All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E03.WEBRip.x264-ION10 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:10,578 Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:18,486 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:21,822 Here's O. Henry's famous Robin Hood of 4 00:00:21,855 --> 00:00:27,061 the Old West, "The Cisco Kid." 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,676 (men yelping) (cows mooing) 6 00:00:46,714 --> 00:00:48,616 (yelping continues) (mooing continues) 7 00:00:54,455 --> 00:00:56,457 (yelping continues) (mooing continues) 8 00:01:06,634 --> 00:01:08,436 (yelping continues) (mooing continues) 9 00:01:38,166 --> 00:01:43,171 (yelping continues) (mooing continues) 10 00:01:56,417 --> 00:02:00,621 (mooing continues) How'd it go, Jud? 11 00:02:27,915 --> 00:02:29,350 Slick as a whistle, as usual. 12 00:02:29,383 --> 00:02:30,851 Good. 13 00:02:30,884 --> 00:02:32,720 Now get busy and have the brands changed. 14 00:02:32,753 --> 00:02:33,854 Right. 15 00:02:41,729 --> 00:02:44,398 And the situation is getting worse every day, Sheriff. 16 00:02:44,432 --> 00:02:46,667 This can't go on. 17 00:02:46,700 --> 00:02:49,770 Why, Chambers here has lost more than a third of his cattle. 18 00:02:49,803 --> 00:02:52,906 Jim will be broke in another month if this rustling keeps up. 19 00:02:52,940 --> 00:02:54,342 You know, I've been pretty hard hit, too. 20 00:02:54,375 --> 00:02:55,909 You've got to do something about this. 21 00:02:55,943 --> 00:02:58,312 I'm doing everything I can. 22 00:02:58,346 --> 00:03:00,648 I want you all to know that I've sent for help. 23 00:03:00,681 --> 00:03:04,318 And if anyone can stop these rustlers, he can. 24 00:03:04,352 --> 00:03:05,886 And who might that be? 25 00:03:05,919 --> 00:03:07,421 An old friend of Joe's. 26 00:03:07,455 --> 00:03:08,956 The Cisco Kid. 27 00:03:08,989 --> 00:03:10,924 Cisco Kid? 28 00:03:10,958 --> 00:03:13,294 Why, Joe, you must be out of your mind 29 00:03:13,327 --> 00:03:14,995 sending for that outlaw. 30 00:03:15,028 --> 00:03:17,798 While he'll clean you out worse than the rustlers. 31 00:03:17,831 --> 00:03:20,468 And he won't stop at cattle rustling either. 32 00:03:20,501 --> 00:03:22,970 Now you better not let that outlaw come into this country if 33 00:03:23,003 --> 00:03:24,872 you know what's good for you. 34 00:03:24,905 --> 00:03:25,973 Joe's my foreman. 35 00:03:26,006 --> 00:03:28,742 Whatever he says goes for me, too. 36 00:03:28,776 --> 00:03:29,877 All right. 37 00:03:29,910 --> 00:03:34,715 You're asking for trouble and you're gonna get it, too. 38 00:03:34,748 --> 00:03:39,753 And don't you forget it either. 39 00:03:54,468 --> 00:03:59,473 Hey, Cisco, how far we have to ride to find this place? 40 00:03:59,607 --> 00:04:00,874 Only 26 miles. 41 00:04:00,908 --> 00:04:02,676 Only 26 miles. 42 00:04:02,710 --> 00:04:03,944 You hear that, Loco? 43 00:04:03,977 --> 00:04:06,947 So why do we have to ride so far to look for trouble when we have 44 00:04:06,980 --> 00:04:09,650 plenty trouble where we was? 45 00:04:09,683 --> 00:04:12,520 A little trouble here and a little trouble there. 46 00:04:12,553 --> 00:04:14,988 Yeah, little trouble here, little trouble there, 47 00:04:15,022 --> 00:04:17,858 you put them all together, they spell Cisco. 48 00:04:17,891 --> 00:04:19,960 (laughing) Come on. 49 00:04:19,993 --> 00:04:21,261 Andale! 50 00:04:25,333 --> 00:04:26,767 Okay, you know what to do. 51 00:04:26,800 --> 00:04:28,536 And I don't want any slip-ups. 52 00:04:28,569 --> 00:04:33,574 Don't worry. 53 00:05:39,940 --> 00:05:41,008 (gunshot firing) Come on. 54 00:06:48,509 --> 00:06:53,514 That's them. 55 00:07:05,726 --> 00:07:07,861 (gunshots firing) Cisco, my saddle! 56 00:08:33,581 --> 00:08:34,414 Dang it. 57 00:08:34,447 --> 00:08:36,149 Who do you think you are tying up, a pig? 58 00:08:36,183 --> 00:08:37,084 You pig! 59 00:08:37,117 --> 00:08:37,751 Yes. 60 00:08:37,785 --> 00:08:38,819 Don't move. 61 00:08:38,852 --> 00:08:41,789 Oh, Cisco, I'm as glad to see you as when I give my 62 00:08:41,822 --> 00:08:42,956 mother-in-law the measles. 63 00:08:42,990 --> 00:08:43,924 Now untie him. 64 00:08:43,957 --> 00:08:45,225 And do it quick. 65 00:08:45,258 --> 00:08:46,894 Get 'em up, Cisco. 66 00:08:46,927 --> 00:08:47,895 Hurry up or I'll shoot. 67 00:08:47,928 --> 00:08:49,963 That's good work, Tom. 68 00:08:49,997 --> 00:08:51,765 Get his horse. 69 00:08:51,799 --> 00:08:54,067 I thought you'd come back to help your pal. 70 00:08:54,101 --> 00:08:56,269 Would you mind telling me what this is all about? 71 00:08:56,303 --> 00:08:58,238 I'm going to take the two of you in for cattle rustling 72 00:08:58,271 --> 00:08:59,773 and the murder of Joe Dawson. 73 00:08:59,807 --> 00:09:00,808 Dawson? 74 00:09:00,841 --> 00:09:01,975 My man, you're crazy. 75 00:09:02,009 --> 00:09:03,243 Joe was one of my best friends. 76 00:09:03,276 --> 00:09:04,712 Now shut up and get going. 77 00:09:04,745 --> 00:09:06,714 Yeah, but-- Now hush. 78 00:09:06,747 --> 00:09:08,716 Or I'll forget I'm a lawman and gun the two of you down 79 00:09:08,749 --> 00:09:09,683 right here. 80 00:09:09,717 --> 00:09:11,018 You talk like a sheriff. 81 00:09:11,051 --> 00:09:12,786 I am the sheriff. 82 00:09:12,820 --> 00:09:15,355 Oh, yeah, I see your baggage. 83 00:09:15,388 --> 00:09:17,357 Why, you-- Yeah, but I can't get on my 84 00:09:17,390 --> 00:09:18,291 horse with my hands tied. 85 00:09:18,325 --> 00:09:19,092 Untie me. 86 00:09:19,126 --> 00:09:20,060 Yeah, I'll do... 87 00:09:21,962 --> 00:09:23,831 No matter what his message said, miss, I didn't 88 00:09:23,864 --> 00:09:25,165 kill Joe Dawson. 89 00:09:25,198 --> 00:09:27,067 Somebody framed you, I suppose. 90 00:09:27,100 --> 00:09:27,968 That's what happened. 91 00:09:28,001 --> 00:09:29,937 Well, you'll never make me believe that. 92 00:09:29,970 --> 00:09:30,871 Me neither. 93 00:09:30,904 --> 00:09:33,907 And what's more, I'm going to see to it that 94 00:09:33,941 --> 00:09:35,876 the both of you hang. 95 00:09:35,909 --> 00:09:37,210 Hey, Sheriff, don't say that. 96 00:09:37,244 --> 00:09:39,713 Without my neck, I can't swallow frijoles. 97 00:09:39,747 --> 00:09:41,014 That's too bad. 98 00:09:41,048 --> 00:09:43,283 You should have thought of that before you shot Joe. 99 00:09:43,316 --> 00:09:44,284 Thanks, Sheriff. 100 00:09:54,227 --> 00:09:56,697 Cisco... 101 00:09:56,730 --> 00:09:58,265 when you do that, you got something on top 102 00:09:58,298 --> 00:09:59,733 of your mind. 103 00:09:59,767 --> 00:10:02,169 You are thinking things. 104 00:10:02,202 --> 00:10:04,705 I'm not thinking, Pancho, I'm wondering. 105 00:10:04,738 --> 00:10:06,640 Wondering who framed us. 106 00:10:06,674 --> 00:10:08,942 Yeah, well, maybe it's better if you wonder how we're 107 00:10:08,976 --> 00:10:10,911 gonna get unframed. 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,079 That's a good idea. 109 00:10:35,102 --> 00:10:35,936 How was that, Pancho? 110 00:10:35,969 --> 00:10:36,870 That's wonderful. 111 00:10:36,904 --> 00:10:38,038 That's a good trick. 112 00:10:40,007 --> 00:10:41,909 Hey, how'd you do that trick? 113 00:10:41,942 --> 00:10:42,810 It's easy. 114 00:10:42,843 --> 00:10:44,144 Anyone can do it, even you. 115 00:10:44,177 --> 00:10:45,245 You think I could? 116 00:10:45,278 --> 00:10:46,113 Of course. 117 00:10:46,146 --> 00:10:47,915 I'll show you how. 118 00:10:47,948 --> 00:10:50,784 You see, you hold the hat like this. 119 00:10:50,818 --> 00:10:53,286 Then with a quick twist of the wrist, 120 00:10:53,320 --> 00:10:54,822 you flick it, like this. 121 00:10:57,190 --> 00:10:58,125 Get his key, Pancho! 122 00:10:58,158 --> 00:10:58,959 And his gun, too. 123 00:11:52,445 --> 00:11:54,214 Say, boss, there's something funny going on. 124 00:11:54,247 --> 00:11:55,248 What do you mean? 125 00:11:55,282 --> 00:11:57,350 I just saw the Cisco Kid and his pal come out of 126 00:11:57,384 --> 00:12:00,020 the sheriff's office, get on their horses and ride out. 127 00:12:00,053 --> 00:12:02,089 Do you mean they broke jail? 128 00:12:02,122 --> 00:12:03,156 Maybe. 129 00:12:03,190 --> 00:12:05,058 But that was right after Mary Austin and the sheriff 130 00:12:05,092 --> 00:12:06,026 had a talk. 131 00:12:06,059 --> 00:12:08,095 She must have convinced the sheriff that Cisco 132 00:12:08,128 --> 00:12:09,863 didn't do the killing. 133 00:12:09,897 --> 00:12:12,065 That could be the case. 134 00:12:12,099 --> 00:12:15,035 That means the sheriff will be looking for the real killer. 135 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 I don't like this, boss. 136 00:12:17,104 --> 00:12:19,807 Keep your shirt on 'til I get to the bottom of this. 137 00:12:19,840 --> 00:12:22,810 You know, I know Mary pretty well. 138 00:12:22,843 --> 00:12:24,544 I think I'll drop over there and pay her 139 00:12:24,577 --> 00:12:25,779 a little social call. 140 00:12:28,548 --> 00:12:29,983 Pancho-- How did you two 141 00:12:32,352 --> 00:12:33,520 get out of jail? 142 00:12:33,553 --> 00:12:35,322 It was just like rolling on top of the log. 143 00:12:35,355 --> 00:12:36,423 We just walked out. 144 00:12:38,158 --> 00:12:40,393 We got out of jail to talk to you. 145 00:12:40,427 --> 00:12:42,996 Miss, Joe Dawson and I were friends. 146 00:12:43,030 --> 00:12:44,965 Good friends for 15 years. 147 00:12:44,998 --> 00:12:46,800 I didn't kill him. 148 00:12:46,834 --> 00:12:49,436 I'd like to get my hands on the one who did. 149 00:12:49,469 --> 00:12:51,204 Please, you've got to believe me. 150 00:12:51,238 --> 00:12:52,272 Well, I don't. 151 00:12:52,305 --> 00:12:54,074 I only believe what I saw. 152 00:12:54,107 --> 00:12:55,475 And what was that? 153 00:12:55,508 --> 00:12:57,911 The message that Joe scrawled in the ledger after you shot 154 00:12:57,945 --> 00:13:00,480 him, telling the sheriff that you'd done it. 155 00:13:00,513 --> 00:13:04,051 Well, how could he have wrote it when he didn't done it? 156 00:13:04,084 --> 00:13:05,118 Yes. 157 00:13:05,152 --> 00:13:07,587 How do you know it was Joe who scrawled that message? 158 00:13:07,620 --> 00:13:12,625 Because the pencil he wrote it with was still in his hand. 159 00:13:16,496 --> 00:13:17,965 Like this? 160 00:13:17,998 --> 00:13:20,200 Yes, like this, you murderer. 161 00:13:20,233 --> 00:13:21,268 In his right hand? 162 00:13:21,301 --> 00:13:25,138 What difference does it make in which hand it was? 163 00:13:25,172 --> 00:13:27,107 Well, let me think. 164 00:13:27,140 --> 00:13:31,344 Joe was lying face down on the floor right there. 165 00:13:31,378 --> 00:13:32,946 The message was... 166 00:13:35,015 --> 00:13:36,917 Yes. 167 00:13:36,950 --> 00:13:38,418 It was his right hand. 168 00:13:38,451 --> 00:13:40,087 Exactly. 169 00:13:51,064 --> 00:13:54,134 Wait here and keep your eyes open. 170 00:13:54,167 --> 00:13:55,102 Cisco, which way? 171 00:13:55,135 --> 00:13:55,969 In there. 172 00:14:11,151 --> 00:14:12,319 Come in. 173 00:14:14,087 --> 00:14:15,088 Oh, hello, Barry. 174 00:14:15,122 --> 00:14:15,956 Hello, Mary. 175 00:14:15,989 --> 00:14:17,057 I, uh... 176 00:14:17,090 --> 00:14:19,026 Is something wrong? 177 00:14:21,995 --> 00:14:23,931 Yes, Mary, I'm afraid there is. 178 00:14:23,964 --> 00:14:25,999 Cisco and Pancho are out of jail. 179 00:14:26,033 --> 00:14:27,500 You mean they broke jail? 180 00:14:27,534 --> 00:14:28,401 Yeah. 181 00:14:28,435 --> 00:14:29,970 Thought I'd better come over and warn you. 182 00:14:30,003 --> 00:14:30,971 They might come over here. 183 00:14:31,004 --> 00:14:33,473 Well, if they do, I'll greet them with a rifle. 184 00:14:33,506 --> 00:14:35,008 Thanks for bringing me the news, Barry. 185 00:14:35,042 --> 00:14:36,109 Well, just be careful. 186 00:14:36,143 --> 00:14:37,477 You know, those men are dangerous. 187 00:14:37,510 --> 00:14:38,478 Goodbye. 188 00:14:43,283 --> 00:14:45,118 Hey, Pancho. 189 00:14:45,152 --> 00:14:48,021 Do you recognize that one she called Barry? 190 00:14:48,055 --> 00:14:49,422 Si, from El Paso. 191 00:14:51,124 --> 00:14:52,092 Where's Parker? 192 00:14:56,964 --> 00:14:59,299 Their horses are over there behind some bushes. 193 00:14:59,332 --> 00:15:01,969 Ah, so that's the way it is, huh? 194 00:15:02,002 --> 00:15:03,536 Well, I know how to take care of that situation. 195 00:15:03,570 --> 00:15:05,005 Come on, let's go. 196 00:15:17,117 --> 00:15:18,318 You can come out now. 197 00:15:23,490 --> 00:15:25,425 This man called Barry, who is he? 198 00:15:25,458 --> 00:15:26,693 Barry Owen. 199 00:15:26,726 --> 00:15:28,028 What does he do around here? 200 00:15:28,061 --> 00:15:28,996 Well, he's a rancher. 201 00:15:29,029 --> 00:15:30,297 The biggest in the county. 202 00:15:30,330 --> 00:15:32,365 How you like that, Cisco? 203 00:15:32,399 --> 00:15:35,035 A leopard do change his dots, huh? 204 00:15:35,068 --> 00:15:36,603 He's a rancher now. 205 00:15:36,636 --> 00:15:37,770 What do you mean? 206 00:15:37,804 --> 00:15:41,975 His name was Bill Stevens down in El Paso not so long ago. 207 00:15:42,009 --> 00:15:44,177 And not a very respectable citizen. 208 00:15:44,211 --> 00:15:45,645 Do you think that maybe he's-- 209 00:15:45,678 --> 00:15:46,613 Yes. 210 00:15:46,646 --> 00:15:49,082 I think he's probably behind this whole thing. 211 00:15:49,116 --> 00:15:49,716 Come on, Pancho. 212 00:15:59,559 --> 00:16:04,564 (gunshots firing) To our horses, Pancho! 213 00:16:58,651 --> 00:17:00,687 (gunshots firing) Where did he went, Cisco? 214 00:17:27,747 --> 00:17:32,752 That's the quickest disappearing act I've ever seen. 215 00:17:51,671 --> 00:17:52,872 Howdy, strangers. 216 00:17:52,905 --> 00:17:53,873 Howdy. 217 00:17:53,906 --> 00:17:56,676 You didn't see anyone just pass by here, did you? 218 00:17:56,709 --> 00:17:57,910 No, can't say as I have. 219 00:17:57,944 --> 00:18:00,880 Matter of fact, you're the only men I've seen in over a week. 220 00:18:00,913 --> 00:18:02,849 You don't mind if we take a look around, do you? 221 00:18:02,882 --> 00:18:04,451 No, help yourselves. 222 00:18:49,562 --> 00:18:51,631 Thought I was lying, didn't you? 223 00:18:51,664 --> 00:18:52,932 Who you hunting for, anyway? 224 00:18:52,965 --> 00:18:55,468 Someone who'd like to see us dead. 225 00:18:55,502 --> 00:18:57,637 Yeah, but he is gonna be the one to be dead, as soon 226 00:18:57,670 --> 00:18:58,771 as we can get a hold of him. 227 00:19:07,980 --> 00:19:09,182 (horse approaching) Something go wrong? 228 00:19:14,421 --> 00:19:15,222 Plenty. 229 00:19:15,255 --> 00:19:17,490 They got Kansas and almost clocked me. 230 00:19:17,524 --> 00:19:18,525 But I gave 'em the slip. 231 00:19:18,558 --> 00:19:19,526 You dunderhead! 232 00:19:19,559 --> 00:19:21,828 Give you something simple to do and you muff it. 233 00:19:21,861 --> 00:19:24,331 If Cisco recognized you, you can expect a visit from him. 234 00:19:24,364 --> 00:19:29,369 Put the boys on guard. 235 00:19:44,717 --> 00:19:46,986 Hey, Cisco, why are we stopped here? 236 00:19:47,019 --> 00:19:49,622 The way to get into the ranch we're going to visit 237 00:19:49,656 --> 00:19:51,391 is over there. 238 00:19:51,424 --> 00:19:56,429 That's why we're going to look at it from over here. 239 00:20:05,438 --> 00:20:06,806 I thought so. 240 00:20:06,839 --> 00:20:10,677 Our rustler friend from El Paso is expecting us. 241 00:20:10,710 --> 00:20:11,844 Cisco, look. 242 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 There's the man who we chased. 243 00:20:13,746 --> 00:20:15,014 How did he get on the ranch? 244 00:20:15,047 --> 00:20:17,250 We didn't pass him on the way here. 245 00:20:17,284 --> 00:20:19,586 Is this road the only way to get here? 246 00:20:19,619 --> 00:20:21,354 I wonder. 247 00:20:21,388 --> 00:20:22,955 Look, Pancho. 248 00:20:22,989 --> 00:20:24,391 Here is the road. 249 00:20:24,424 --> 00:20:25,658 And the entrance to the ranch. 250 00:20:25,692 --> 00:20:27,660 Directly behind us is where we came from. 251 00:20:27,694 --> 00:20:28,828 And this man disappeared. 252 00:20:28,861 --> 00:20:31,831 You think there's some way to the ranch from around there? 253 00:20:31,864 --> 00:20:33,866 There must be. 254 00:20:33,900 --> 00:20:34,934 And we're gonna find it. 255 00:20:53,353 --> 00:20:55,788 * Way down upon * The Swanee River 256 00:20:55,822 --> 00:20:57,390 * Far, far... * What are you two Jaspers 257 00:20:59,892 --> 00:21:00,793 doing here? 258 00:21:00,827 --> 00:21:02,595 What do you want anyway? 259 00:21:02,629 --> 00:21:04,964 You lied when you told us you didn't see the man we were 260 00:21:04,997 --> 00:21:07,033 chasing and I don't like liars. 261 00:21:07,066 --> 00:21:08,100 I did not! 262 00:21:08,134 --> 00:21:10,903 What's more, there's a way to get the Owen's ranch 263 00:21:10,937 --> 00:21:11,871 from here. 264 00:21:11,904 --> 00:21:12,672 Where is it? 265 00:21:12,705 --> 00:21:13,940 There ain't any way that I know of. 266 00:21:13,973 --> 00:21:16,075 Talk, mister, or Cisco will get mad. 267 00:21:16,108 --> 00:21:18,945 And when Cisco get mad, Pancho start breaking heads, 268 00:21:18,978 --> 00:21:20,880 so you'd better talk. 269 00:21:20,913 --> 00:21:21,948 Let's have it! 270 00:21:21,981 --> 00:21:23,049 All right, all right. 271 00:21:23,082 --> 00:21:23,950 You'll find a little hidden passage right down around 272 00:21:23,983 --> 00:21:29,556 the bend there-- You asked for it, mister, 273 00:21:30,823 --> 00:21:35,828 and you're going to get it until you start talking. 274 00:21:36,463 --> 00:21:37,063 That's it! 275 00:21:37,096 --> 00:21:37,964 Fight! 276 00:21:37,997 --> 00:21:39,499 Give it to him, Cisco! 277 00:21:43,035 --> 00:21:44,504 (clattering) Cisco! 278 00:21:50,410 --> 00:21:51,644 (laughing) Give it to him, Cisco, 279 00:21:55,815 --> 00:21:57,350 in the panza. 280 00:21:57,384 --> 00:21:58,317 Don't be afraid. 281 00:21:59,552 --> 00:22:01,354 (laughing) Look, Cisco. 282 00:22:01,388 --> 00:22:02,121 I see it. 283 00:22:02,154 --> 00:22:03,790 Very interesting, Pancho. 284 00:22:03,823 --> 00:22:05,324 Tie him up. 285 00:22:09,829 --> 00:22:10,930 Bring the horses, Pancho. 286 00:22:12,732 --> 00:22:14,000 Oh, so that's it, eh? 287 00:22:15,134 --> 00:22:17,470 (cows mooing) Put up your hands quick! 288 00:22:40,760 --> 00:22:42,929 Those shots came from Hidden Valley. 289 00:22:42,962 --> 00:22:43,996 Get the boys and my horse. 290 00:22:47,600 --> 00:22:48,635 Now lie down. 291 00:23:08,555 --> 00:23:09,656 Take a look at this, Pancho. 292 00:23:13,192 --> 00:23:14,126 (clanking) Get your hands up! 293 00:24:31,270 --> 00:24:32,238 All right, get up! 294 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Now get to your horse! 295 00:24:44,584 --> 00:24:45,852 Hurry back, Cisco. 296 00:24:45,885 --> 00:24:47,687 And you too, Pancho. 297 00:24:47,720 --> 00:24:48,721 Someday, maybe. 298 00:24:48,755 --> 00:24:49,956 Who knows? 299 00:24:49,989 --> 00:24:52,191 Hey, don't take it so hard, Sheriff. 300 00:24:52,224 --> 00:24:55,094 It isn't our fault we didn't turn out as bad as you expected. 301 00:24:55,127 --> 00:24:57,530 You know what, Sheriff, if business is bad, we'll rob 302 00:24:57,564 --> 00:25:00,199 a bank for you sometime if it'll make you happy. 303 00:25:00,232 --> 00:25:02,669 The only thing that'll make me happy is to see the two of 304 00:25:02,702 --> 00:25:04,103 you get out of town. 305 00:25:04,136 --> 00:25:06,739 That's the first music I ever hear come out of 306 00:25:06,773 --> 00:25:08,307 a sheriff's mouth. 307 00:25:08,340 --> 00:25:10,577 Pancho, what are you saying? 308 00:25:10,610 --> 00:25:12,244 How you have changed. 309 00:25:12,278 --> 00:25:17,049 Let's go before I change his mind. 310 00:25:17,083 --> 00:25:17,984 Goodbye. 311 00:25:18,017 --> 00:25:18,985 Goodbye. 312 00:25:33,833 --> 00:25:36,302 Cisco, do we have to leave all our good friends now? 313 00:25:36,335 --> 00:25:38,337 Only until next time, Pancho. 314 00:25:38,370 --> 00:25:39,806 Adios, amigos! 21581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.