north pole as far as those
217
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
politicians in Washington are
concerned.
218
00:13:13,994 --> 00:13:16,930
They're only interested in what
they want to be, and what
219
00:13:16,964 --> 00:13:19,466
happens to us common,
little people doesn't seem to
220
00:13:19,499 --> 00:13:20,934
concern them at all.
221
00:13:20,968 --> 00:13:23,036
Well, the United States'
Commissioner Ripley's
222
00:13:23,070 --> 00:13:24,104
interested.
223
00:13:24,137 --> 00:13:26,173
He's sending here one of his
best deputies tomorrow.
224
00:13:26,206 --> 00:13:27,374
He is?
225
00:13:27,407 --> 00:13:28,976
How do you know that?
226
00:13:29,009 --> 00:13:30,143
Miss Jarrett told me.
227
00:13:30,177 --> 00:13:33,180
Well, well, well, that's
wonderful.
228
00:13:33,613 --> 00:13:35,949
The best news I've had in
months.
229
00:13:35,983 --> 00:13:38,585
My friend and I will be here
a few more days, Mayor.
230
00:13:38,618 --> 00:13:41,821
If we can be of service to you,
please call on us.
231
00:13:41,922 --> 00:13:44,424
That's extremely generous of
you, sir, and I thank you
232
00:13:44,457 --> 00:13:45,558
deeply.
233
00:13:45,592 --> 00:13:48,929
Not only for myself, but for all
the decent people in the
234
00:13:49,096 --> 00:13:50,197
community.
235
00:13:50,230 --> 00:13:52,299
Uh, you're stopping at the
hotel?
236
00:13:52,332 --> 00:13:54,902
No, but you can get in touch
with us through Ben Jarrett.
237
00:13:54,935 --> 00:13:55,602
Good-bye, Mayor.
238
00:13:55,635 --> 00:13:58,571
Ah, good-bye, sir, good-bye.
239
00:14:03,676 --> 00:14:05,145
You heard what he said, Judd?
240
00:14:05,178 --> 00:14:06,379
Yeah.
241
00:14:06,413 --> 00:14:07,614
Come on, Klondike.
242
00:14:07,647 --> 00:14:10,483
I know a place outside of town
where we can get that Cisco Kid.
243
00:14:10,517 --> 00:14:12,886
Right between the eyes.
244
00:14:12,920 --> 00:14:13,620
Wait a minute.
245
00:14:13,653 --> 00:14:14,787
We'll take care of him later.
246
00:14:14,821 --> 00:14:18,225
Our immediate problem is to get
that U.S. deputy marshal.
247
00:14:18,591 --> 00:14:21,294
Right.
248
00:14:49,389 --> 00:14:51,925
That's him.
249
00:14:58,565 --> 00:15:01,401
Drop it!
250
00:15:01,434 --> 00:15:04,004
That was just a warning.
251
00:15:09,342 --> 00:15:12,345
Get on off of that horse and
keep your mouth shut.
252
00:15:27,694 --> 00:15:29,562
You know what to do with him,
Klondike.
253
00:15:29,596 --> 00:15:32,265
On your way.
254
00:15:40,773 --> 00:15:43,043
Welcome to Sundance,
Marshal.
255
00:15:43,076 --> 00:15:46,079
(laughter)
That's it, Marshal.
256
00:15:46,346 --> 00:15:49,249
Our troubles won't be over until
Judd's dead or in prison.
257
00:15:49,282 --> 00:15:52,285
Hmm... those are mighty
serious charges you're making,
258
00:15:53,653 --> 00:15:54,421
Jarrett.
259
00:15:54,454 --> 00:15:57,324
But I suppose you can prove them
all.
260
00:15:57,357 --> 00:15:59,126
Well, no, not exactly.
261
00:15:59,159 --> 00:16:01,694
You certainly can prove what
he and his men did to you.
262
00:16:01,728 --> 00:16:02,762
That's right, Cisco.
263
00:16:02,795 --> 00:16:04,631
I wasn't thinking of myself.
264
00:16:04,664 --> 00:16:07,667
I'm charging Judd and his men
with attempted murder, attempted
265
00:16:07,767 --> 00:16:10,737
arson, malicious damage, and
assault and battery.
266
00:16:10,770 --> 00:16:11,571
And I've got plenty of proof.
267
00:16:11,604 --> 00:16:13,506
Good.
268
00:16:13,540 --> 00:16:16,543
But it may take a little time to
put them all under arrest.
269
00:16:18,345 --> 00:16:19,479
Why?
270
00:16:19,512 --> 00:16:21,614
Well, I was told they left
suddenly when they heard I was
271
00:16:21,648 --> 00:16:22,815
in town.
272
00:16:22,849 --> 00:16:26,253
Rest assured I will make every
effort to throw them in jail.
273
00:16:27,554 --> 00:16:30,557
Well, I guess that's the best
you can do.
274
00:16:30,723 --> 00:16:31,591
Keep me informed, will you?
275
00:16:31,624 --> 00:16:32,359
Why, sure.
276
00:16:32,392 --> 00:16:34,627
Where can I get in touch with
you?
277
00:16:34,661 --> 00:16:36,696
At my cabin in Devil's
Canyon.
278
00:16:36,729 --> 00:16:37,697
Good luck, Marshal.
279
00:16:37,730 --> 00:16:39,566
Thanks.
280
00:16:49,776 --> 00:16:51,778
Well, how did I do?
281
00:16:51,811 --> 00:16:54,281
I couldn't have done better
myself.
282
00:16:54,314 --> 00:16:56,516
I don't like all this
pussyfootin'.
283
00:16:56,549 --> 00:16:57,717
There they were, sittin' ducks.
284
00:16:57,750 --> 00:16:59,219
I coulda got both of 'em easy.
285
00:16:59,252 --> 00:17:01,054
Easy, huh?
286
00:17:01,088 --> 00:17:03,656
You had an easy time when you
collared him in the newspaper
287
00:17:03,690 --> 00:17:05,258
office, too, didn't you?
288
00:17:05,292 --> 00:17:07,594
Well, I can't help it if--
You never can help it when
289
00:17:07,627 --> 00:17:08,695
things go wrong.
290
00:17:08,728 --> 00:17:11,764
We'll get 'em my way, and
without taking any chances.
291
00:17:13,100 --> 00:17:16,103
And what are you gonna do,
kill 'em with kind words?
292
00:17:16,236 --> 00:17:19,239
No, Judd, I'll kill 'em with
dynamite.
293
00:18:00,580 --> 00:18:01,581
Hello, sis.
294
00:18:01,614 --> 00:18:02,315
Hello.
295
00:18:02,349 --> 00:18:05,352
Help, Cisco, help!
296
00:18:05,618 --> 00:18:06,719
Help!
297
00:18:06,753 --> 00:18:07,887
Help.
298
00:18:07,920 --> 00:18:10,723
Since when have you started
walking on your hands, Pancho?
299
00:18:10,857 --> 00:18:12,859
Never mind, Cisco, this ain't
funny.
300
00:18:12,892 --> 00:18:15,595
Get me loose!
301
00:18:15,628 --> 00:18:18,265
(grunting and groaning)
(laughter)
302
00:18:23,736 --> 00:18:25,272
What happened, Pancho?
303
00:18:25,305 --> 00:18:26,139
Yeah, you laugh, huh?
304
00:18:26,173 --> 00:18:29,276
Well, I--
I was climbing up here, taking
305
00:18:30,277 --> 00:18:33,280
my time to hurry up, and the
wind, it blow my hat off...
306
00:18:34,781 --> 00:18:37,317
like this.
307
00:18:37,350 --> 00:18:40,353
When I go to pick it up...
308
00:18:41,754 --> 00:18:44,257
All right, Cisco, maybe someday
you're gonna find yourself in
309
00:18:44,291 --> 00:18:46,626
the same predicament.
310
00:18:46,659 --> 00:18:49,662
But when I bend over like this,
I--
311
00:18:49,762 --> 00:18:51,664
I-- ooh, ooh, ooh, Cisco, help!
312
00:18:51,698 --> 00:18:52,665
Help!
313
00:18:52,699 --> 00:18:55,702
Hey, somebody, please,
anybody...
314
00:18:55,835 --> 00:18:58,838
(laughter)
Yeah, you laugh, huh?
315
00:19:04,744 --> 00:19:05,878
I done it again.
316
00:19:05,912 --> 00:19:09,249
To do it once is bad enough,
but to do it two times in the
317
00:19:09,349 --> 00:19:11,651
same place, I can't believe
myself.
318
00:19:11,684 --> 00:19:12,585
I'm so stupid!
319
00:19:12,619 --> 00:19:14,221
I agree with you, Pancho.
320
00:19:14,254 --> 00:19:17,257
Come on.
321
00:19:18,958 --> 00:19:21,561
(laughter)
The marshal promised me to
322
00:19:55,027 --> 00:19:57,430
make every effort to put them
all in jail.
323
00:19:57,464 --> 00:19:58,631
I hope it's soon.
324
00:19:58,665 --> 00:19:59,732
More coffee, Cisco?
325
00:19:59,766 --> 00:20:01,268
No, thank you, I had enough.
326
00:20:01,301 --> 00:20:04,304
(fuse hissing)
Hey, somebody's frying a
327
00:20:05,638 --> 00:20:07,540
steak.
328
00:20:07,574 --> 00:20:10,577
That's a dynamite fuse.
329
00:20:11,644 --> 00:20:13,946
Keep me covered.
330
00:20:55,422 --> 00:20:58,425
(explosion)
Hey, you stay here.
331
00:21:12,872 --> 00:21:14,341
Drop your guns!
332
00:21:14,374 --> 00:21:16,042
Put your hands up!
333
00:21:26,853 --> 00:21:28,488
You look after them, Pancho.
334
00:21:28,521 --> 00:21:30,490
"You" means you.
335
00:21:30,523 --> 00:21:33,526
You look after them.
336
00:22:35,688 --> 00:22:37,123
Drop that gun.
337
00:22:37,156 --> 00:22:39,492
Cisco, you really catch him,
huh?
338
00:22:39,526 --> 00:22:41,160
Now we turn 'em all over to the
marshal.
339
00:22:41,193 --> 00:22:42,495
Of course, Pancho.
340
00:22:42,529 --> 00:22:45,532
Get my horse, will you?
341
00:22:46,833 --> 00:22:49,836
It takes brains to operate a
deal like this, and I--
342
00:22:53,606 --> 00:22:55,775
We've got good news for you,
Marshal.
343
00:22:55,808 --> 00:22:57,844
We captured Judd and some of his
men.
344
00:22:57,877 --> 00:23:00,880
Why--
Why, that-- that's wonderful.
345
00:23:01,614 --> 00:23:03,182
Yeah, it certainly is.
346
00:23:03,215 --> 00:23:04,484
We are glad you think so.
347
00:23:04,517 --> 00:23:05,652
Where are they?
348
00:23:05,685 --> 00:23:07,620
I'll take them off your hands.
349
00:23:07,654 --> 00:23:09,822
Why, so you can turn them
loose again?
350
00:23:09,856 --> 00:23:10,990
What do you mean by that?
351
00:23:11,023 --> 00:23:12,659
Keep your hand away from your
gun!
352
00:23:12,692 --> 00:23:14,160
Pancho, take it.
353
00:23:14,193 --> 00:23:16,796
Give me that gun before you
shoot yourself.
354
00:23:16,829 --> 00:23:19,832
Judd and his men tried to
dynamite Jarrett's shack with us
355
00:23:19,932 --> 00:23:21,133
inside.
356
00:23:21,167 --> 00:23:23,670
There was only one other man who
knew where that shack was, and
357
00:23:23,703 --> 00:23:24,604
that was he.
358
00:23:24,637 --> 00:23:26,573
Why should he tell Judd?
359
00:23:26,606 --> 00:23:29,075
Because he's no-good make
believe what ain't straight.
360
00:23:29,108 --> 00:23:31,678
And there was only one other
man who knew that the real
361
00:23:31,711 --> 00:23:34,681
deputy was coming here, and that
was you, Mayor.
362
00:23:34,714 --> 00:23:35,748
You had him killed.
363
00:23:35,782 --> 00:23:38,084
You're the brains behind the
trouble here, not Judd.
364
00:23:38,117 --> 00:23:40,853
Why, Cisco, you're out of
your mind.
365
00:23:40,887 --> 00:23:42,989
I tell you, Judd is the one
who--
366
00:23:43,022 --> 00:23:46,025
Aah!
367
00:23:46,258 --> 00:23:47,827
I'm dying.
368
00:23:47,860 --> 00:23:48,928
Take me to a doctor!
369
00:23:48,961 --> 00:23:51,664
Where you are going, hombre,
you won't need a doctor.
370
00:23:51,698 --> 00:23:54,701
You will need an undertaker.
371
00:24:00,840 --> 00:24:03,075
The press is rolling again,
boys.
372
00:24:03,109 --> 00:24:06,112
And it'll never stop from here
on in.
373
00:24:15,522 --> 00:24:18,525
Cisco!
374
00:24:18,758 --> 00:24:20,627
Cisco!
375
00:24:20,660 --> 00:24:21,494
Cisco!
376
00:24:21,528 --> 00:24:22,529
What's the matter, Pancho?
377
00:24:22,562 --> 00:24:23,496
This is no time for talk.
378
00:24:23,530 --> 00:24:26,533
Hurry!
379
00:24:42,081 --> 00:24:43,916
Now, what is this all about?
380
00:24:43,950 --> 00:24:46,218
Look, Cisco, what it say.
381
00:24:46,252 --> 00:24:49,255
"The state to hang Cisco and
Pancho, criminals, if honored
382
00:24:53,626 --> 00:24:56,629
guests found guilty at the
receptions."
383
00:24:59,131 --> 00:25:02,134
For me, Cisco, they can take
this Sundance town and give it
384
00:25:02,702 --> 00:25:03,970
back to the Indians.
385
00:25:04,003 --> 00:25:06,539
(chuckles)
Why you laugh?
386
00:25:06,573 --> 00:25:08,675
It ain't so funny to have your
neck stretched out.
387
00:25:08,708 --> 00:25:10,710
Pancho, you're a little mixed
up.
388
00:25:10,743 --> 00:25:12,745
Read this.
389
00:25:12,779 --> 00:25:15,782
"State to hang criminals,
if found guilty."
390
00:25:16,916 --> 00:25:17,984
Now read this.
391
00:25:18,017 --> 00:25:21,020
"Cisco and Pancho...
392
00:25:22,354 --> 00:25:25,558
honored guests at reception."
393
00:25:25,758 --> 00:25:28,194
Oh, Cisco!
394
00:25:28,227 --> 00:25:30,229
Oh, Pancho!
395
00:25:30,262 --> 00:25:31,998
(laughter)
Good-bye, amigos.
396
00:25:46,278 --> 00:25:48,280
See you soon, ha!
27701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.