Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,611
Here's adventure.
2
00:00:17,451 --> 00:00:18,586
Here's romance.
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:24,725
"The Cisco Kid."
5
00:00:45,679 --> 00:00:47,515
Hardy, you're going to
take a little ride.
6
00:00:47,548 --> 00:00:49,550
You can't wait 'til they
hang me, can you, Sheriff?
7
00:00:49,583 --> 00:00:51,419
Bonanza Valley never did
like killers.
8
00:00:51,452 --> 00:00:53,087
We'll be glad to get rid of you.
9
00:00:53,121 --> 00:00:55,589
You ought to easily reach state
prison by sundown, Charlie.
10
00:00:55,623 --> 00:00:56,390
All right.
11
00:00:56,424 --> 00:00:57,791
Let's go.
12
00:01:39,700 --> 00:01:44,705
(gunshot firing)
Whoa.
13
00:01:54,248 --> 00:01:55,249
Hold it.
14
00:01:57,951 --> 00:02:01,322
I'll have you out of
those in a minute.
15
00:02:01,355 --> 00:02:02,823
Thanks, but who are you?
16
00:02:02,856 --> 00:02:04,158
Let's just say I'm a friend.
17
00:02:06,527 --> 00:02:08,196
From now on,
you're traveling with me.
18
00:02:08,229 --> 00:02:09,363
Where to?
19
00:02:09,397 --> 00:02:14,402
Why not wait
and be surprised?
20
00:03:11,592 --> 00:03:12,860
So you're Hardy.
21
00:03:12,893 --> 00:03:13,994
I see you know my name.
22
00:03:14,027 --> 00:03:15,463
Among other things.
23
00:03:15,496 --> 00:03:16,464
Sit down.
24
00:03:20,968 --> 00:03:22,403
Take off your hat.
25
00:03:28,309 --> 00:03:29,543
It's uncanny.
26
00:03:29,577 --> 00:03:30,778
Positively remarkable.
27
00:03:30,811 --> 00:03:31,645
I don't get it.
28
00:03:31,679 --> 00:03:32,846
What's this all about?
29
00:03:32,880 --> 00:03:33,947
Come here, I'll show you.
30
00:03:42,823 --> 00:03:43,757
Take a look.
31
00:03:47,395 --> 00:03:48,996
It's like looking at
myself in a mirror.
32
00:03:49,029 --> 00:03:49,830
Who is he?
33
00:03:49,863 --> 00:03:51,865
That's Henry P. Murdock,
my employer.
34
00:03:51,899 --> 00:03:53,534
I'm his personal
business manager.
35
00:03:53,567 --> 00:03:54,635
But I still don't get it.
36
00:03:54,668 --> 00:03:56,537
It's all very simple.
37
00:03:56,570 --> 00:04:00,608
From now on, you're going to
be Henry P. Murdock.
38
00:04:00,641 --> 00:04:01,909
What do you say?
39
00:04:05,379 --> 00:04:07,415
Well, it's better than
hanging.
40
00:04:07,448 --> 00:04:08,416
Isn't it, though?
41
00:04:27,701 --> 00:04:29,303
(horse whinnying)
(snoring)
42
00:04:34,475 --> 00:04:35,943
Hey, Pancho, wake up.
43
00:04:37,478 --> 00:04:41,682
(snoring)
Wake up, Pancho.
44
00:04:41,715 --> 00:04:42,750
Pancho!
45
00:04:42,783 --> 00:04:45,085
Ahh...
46
00:04:45,118 --> 00:04:47,020
How will you sleep tonight
if you're going to take
47
00:04:47,054 --> 00:04:48,021
a siesta all day?
48
00:04:50,023 --> 00:04:53,894
I will worry about
that tonight.
49
00:04:53,927 --> 00:04:54,862
All right, Diablo.
50
00:04:54,895 --> 00:04:55,929
Wake him up.
51
00:05:11,044 --> 00:05:13,046
(chuckling)
Go ahead, Diablo.
52
00:05:13,080 --> 00:05:14,047
Tickle him.
53
00:05:29,830 --> 00:05:31,532
(chuckling)
Go ahead.
54
00:05:45,746 --> 00:05:49,617
Diablo, you just wait
'til you take a siesta.
55
00:05:49,650 --> 00:05:51,051
Then I'm gonna wake you up.
56
00:05:59,927 --> 00:06:02,996
All right, Diablo,
let me have it.
57
00:06:03,030 --> 00:06:05,966
(whinnying)
See, Pancho, let that be
58
00:06:05,999 --> 00:06:07,701
a lesson to you.
59
00:06:07,735 --> 00:06:09,803
Come on.
60
00:06:09,837 --> 00:06:10,804
Diablo.
61
00:06:27,921 --> 00:06:30,057
No wonder they never
reached state prison.
62
00:06:30,090 --> 00:06:32,025
But where did Hardy
get hold of a gun?
63
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
He didn't.
64
00:06:33,093 --> 00:06:35,128
And he couldn't have sprung
himself without help.
65
00:06:35,162 --> 00:06:36,497
Look.
66
00:06:42,002 --> 00:06:44,872
Oh, the Cisco Kid
and his friend Pancho.
67
00:06:44,905 --> 00:06:47,475
I've seen those
troublemakers before.
68
00:06:47,508 --> 00:06:49,643
I wonder what they're
doing in this area.
69
00:06:49,677 --> 00:06:51,479
You just said that Hardy
had to have help.
70
00:06:51,512 --> 00:06:52,145
Yeah.
71
00:06:52,179 --> 00:06:53,614
Come on.
72
00:07:14,267 --> 00:07:15,903
Why we stop here, Cisco?
73
00:07:15,936 --> 00:07:17,004
To listen.
74
00:07:17,037 --> 00:07:18,506
To listen?
75
00:07:18,539 --> 00:07:20,173
I hear only the birds.
76
00:07:20,207 --> 00:07:21,842
And the crickets.
77
00:07:21,875 --> 00:07:23,911
And the crickets.
78
00:07:23,944 --> 00:07:26,046
And the sheriff's posse.
79
00:07:26,079 --> 00:07:31,084
And the sheriff's poss--
The sheriff's posse?!
80
00:07:37,257 --> 00:07:39,059
Hey, Cisco, what do
the sheriff want with us?
81
00:07:39,092 --> 00:07:41,061
We did nothing wrong.
82
00:07:41,094 --> 00:07:42,229
Lately.
83
00:07:42,262 --> 00:07:43,831
Of course not, Pancho.
84
00:07:43,864 --> 00:07:46,600
We'll wait here
and tell the truth.
85
00:07:46,634 --> 00:07:47,868
(gunshots firing)
When the sheriff's bullets
86
00:07:49,937 --> 00:07:52,573
talk louder than words,
there ain't no use talking.
87
00:07:52,606 --> 00:07:53,707
Let's went.
88
00:07:55,976 --> 00:07:57,044
Pancho, wait!
89
00:07:58,946 --> 00:08:00,581
(gunshots firing)
(gunshot firing)
90
00:09:02,342 --> 00:09:05,212
Keep driving like nothing
happened, nothing will.
91
00:09:05,245 --> 00:09:08,215
In the meantime, I want to
borrow that rifle.
92
00:09:08,248 --> 00:09:09,650
Your pistol, too.
93
00:09:50,123 --> 00:09:53,961
That's the Cisco Kid's
horse, all right.
94
00:09:53,994 --> 00:09:56,096
He must have jumped off back
there in the rocks somewhere.
95
00:09:56,129 --> 00:09:57,931
Come on, let's go.
96
00:09:57,965 --> 00:09:58,999
Come on.
97
00:10:05,906 --> 00:10:07,240
What are you doing out there?
98
00:10:07,274 --> 00:10:10,377
Looking at you and running
away from the sheriff.
99
00:10:10,410 --> 00:10:12,079
A bandit?
100
00:10:12,112 --> 00:10:13,981
The worst bandit in
the whole country.
101
00:10:14,014 --> 00:10:15,649
Get off this coach.
102
00:10:15,683 --> 00:10:16,984
I will, in just a minute.
103
00:10:17,017 --> 00:10:18,986
As soon as you tell me
your name.
104
00:10:19,019 --> 00:10:20,420
Of all the nerve.
105
00:10:20,453 --> 00:10:22,389
I'll report you to the sheriff
as soon as we get to
106
00:10:22,422 --> 00:10:24,057
Willow Springs.
107
00:10:24,091 --> 00:10:25,793
Then there will be another
sheriff looking for
108
00:10:25,826 --> 00:10:27,227
the Cisco Kid.
109
00:10:27,260 --> 00:10:30,130
I'll see you soon,
in Willow Springs, eh?
110
00:10:30,163 --> 00:10:35,168
(whistling)
Come on, Diablo!
111
00:10:57,090 --> 00:10:58,992
Love me.
112
00:10:59,026 --> 00:10:59,993
She didn't love me.
113
00:11:04,031 --> 00:11:08,068
(horse neighing)
Love me.
114
00:11:08,101 --> 00:11:08,736
She didn't love me.
115
00:11:10,738 --> 00:11:11,972
Hey, Loco, where are you going?
116
00:11:12,005 --> 00:11:12,873
Wait for me.
117
00:11:15,075 --> 00:11:17,377
(horse whinnying)
You know, Cisco,
118
00:11:29,156 --> 00:11:32,760
these horses-- Diablo and Loco--
they got good horse senses.
119
00:11:32,793 --> 00:11:34,895
They are horses, aren't they?
120
00:11:34,928 --> 00:11:37,097
Yeah, but, Cisco, why
the sheriff, they always
121
00:11:37,130 --> 00:11:38,365
pick after us?
122
00:11:38,398 --> 00:11:39,967
We'll find out.
123
00:11:40,000 --> 00:11:43,370
You know, I don't got one
curious bones in my body.
124
00:11:43,403 --> 00:11:45,906
We have to go to
Willow Springs anyway.
125
00:11:45,939 --> 00:11:48,876
Oh, why we have to go to
Willow Springs?
126
00:11:48,909 --> 00:11:50,878
Important business, Pancho.
127
00:12:12,833 --> 00:12:13,967
Good cigars.
128
00:12:14,001 --> 00:12:15,769
I buy only the best.
129
00:12:15,803 --> 00:12:17,004
What do you got there?
130
00:12:17,037 --> 00:12:22,042
The regular weekly
dividend checks.
131
00:12:24,044 --> 00:12:27,180
All I need is your signature,
Mr. Murdock,
132
00:12:27,214 --> 00:12:28,448
and we'll be that much richer.
133
00:12:29,549 --> 00:12:31,351
I'm getting to like this
job better every day.
134
00:12:31,384 --> 00:12:33,053
Yes, and you're getting to
handle yourself more like
135
00:12:33,086 --> 00:12:34,321
Murdock every day, too.
136
00:12:34,354 --> 00:12:35,255
Thank you.
137
00:12:47,901 --> 00:12:48,969
Who's that?
138
00:12:51,038 --> 00:12:51,972
Murdock's niece.
139
00:12:52,005 --> 00:12:53,874
Attends school in the East.
140
00:12:53,907 --> 00:12:55,408
She used to spend her summer
vacations here at the ranch,
141
00:12:55,442 --> 00:12:57,310
but she hasn't been
out here in five years.
142
00:12:57,344 --> 00:12:58,311
I forgot about her.
143
00:12:58,345 --> 00:13:00,313
What do I do
and how do I act?
144
00:13:00,347 --> 00:13:02,349
Be surprised,
but pleased at her visit.
145
00:13:02,382 --> 00:13:03,984
Her name's Margie.
146
00:13:12,893 --> 00:13:14,094
Look who's here, Donna.
147
00:13:14,127 --> 00:13:16,396
Aren't you surprised at...
148
00:13:16,429 --> 00:13:18,065
You're not Donna.
149
00:13:18,098 --> 00:13:20,100
Donna isn't here any longer.
150
00:13:20,133 --> 00:13:21,434
Oh, I see.
151
00:13:21,468 --> 00:13:23,036
I came to see Uncle Henry.
152
00:13:23,070 --> 00:13:25,338
He's in there.
153
00:13:25,372 --> 00:13:26,406
Thank you.
154
00:13:29,242 --> 00:13:30,110
Uncle Henry!
155
00:13:30,143 --> 00:13:31,011
Margie!
156
00:13:31,044 --> 00:13:32,312
This is a surprise.
157
00:13:32,345 --> 00:13:33,847
I meant it to be.
158
00:13:33,881 --> 00:13:35,382
Well, you certainly
succeeded.
159
00:13:35,415 --> 00:13:36,616
How are you, Mr. Holbrook?
160
00:13:36,649 --> 00:13:38,018
Splendid, thank you,
Miss Manning, it's good to
161
00:13:38,051 --> 00:13:38,952
have you back again.
162
00:13:38,986 --> 00:13:39,552
Thank you.
163
00:13:39,586 --> 00:13:40,387
It's good to be here.
164
00:13:40,420 --> 00:13:42,089
I'll have Sara take you
to your room.
165
00:13:42,122 --> 00:13:43,090
Excuse me.
166
00:13:45,058 --> 00:13:47,060
Sara?
167
00:13:47,094 --> 00:13:48,095
Oh, Sara?
168
00:13:50,397 --> 00:13:51,098
Yes, sir?
169
00:13:51,131 --> 00:13:53,000
Have you met my niece,
Margie?
170
00:13:53,033 --> 00:13:54,201
We've met.
171
00:13:54,234 --> 00:13:56,003
She's going to be with us for
quite a little while, I hope.
172
00:13:56,036 --> 00:13:57,170
See that she's comfortable.
173
00:13:57,204 --> 00:13:59,272
I'll get her room ready.
174
00:13:59,306 --> 00:14:01,942
After you freshen up a bit,
we'll have a little visit.
175
00:14:01,975 --> 00:14:03,076
All right.
176
00:14:07,380 --> 00:14:09,516
Has Uncle Henry been ill lately?
177
00:14:09,549 --> 00:14:10,951
Not since I've been here.
178
00:14:10,984 --> 00:14:12,052
Why?
179
00:14:12,085 --> 00:14:13,620
He doesn't seem
quite himself.
180
00:14:13,653 --> 00:14:15,889
He's been busy with
Mr. Holbrook.
181
00:14:15,923 --> 00:14:17,057
Come with me.
182
00:14:22,162 --> 00:14:24,497
We could do without her.
183
00:14:24,531 --> 00:14:29,536
Maybe that can be arranged.
184
00:14:37,044 --> 00:14:39,346
I hope that killer horse
doesn't disappoint us.
185
00:14:39,379 --> 00:14:40,580
I don't think he will.
186
00:14:46,019 --> 00:14:48,088
(horse whinnying)
Plenty of spirit,
187
00:14:48,121 --> 00:14:48,888
haven't you, boy?
188
00:14:48,922 --> 00:14:50,924
Uncle says we'll get along
all right.
189
00:14:50,958 --> 00:14:51,992
(horse neighing)
(horse neighing)
190
00:15:15,315 --> 00:15:15,983
It's a runaway.
191
00:15:16,016 --> 00:15:17,017
Up, Diablo!
192
00:15:42,175 --> 00:15:44,077
She's only stunned, Pancho.
193
00:15:44,111 --> 00:15:45,412
I'll take her back to the ranch.
194
00:15:45,445 --> 00:15:50,450
You chase down that runaway
horse and meet us there.
195
00:15:55,455 --> 00:15:56,723
Margie!
196
00:15:59,259 --> 00:16:00,327
What happened?
197
00:16:00,360 --> 00:16:01,995
The horse ran away
and threw her.
198
00:16:02,029 --> 00:16:03,130
Ranger?
199
00:16:03,163 --> 00:16:04,164
He seemed so gentle.
200
00:16:04,197 --> 00:16:05,765
Something must have
frightened him.
201
00:16:05,798 --> 00:16:07,434
I'm indebted to this gentleman.
202
00:16:07,467 --> 00:16:10,070
So am I.
203
00:16:10,103 --> 00:16:12,539
This gentleman is the Cisco Kid.
204
00:16:12,572 --> 00:16:14,407
Where's your friend, Pancho?
205
00:16:14,441 --> 00:16:16,143
Covering your back
with a gun.
206
00:16:16,176 --> 00:16:17,010
That won't work.
207
00:16:17,044 --> 00:16:19,012
You can't bluff me into
turning around.
208
00:16:19,046 --> 00:16:20,747
It ain't no bluff, senor.
209
00:16:20,780 --> 00:16:22,782
I never shoot a man in the back
when I can look him
210
00:16:22,815 --> 00:16:25,285
faces to faces.
211
00:16:26,353 --> 00:16:28,021
These men are wanted for
murder and for helping
212
00:16:28,055 --> 00:16:29,756
some prisoner escape.
213
00:16:29,789 --> 00:16:31,691
Please don't believe
all you hear.
214
00:16:31,724 --> 00:16:34,227
And you, sir, don't believe
everything you read.
215
00:16:34,261 --> 00:16:36,363
The sheriff's poster
was a mistake.
216
00:16:36,396 --> 00:16:41,401
I'm going to do
something about it.
217
00:17:04,824 --> 00:17:08,095
Hey, Cisco, as foolish as it
was to go to Bonanza and besides
218
00:17:08,128 --> 00:17:10,830
the sheriff who chase us,
he live there, and the senorita,
219
00:17:10,863 --> 00:17:11,998
she's in Willow Springs.
220
00:17:12,031 --> 00:17:14,801
But, Pancho, we are supposed
to have released a prisoner
221
00:17:14,834 --> 00:17:16,503
from jail in Bonanza, right?
222
00:17:16,536 --> 00:17:17,570
Si.
223
00:17:17,604 --> 00:17:19,406
Well, then the only place
where he can find out what
224
00:17:19,439 --> 00:17:21,274
really happened is Bonanza,
isn't it?
225
00:17:21,308 --> 00:17:21,841
Si.
226
00:17:21,874 --> 00:17:23,176
Well...
227
00:17:32,185 --> 00:17:34,387
What in blazes are you
doing here?
228
00:17:34,421 --> 00:17:35,822
Waiting for you.
229
00:17:35,855 --> 00:17:36,956
Well, of all the nerve.
230
00:17:36,989 --> 00:17:39,126
I've got half of Bonanza Valley
out searching the county
231
00:17:39,159 --> 00:17:40,026
for you.
232
00:17:40,059 --> 00:17:42,129
That's what I'm trying to
find out about.
233
00:17:42,162 --> 00:17:42,962
Why?
234
00:17:42,995 --> 00:17:44,431
Why don't you look for
somebody else?
235
00:17:44,464 --> 00:17:45,498
We didn't did nothing.
236
00:17:45,532 --> 00:17:46,399
For a long time.
237
00:17:46,433 --> 00:17:47,567
Quit your bluffing.
238
00:17:47,600 --> 00:17:49,369
You know what I want you for
and what you're doing now will
239
00:17:49,402 --> 00:17:50,670
put you on ice for 100 years.
240
00:17:50,703 --> 00:17:51,771
It's too cold.
241
00:17:51,804 --> 00:17:54,107
Who is this prisoner we're
supposed to have released?
242
00:17:54,141 --> 00:17:55,742
Are you joking?
243
00:17:55,775 --> 00:17:57,877
You're a very stubborn man,
Sheriff.
244
00:17:57,910 --> 00:17:59,679
That's what makes sheriffs
sheriffs.
245
00:17:59,712 --> 00:18:00,813
I think.
246
00:18:00,847 --> 00:18:02,582
Tell me his name
and do it quickly.
247
00:18:02,615 --> 00:18:04,217
Hardy.
248
00:18:04,251 --> 00:18:06,853
You must have a wanted poster
with his picture on it.
249
00:18:06,886 --> 00:18:07,620
Get it!
250
00:18:07,654 --> 00:18:09,389
I'd like to see what
he looks like.
251
00:18:09,422 --> 00:18:10,823
Are you trying to make
a fool of me?
252
00:18:10,857 --> 00:18:13,393
Don't blame us for what
nature did.
253
00:18:13,426 --> 00:18:14,661
Do what Cisco told you.
254
00:18:17,764 --> 00:18:22,769
Here.
255
00:18:23,470 --> 00:18:26,139
I didn't release this
prisoner, Sheriff.
256
00:18:26,173 --> 00:18:28,475
But I'll have him in for you
in 24 hours.
257
00:18:28,508 --> 00:18:30,443
Yeah, and you'll guarantee
that, I suppose.
258
00:18:30,477 --> 00:18:31,544
Of course I will.
259
00:18:31,578 --> 00:18:34,414
If you like it, I'll leave
Pancho here as a guarantee.
260
00:18:34,447 --> 00:18:36,183
If I don't come back,
you can hang him.
261
00:18:36,216 --> 00:18:37,884
Si.
262
00:18:37,917 --> 00:18:38,885
Hang Pancho?
263
00:18:38,918 --> 00:18:39,819
No, no.
264
00:18:39,852 --> 00:18:41,288
Cisco.
265
00:18:41,321 --> 00:18:42,255
Let's went.
266
00:18:42,289 --> 00:18:43,590
I go first.
267
00:18:59,706 --> 00:19:01,641
Hey, what do you mean we're
going to bring this man to
268
00:19:01,674 --> 00:19:02,442
the sheriff?
269
00:19:02,475 --> 00:19:03,576
We don't know him.
270
00:19:03,610 --> 00:19:04,811
Here, take a look at this.
271
00:19:08,581 --> 00:19:09,816
What do you know?
272
00:19:09,849 --> 00:19:10,683
Yes, Pancho.
273
00:19:10,717 --> 00:19:13,886
He looks exactly like that
girl's uncle.
274
00:19:13,920 --> 00:19:14,654
Why do we have to go get him?
275
00:19:14,687 --> 00:19:16,923
Why don't we just tell
the sheriff?
276
00:19:16,956 --> 00:19:18,825
Because I want to spare
the feelings
277
00:19:18,858 --> 00:19:19,826
of a very nice girl.
278
00:19:19,859 --> 00:19:23,563
Oh, spare the feelings of
a very nice girl, eh?
279
00:19:23,596 --> 00:19:24,831
Bah.
280
00:19:24,864 --> 00:19:26,165
Come on, Pancho.
281
00:20:14,314 --> 00:20:15,248
Come in.
282
00:20:18,050 --> 00:20:19,952
I'd like to see
Mr. Murdock.
283
00:20:19,986 --> 00:20:21,754
We're on very important
business.
284
00:20:21,788 --> 00:20:23,356
Went on a hunting trip.
285
00:20:23,390 --> 00:20:23,956
Hunting trip?
286
00:20:23,990 --> 00:20:24,924
Where?
287
00:20:24,957 --> 00:20:26,493
Didn't say.
288
00:20:26,526 --> 00:20:27,894
Maybe Miss Margie knows.
289
00:20:27,927 --> 00:20:28,895
She went with him.
290
00:20:28,928 --> 00:20:29,862
Mr. Holbrook, too.
291
00:20:29,896 --> 00:20:31,631
Any message?
292
00:20:31,664 --> 00:20:33,766
Yes, but I'll deliver it
in person.
293
00:20:33,800 --> 00:20:34,867
Come on, Pancho.
294
00:20:41,674 --> 00:20:44,844
This nice, sweet little girl,
she want to go hunting too, huh?
295
00:20:44,877 --> 00:20:46,679
She's just like her uncle.
296
00:20:46,713 --> 00:20:49,682
You know, Pancho, I would
have never believed it.
297
00:20:49,716 --> 00:20:50,917
What are we going to do now?
298
00:20:50,950 --> 00:20:52,385
Try to pick up their trail.
299
00:20:52,419 --> 00:20:53,986
Just like that, huh?
300
00:20:54,020 --> 00:20:55,822
It's not going to be so hard.
301
00:20:55,855 --> 00:20:58,891
Looks like they're traveling
with a loaded pack mule.
302
00:20:58,925 --> 00:21:01,594
See, small hoof prints.
303
00:21:01,628 --> 00:21:06,633
Come on, let's go.
304
00:21:29,389 --> 00:21:30,323
Why are we stopping here?
305
00:21:30,357 --> 00:21:32,892
The pack shifted and I'll
have to tighten it.
306
00:21:32,925 --> 00:21:35,328
The hunting trip is like
old times.
307
00:21:35,362 --> 00:21:40,367
I think you needed a tonic
like this, Uncle Henry.
308
00:21:42,969 --> 00:21:44,604
Oh.
309
00:21:44,637 --> 00:21:45,605
What's the matter?
310
00:21:45,638 --> 00:21:47,540
You're using your right hand.
311
00:21:47,574 --> 00:21:48,908
So what?
312
00:21:48,941 --> 00:21:50,943
Uncle Henry was left-handed.
313
00:21:50,977 --> 00:21:52,645
You're not my uncle.
314
00:21:52,679 --> 00:21:54,581
That's right, Miss Manning.
315
00:21:54,614 --> 00:21:55,982
What have you done to
Uncle Henry?
316
00:21:56,015 --> 00:22:01,020
He went on a little hunting
trip with us, just like this.
317
00:22:27,880 --> 00:22:31,150
How we gonna get that very
nice senorita girl, huh,
318
00:22:31,183 --> 00:22:33,152
and her very nice uncle?
319
00:22:33,185 --> 00:22:35,588
No, not right away, Pancho.
320
00:22:35,622 --> 00:22:37,824
First we'll see what
they're up to.
321
00:22:37,857 --> 00:22:42,862
I have a feeling the girl
is not involved.
322
00:23:13,993 --> 00:23:15,862
We have a little business
matter to finish with our guest.
323
00:23:15,895 --> 00:23:17,129
Make sure we're not interrupted.
324
00:23:17,163 --> 00:23:18,030
Right.
325
00:23:19,566 --> 00:23:21,568
You're not going anywhere.
326
00:24:12,585 --> 00:24:13,820
Let me go!
327
00:24:17,690 --> 00:24:19,559
What was that?
328
00:24:19,592 --> 00:24:20,993
I didn't hear anything.
329
00:24:21,027 --> 00:24:21,994
Get on with it.
330
00:24:23,963 --> 00:24:28,968
(Margie screaming)
Drop your gun.
331
00:24:29,101 --> 00:24:31,871
Cisco, that man was
going to kill me.
332
00:24:31,904 --> 00:24:32,972
And he's not my uncle.
333
00:24:33,005 --> 00:24:33,940
I know it.
334
00:24:33,973 --> 00:24:39,178
Everything is gonna be
all right, don't worry.
335
00:24:39,278 --> 00:24:40,913
Thanks, Pancho.
336
00:24:40,947 --> 00:24:41,914
Oh.
337
00:24:41,948 --> 00:24:44,250
There was nothing to it.
338
00:24:44,283 --> 00:24:45,752
I'd do the same for you.
339
00:24:56,863 --> 00:24:57,830
Faster, faster!
340
00:24:58,898 --> 00:24:59,899
Pancho, wait!
341
00:25:14,146 --> 00:25:15,982
What's your hurry, Pancho?
342
00:25:16,015 --> 00:25:17,216
Cisco, I'm worried.
343
00:25:17,249 --> 00:25:18,384
Worried about what?
344
00:25:18,417 --> 00:25:20,653
You told the sheriff if we
didn't brought this man in in
345
00:25:20,687 --> 00:25:22,989
24 hours, he could hang Pancho.
346
00:25:23,022 --> 00:25:24,824
We're going to bring him in,
aren't we?
347
00:25:24,857 --> 00:25:25,758
Si.
348
00:25:25,792 --> 00:25:26,893
Then your worries are over.
349
00:25:26,926 --> 00:25:28,194
That's what
I'm worried about.
350
00:25:28,227 --> 00:25:29,295
About what?
351
00:25:29,328 --> 00:25:30,897
Well, if my worries are over,
I won't have nothing to
352
00:25:30,930 --> 00:25:32,231
worry about.
353
00:25:32,264 --> 00:25:34,901
Oh, Pancho.
354
00:25:34,934 --> 00:25:36,769
Cisco.
355
00:25:44,944 --> 00:25:46,012
Goodbye, amigos!
356
00:25:46,045 --> 00:25:46,879
See you soon!
357
00:25:46,913 --> 00:25:48,915
Ha!
23669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.