All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E02.WEBRip.x264-ION10 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,112 Here's adventure. 2 00:00:17,285 --> 00:00:19,353 Here's romance. 3 00:00:19,387 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,493 The Cisco Kid! 5 00:01:03,164 --> 00:01:04,332 There you are, George. 6 00:01:04,365 --> 00:01:05,799 Thank you, Mr. Hale. 7 00:01:08,436 --> 00:01:09,670 Good morning, sir. 8 00:01:09,703 --> 00:01:10,338 Good morning. 9 00:01:10,371 --> 00:01:11,405 You're Mr. Hale? 10 00:01:11,439 --> 00:01:12,206 That's right. 11 00:01:12,240 --> 00:01:14,708 I'm Tom Henderson, Treasury agent. 12 00:01:14,742 --> 00:01:17,111 I'd like to see you in private. 13 00:01:17,145 --> 00:01:18,146 Certainly. 14 00:01:18,179 --> 00:01:19,613 Come this way, please. 15 00:01:29,157 --> 00:01:30,391 Sit down, Mr. Henderson. 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,325 Thank you, sir. 17 00:01:31,359 --> 00:01:32,660 Now what can I do for you? 18 00:01:32,693 --> 00:01:34,862 I want to speak to you about a problem we have. 19 00:01:34,895 --> 00:01:36,530 A problem? 20 00:01:36,564 --> 00:01:38,866 A considerable about of counterfeit money has shown up 21 00:01:38,899 --> 00:01:40,601 in this territory. 22 00:01:40,634 --> 00:01:42,303 You mean here in Dorado? 23 00:01:42,336 --> 00:01:43,237 Yes. 24 00:01:43,271 --> 00:01:44,905 Why, I can't believe that. 25 00:01:44,938 --> 00:01:47,141 We were wondering if you had encountered any of it. 26 00:01:47,175 --> 00:01:48,676 Why, no, I haven't. 27 00:01:48,709 --> 00:01:49,777 Don't move. 28 00:01:51,345 --> 00:01:53,214 Oh, you haven't, eh? 29 00:01:53,247 --> 00:01:55,183 Then you are mixed up in this. 30 00:01:55,216 --> 00:01:55,883 Just what we thought. 31 00:01:55,916 --> 00:01:57,518 Shut up. 32 00:01:59,687 --> 00:02:00,888 (thump) Well, don't stand there like 33 00:02:07,695 --> 00:02:12,700 a bump on a log, get him down here. 34 00:02:19,240 --> 00:02:21,242 Hey, Cisco, what they want us for? 35 00:02:21,275 --> 00:02:24,278 We didn't ever was in these necks of the woods before. 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,781 Besides, I didn't know it was worth $500. 37 00:02:27,815 --> 00:02:30,184 I don't know what they want us for, Pancho. 38 00:02:30,218 --> 00:02:31,385 (hoofbeats) But we are not going to wait 39 00:02:35,289 --> 00:02:37,191 here to find out. 40 00:02:51,239 --> 00:02:53,207 (gunshots) Hold it or we'll shoot. 41 00:03:44,525 --> 00:03:46,594 Would you mind telling me what the law wants us for 42 00:03:46,627 --> 00:03:47,561 this time? 43 00:03:47,595 --> 00:03:48,862 You'll find out soon enough. 44 00:03:48,896 --> 00:03:49,863 Get going. 45 00:03:52,566 --> 00:03:54,902 Pancho's going to write the presiden as soon as Pancho 46 00:03:54,935 --> 00:03:56,003 learns how to write. 47 00:03:56,036 --> 00:04:00,441 If a cow is lost in San Antonio or a bank is robbed in 48 00:04:00,474 --> 00:04:03,377 Los Angeles, or somebody steal a chicken in Albuquerque, 49 00:04:03,411 --> 00:04:04,945 Cisco and Pancho get the blame. 50 00:04:04,978 --> 00:04:07,715 Well, what do you want us for? 51 00:04:07,748 --> 00:04:08,849 I don't want you. 52 00:04:08,882 --> 00:04:10,384 Then why did you bring us in? 53 00:04:10,418 --> 00:04:12,753 Because I asked him to, Cisco. 54 00:04:12,786 --> 00:04:16,390 United States Marshal Ben Lane, you old horse thief. 55 00:04:16,424 --> 00:04:17,325 How are you? 56 00:04:17,358 --> 00:04:17,991 Good to see you. 57 00:04:18,025 --> 00:04:19,960 Y seguro que sí! 58 00:04:19,993 --> 00:04:21,995 (chuckling) Hey, don't yank my arm off, 59 00:04:22,029 --> 00:04:23,397 I still need it. 60 00:04:23,431 --> 00:04:25,866 You two certainly can make yourselves scarce. 61 00:04:25,899 --> 00:04:28,369 I've had the law searching for you in a dozen counties. 62 00:04:28,402 --> 00:04:30,304 What's up, Ben? 63 00:04:30,338 --> 00:04:32,940 Washington needs your help, boys, to track down a gang 64 00:04:32,973 --> 00:04:34,141 of counterfeiters. 65 00:04:34,174 --> 00:04:36,477 Well, if you can track down Cisco and Pancho, why you can't 66 00:04:36,510 --> 00:04:38,479 track down your own counterfeiters? 67 00:04:38,512 --> 00:04:41,048 That's a fair question, Pancho, but there's a very good 68 00:04:41,081 --> 00:04:43,884 reason why the Treasury Department can't show its hands. 69 00:04:43,917 --> 00:04:46,387 Believe me, we need your help. 70 00:04:46,420 --> 00:04:48,822 All right, Ben, let's have it. 71 00:04:48,856 --> 00:04:50,858 There's a group of counterfeiters been operating 72 00:04:50,891 --> 00:04:52,292 out of Dorado. 73 00:04:57,831 --> 00:05:00,100 Hey, that's good work. 74 00:05:00,133 --> 00:05:02,403 Yes, very good work, but there's one thing they've 75 00:05:02,436 --> 00:05:03,737 overlooked. 76 00:05:15,816 --> 00:05:18,719 You better turn out some more fives, Perry. 77 00:05:18,752 --> 00:05:20,721 You think it's about time we put our friend on ice? 78 00:05:20,754 --> 00:05:22,890 Oh? Since when are you doing the thinking? 79 00:05:22,923 --> 00:05:24,024 Well, we don't need him anymore, do we? 80 00:05:24,057 --> 00:05:27,027 Look, stupid, if his reports stop going to Washington, 81 00:05:27,060 --> 00:05:28,862 they'll know something's wrong and send a whole flock of 82 00:05:28,896 --> 00:05:30,097 other agents. 83 00:05:30,130 --> 00:05:34,968 You take care of the printing, and leave the brain work to me. 84 00:06:49,009 --> 00:06:52,012 Cisco, I still don't understand why we gotta be 85 00:06:52,045 --> 00:06:54,147 the bloodhounds to catch these counterfeiters. 86 00:06:54,181 --> 00:06:56,216 Didn't Ben tell us they sent an agent here 87 00:06:56,249 --> 00:06:57,384 who disappeared? 88 00:06:57,417 --> 00:06:59,019 Well, let them send another agent, let them send a couple 89 00:06:59,052 --> 00:07:00,120 of dozen agents. 90 00:07:00,153 --> 00:07:02,189 Well, Pancho, the government feels certain that these 91 00:07:02,222 --> 00:07:04,558 counterfeiters are holding this agent as prisoner. 92 00:07:04,592 --> 00:07:05,926 Well, then, let the government send the army 93 00:07:05,959 --> 00:07:07,661 to unprison the prisoner. 94 00:07:07,695 --> 00:07:09,663 Pancho, shall I tell you a secret? 95 00:07:09,697 --> 00:07:10,664 What is it? 96 00:07:10,698 --> 00:07:13,000 You and I are the army. 97 00:07:13,033 --> 00:07:15,803 Oh, well, that's a different horse of another color. 98 00:07:15,836 --> 00:07:20,841 Why didn't you tell me that before? 99 00:07:26,614 --> 00:07:27,848 I'll see you in the morning. 100 00:07:27,881 --> 00:07:28,916 All right. 101 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Say, is that the banker Ben was talking about? 102 00:07:56,844 --> 00:07:58,045 Mm-hmm. 103 00:07:58,078 --> 00:07:59,547 (chuckles) That little squirts, he don't 104 00:07:59,580 --> 00:08:01,615 look like no counterfeiter to Pancho. 105 00:08:01,649 --> 00:08:03,917 Pancho, did you ever see a counterfeiter? 106 00:08:03,951 --> 00:08:06,720 No, but my uncle knew a man whose wife's cousin marry 107 00:08:06,754 --> 00:08:08,622 an hombr who make money... 108 00:08:08,656 --> 00:08:10,691 selling tortillas. 109 00:08:10,724 --> 00:08:12,259 Pancho, you and your uncle. 110 00:08:12,292 --> 00:08:13,093 You're both alike. 111 00:08:13,126 --> 00:08:15,863 Yes, but with very little difference. 112 00:08:15,896 --> 00:08:19,066 He's taller than me and I'm fatter than he, and... 113 00:08:19,099 --> 00:08:22,169 we don't got the same kind of faces. 114 00:08:22,202 --> 00:08:24,938 Well, what's the army of Cisco and Pancho gonna do now? 115 00:08:24,972 --> 00:08:27,941 We're going over to the bank, break in, and take a look at 116 00:08:27,975 --> 00:08:28,842 some money. 117 00:08:28,876 --> 00:08:30,644 Oh, oh, just like that, huh? 118 00:08:30,678 --> 00:08:32,880 Yes, just like that. 119 00:08:34,648 --> 00:08:36,950 Cisco, this breaking into the bank makes our work 120 00:08:36,984 --> 00:08:38,085 more interesting, eh? 121 00:08:38,118 --> 00:08:39,987 Why don't we wait till it gets dark? 122 00:08:40,020 --> 00:08:41,154 Because every minute may count. 123 00:08:41,188 --> 00:08:44,091 Pancho, you go to the front window and watch while I check 124 00:08:44,124 --> 00:08:45,258 some of this money. 125 00:09:05,278 --> 00:09:07,080 Cisco. 126 00:09:07,114 --> 00:09:08,782 That little squirts is coming back. 127 00:09:08,816 --> 00:09:10,550 Gather up the money, quick. 128 00:09:50,157 --> 00:09:51,358 Sheriff! 129 00:09:51,391 --> 00:09:52,392 Help! 130 00:09:52,425 --> 00:09:54,127 I've been robbed! 131 00:10:00,968 --> 00:10:03,303 Well, it's all good. 132 00:10:03,336 --> 00:10:05,072 Heh, is that bad? 133 00:10:05,105 --> 00:10:05,939 Not good. 134 00:10:05,973 --> 00:10:09,376 Jiminy whiskers, Cisco, make up my mind. 135 00:10:09,409 --> 00:10:11,779 If it ends, where would it end bad? 136 00:10:11,812 --> 00:10:13,080 Is that what you mean? 137 00:10:13,113 --> 00:10:15,082 Pancho, how can you get so mixed up? 138 00:10:15,115 --> 00:10:16,850 Well, it ain't easy. 139 00:10:16,884 --> 00:10:18,351 It takes lots of practice. 140 00:10:18,385 --> 00:10:21,021 I sure thought the bank would be loaded with counterfeit 141 00:10:21,054 --> 00:10:21,755 money. 142 00:10:21,789 --> 00:10:24,057 Well, what are we gonna do now? 143 00:10:24,091 --> 00:10:25,826 Take it back to the bank. 144 00:10:27,728 --> 00:10:30,664 You know, Cisco, I think maybe I'm getting 145 00:10:30,698 --> 00:10:31,832 a little deef in my ears. 146 00:10:31,865 --> 00:10:34,334 I thought I heard you say you were going to take the money 147 00:10:34,367 --> 00:10:35,368 back to the bank. 148 00:10:35,402 --> 00:10:38,105 Yes, Pancho, I said we're going to take it back to 149 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 the bank. 150 00:10:39,006 --> 00:10:41,074 Ohh, Cisco. 151 00:10:41,108 --> 00:10:45,312 Stop your kicking and help me put this money in the bag. 152 00:10:45,345 --> 00:10:47,781 Adiós, amiguitos, adiós-- Here is the man who robbed 153 00:10:55,856 --> 00:10:56,724 the bank, Sheriff. 154 00:10:56,757 --> 00:10:58,025 You'll find the money inside. 155 00:10:58,058 --> 00:11:00,060 But, Cisco, what are you saying? 156 00:11:00,093 --> 00:11:01,194 Cisco? 157 00:11:04,497 --> 00:11:05,999 Are you the Cisco Kid? 158 00:11:06,033 --> 00:11:08,135 Who else could play such a dirty trick on Pancho 159 00:11:08,168 --> 00:11:09,236 and still live? 160 00:11:09,269 --> 00:11:12,105 I got word from Marshal Ben Lane to back up your play 161 00:11:12,139 --> 00:11:13,073 no matter what it is. 162 00:11:13,106 --> 00:11:14,441 Well, then, lock him up. 163 00:11:14,474 --> 00:11:16,109 But Cisco... 164 00:11:16,143 --> 00:11:18,812 We have to make the arrest look real, Pancho. 165 00:11:18,846 --> 00:11:19,780 Stop complaining. 166 00:11:19,813 --> 00:11:20,948 You'll be nice and comfortable. 167 00:11:20,981 --> 00:11:23,817 But you know when I get locked up I get the 168 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 heebie-jeebies. 169 00:11:25,052 --> 00:11:26,954 He's all yours. 170 00:11:26,987 --> 00:11:28,956 Come on, bub. 171 00:11:28,989 --> 00:11:32,059 Bubs to you, and to you bubs, too. 172 00:11:32,092 --> 00:11:33,393 Move. 173 00:11:35,796 --> 00:11:39,900 Oh, for Pete's sake, will you stop squawking? 174 00:11:39,933 --> 00:11:41,969 It could have been a lot worse if they'd taken that phony 175 00:11:42,002 --> 00:11:43,070 money. 176 00:11:43,103 --> 00:11:46,273 But I lost more than $30,000 in my hard-earned cash. 177 00:11:46,306 --> 00:11:47,307 I'm broke! 178 00:11:47,340 --> 00:11:49,276 Oh, no, you're not, Hale. 179 00:11:53,080 --> 00:11:54,915 You're a very lucky man. 180 00:11:54,948 --> 00:11:55,949 What do you mean? 181 00:11:55,983 --> 00:11:58,819 Here's all of your money, and I've got the robber 182 00:11:58,852 --> 00:12:00,353 locked up in jail. 183 00:12:00,387 --> 00:12:03,791 You can thank this man for capturing your thief. 184 00:12:03,824 --> 00:12:06,994 I'm very thankful, stranger, very thankful indeed. 185 00:12:07,027 --> 00:12:08,128 I-- Your daughter? 186 00:12:08,161 --> 00:12:10,097 No. No, I just work here. 187 00:12:10,130 --> 00:12:14,034 Oh, I would like to work here, too, if you don't mind. 188 00:12:14,067 --> 00:12:18,071 Well, I'm afraid there isn't room for both of us. 189 00:12:18,105 --> 00:12:22,142 Well, I guess, uh-- I hope you won't be offended, 190 00:12:22,175 --> 00:12:25,178 but I would like you to take this as a token of my deepest 191 00:12:25,212 --> 00:12:27,981 appreciation for what you've done. 192 00:12:28,015 --> 00:12:29,983 I promise you, I will not be offended. 193 00:12:30,017 --> 00:12:31,351 Thank you. 194 00:12:32,820 --> 00:12:37,825 And I will try again for that job, eh? 195 00:12:44,164 --> 00:12:46,566 Cisco, you go about this thing all wrong. 196 00:12:46,599 --> 00:12:50,070 It's the counterfeiters should be in the jail, not Pancho. 197 00:12:50,103 --> 00:12:53,140 That's what I'm trying to do, get the counterfeiters in jail. 198 00:12:53,173 --> 00:12:57,544 You do it the same way, well, Pancho will hang. 199 00:12:57,577 --> 00:13:00,447 I noticed this hotel in town is also a gambling place. 200 00:13:00,480 --> 00:13:01,048 Who runs it? 201 00:13:01,081 --> 00:13:02,983 A guy named Red Saunders. 202 00:13:03,016 --> 00:13:06,053 Hmm, a lot of money must change hands in a place 203 00:13:06,086 --> 00:13:06,987 like that. 204 00:13:07,020 --> 00:13:09,022 Yeah, Red gets plenty of action, all right. 205 00:13:09,056 --> 00:13:12,359 I think I'll try my luck over there, since the banker was 206 00:13:12,392 --> 00:13:14,094 good enough to stake me. 207 00:13:15,963 --> 00:13:17,330 Cisco! 208 00:13:17,364 --> 00:13:22,002 I'll break this place down if you don't let me out of here. 209 00:13:22,035 --> 00:13:22,836 Well, go ahead. 210 00:13:22,870 --> 00:13:24,037 It doesn't belong to me. 211 00:13:34,982 --> 00:13:35,582 It's even. 212 00:13:35,615 --> 00:13:37,284 20 on the black, the winner. 213 00:13:37,317 --> 00:13:39,086 You win again, mister. 214 00:13:39,119 --> 00:13:41,021 That's what I came here for. 215 00:13:42,622 --> 00:13:47,827 All right, gentlemen, place your bets. 216 00:13:54,902 --> 00:13:56,136 Cash me in. 217 00:14:35,976 --> 00:14:38,245 What's the idea of paying me with counterfeit money? 218 00:14:38,278 --> 00:14:39,913 Change it into gold. 219 00:14:39,947 --> 00:14:41,048 Make it quick. 220 00:14:49,389 --> 00:14:51,658 I ought to blast your head off. 221 00:15:03,170 --> 00:15:04,471 Larry. 222 00:15:06,573 --> 00:15:08,008 Take over. 223 00:15:15,148 --> 00:15:17,017 Hello, Saunders. 224 00:15:17,050 --> 00:15:19,619 How do you get away with passing phony money, Hale? 225 00:15:19,652 --> 00:15:21,989 Hey, do you realize what you're saying? 226 00:15:22,022 --> 00:15:23,123 You're darn right I do. 227 00:15:23,156 --> 00:15:24,691 These bills are part of the bankroll I took out of here 228 00:15:24,724 --> 00:15:25,858 this morning. 229 00:15:25,892 --> 00:15:28,561 Look, I run a respectable gambling house and I'm not gonna 230 00:15:28,595 --> 00:15:30,263 have a thing like this ruin my reputation. 231 00:15:30,297 --> 00:15:32,232 You didn't get those bank notes here. 232 00:15:32,265 --> 00:15:34,001 You must have taken them in over at your tables. 233 00:15:34,034 --> 00:15:36,169 I did not and you know I didn't. 234 00:15:36,203 --> 00:15:37,170 Now change 'em and make it fast. 235 00:15:37,204 --> 00:15:38,972 I'm sorry, but that's impossible-- 236 00:15:39,006 --> 00:15:39,506 Take your choice, Hale. 237 00:15:39,539 --> 00:15:40,540 Hold it! 238 00:15:42,709 --> 00:15:44,211 They hang people for murder. 239 00:15:44,244 --> 00:15:49,249 Yes, I know, but I-- You better go now. 240 00:15:50,283 --> 00:15:55,288 You haven't heard the last of this, Hale. 241 00:15:56,123 --> 00:15:58,391 Thanks to you again, Cisco. 242 00:15:58,425 --> 00:16:00,060 He might have killed me. 243 00:16:00,093 --> 00:16:02,129 He almost did. 244 00:16:02,162 --> 00:16:04,664 You think there is room enough for both of us yet? 245 00:16:04,697 --> 00:16:06,033 Not yet. 246 00:16:06,066 --> 00:16:07,634 I'll try again. 247 00:16:17,144 --> 00:16:19,312 Listen, Jane. 248 00:16:19,346 --> 00:16:21,048 This is getting too hot. 249 00:16:21,081 --> 00:16:22,082 I'm calling it a day. 250 00:16:22,115 --> 00:16:23,216 You're what? 251 00:16:23,250 --> 00:16:25,052 I'm not passing any more of that money through the bank. 252 00:16:25,085 --> 00:16:26,286 Now listen to me, Hale. 253 00:16:26,319 --> 00:16:29,622 You're in this up to your neck, and you'll quit when I say so, 254 00:16:29,656 --> 00:16:30,190 not before. 255 00:16:30,223 --> 00:16:31,658 But I've-- Shut up. 256 00:16:31,691 --> 00:16:33,093 Give me a hand. 257 00:16:45,205 --> 00:16:47,307 I've got a job that needs quick doing, Terry. 258 00:16:47,340 --> 00:16:48,408 Trouble? 259 00:16:48,441 --> 00:16:50,277 That gambler Saunders was in here raising Cain about 260 00:16:50,310 --> 00:16:51,078 our product. 261 00:16:51,111 --> 00:16:53,080 Well, he got that over a week ago. 262 00:16:53,113 --> 00:16:54,814 Yes, but he just now turned up with it. 263 00:16:54,847 --> 00:16:56,583 Get busy before he makes any trouble. 264 00:16:56,616 --> 00:16:58,118 All right. 265 00:17:01,488 --> 00:17:02,755 I need your help, Sheriff. 266 00:17:02,789 --> 00:17:03,823 What's up, Cisco? 267 00:17:03,856 --> 00:17:06,093 Well, I tried something, it didn't work out the way 268 00:17:06,126 --> 00:17:06,959 I expected it. 269 00:17:06,993 --> 00:17:08,728 It may get Saunders in a lot of trouble. 270 00:17:08,761 --> 00:17:10,563 You better keep your eye on him inside his place, 271 00:17:10,597 --> 00:17:11,631 I'll watch the outside. 272 00:17:11,664 --> 00:17:12,799 Right. 273 00:17:12,832 --> 00:17:16,236 Cisco, how can you get in so much trouble without Pancho? 274 00:17:16,269 --> 00:17:21,274 I'm doing pretty well by myself, Pancho. 275 00:17:50,870 --> 00:17:56,075 (gunshot) Where are you going, 276 00:18:16,396 --> 00:18:17,730 my friend? 277 00:18:43,223 --> 00:18:45,158 This is the man who shot Saunders? 278 00:18:45,192 --> 00:18:46,159 I didn't shoot anybody. 279 00:18:46,193 --> 00:18:47,427 I don't even have a gun. 280 00:18:47,460 --> 00:18:49,162 Then why did you run away? 281 00:18:49,196 --> 00:18:50,830 Well, I-- I was coming down the alley 282 00:18:50,863 --> 00:18:52,932 and I heard a shot, so I naturally took out 283 00:18:52,965 --> 00:18:54,301 as fast as I could. 284 00:18:54,334 --> 00:18:55,568 Do you know him, Sheriff? 285 00:18:55,602 --> 00:18:56,869 I've never seen him before. 286 00:18:56,903 --> 00:18:57,837 Saunders dead? 287 00:18:57,870 --> 00:19:00,340 No, he'll pull through. 288 00:19:00,373 --> 00:19:05,378 Let me see your hands, palms up. 289 00:19:06,713 --> 00:19:07,914 Just as I thought. 290 00:19:07,947 --> 00:19:09,782 He's got the hands of a criminal, Sheriff. 291 00:19:09,816 --> 00:19:11,951 Better lock him up with the other prisoner. 292 00:19:11,984 --> 00:19:13,420 Just what I had in mind. 293 00:19:13,453 --> 00:19:14,754 Get going. 294 00:19:31,304 --> 00:19:33,206 Hey, Pancho. 295 00:19:33,240 --> 00:19:34,106 Cisco. 296 00:19:34,140 --> 00:19:39,178 Hey, be quiet and listen very carefully. 297 00:19:41,981 --> 00:19:43,683 Get in there. 298 00:19:47,520 --> 00:19:48,821 Keep moving. 299 00:19:54,794 --> 00:19:56,496 Got company for you. 300 00:20:14,914 --> 00:20:16,849 Think he's one of the counterfeiters, Cisco? 301 00:20:16,883 --> 00:20:17,984 I'm sure of it. 302 00:20:18,017 --> 00:20:19,852 His hands were smudged with printers' ink. 303 00:20:19,886 --> 00:20:22,755 What's more, I'm positive now Hale's in with him. 304 00:20:22,789 --> 00:20:23,890 Hale? 305 00:20:23,923 --> 00:20:25,024 Yes. 306 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 I made Saunders think he gave me some counterfeit bills, 307 00:20:27,760 --> 00:20:28,895 just to get the lead. 308 00:20:28,928 --> 00:20:31,798 He went straight to the bank and raised the roof with Hale. 309 00:20:31,831 --> 00:20:33,433 He said he got the money there. 310 00:20:33,466 --> 00:20:35,001 Hale didn't admit it, did he? 311 00:20:35,034 --> 00:20:36,903 Not by his words but by his action. 312 00:20:36,936 --> 00:20:37,937 What do you mean? 313 00:20:37,970 --> 00:20:40,039 He sent his trigger man right out to keep Saunders 314 00:20:40,072 --> 00:20:41,308 from doing any more talking. 315 00:20:41,341 --> 00:20:42,742 I get it now, Cisco. 316 00:20:42,775 --> 00:20:44,277 Want me to put him under arrest? 317 00:20:44,311 --> 00:20:45,612 No, not yet. 318 00:20:45,645 --> 00:20:46,713 Not until I get more proof. 319 00:20:46,746 --> 00:20:49,449 That's why we're going to let the trigger man escape. 320 00:20:49,482 --> 00:20:50,317 What? 321 00:20:50,350 --> 00:20:52,051 I made all the arrangements with Pancho. 322 00:20:52,084 --> 00:20:55,888 Now look, Pancho's going to come out the front door. 323 00:20:55,922 --> 00:20:57,324 You think it'll fit? 324 00:20:57,357 --> 00:21:01,060 My friend, when Pancho Fernando Miguel González 325 00:21:01,093 --> 00:21:02,962 do something he do it good. 326 00:21:02,995 --> 00:21:05,332 Seguro que sí, it will fit. 327 00:21:05,365 --> 00:21:06,366 Well, hurry up. 328 00:21:06,399 --> 00:21:08,368 Ah, keep your pants on your shorts. 329 00:21:08,401 --> 00:21:09,869 Well, we try it now. 330 00:21:12,104 --> 00:21:13,540 Ah, what I told you, huh? 331 00:21:13,573 --> 00:21:18,578 (chuckles) Let's get out of here. 332 00:21:43,002 --> 00:21:44,971 Get your horses, hurry! 333 00:22:07,159 --> 00:22:09,396 We might as well turn back, boys. 334 00:22:09,429 --> 00:22:11,063 We've chased him far enough to make it look good. 335 00:22:11,097 --> 00:22:12,499 Come on. 336 00:22:22,442 --> 00:22:23,943 We give him the slip. 337 00:22:23,976 --> 00:22:25,044 Sure. 338 00:22:25,077 --> 00:22:25,978 We make pretty good team. 339 00:22:26,012 --> 00:22:27,046 Sure. 340 00:22:27,079 --> 00:22:28,014 Then we be partners, huh? 341 00:22:28,047 --> 00:22:28,981 That's right. 342 00:22:29,015 --> 00:22:30,082 Then let's sit down and talk. 343 00:22:30,116 --> 00:22:30,917 I'll be right back. 344 00:22:30,950 --> 00:22:31,784 Where you going? 345 00:22:31,818 --> 00:22:32,752 I said I'll be right back. 346 00:22:32,785 --> 00:22:33,786 You wait here. 347 00:22:33,820 --> 00:22:34,954 But... 348 00:23:12,158 --> 00:23:13,593 They're wise to us, sis. 349 00:23:13,626 --> 00:23:15,061 We better clear out while we can. 350 00:23:15,094 --> 00:23:16,162 All right. 351 00:23:16,195 --> 00:23:17,697 You pack the plates and I'll get some traveling money. 352 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 What about Hale? 353 00:23:18,765 --> 00:23:20,667 He'll be right back, but he's not going with us. 354 00:23:20,700 --> 00:23:21,868 No? 355 00:23:21,901 --> 00:23:23,803 No. You'll take care of him and that agent at the same time. 356 00:23:23,836 --> 00:23:24,937 Right. 357 00:23:27,707 --> 00:23:29,776 Cisco, Cisco, that man, he get away. 358 00:23:29,809 --> 00:23:31,978 But when he come back to town he gave me the double-up-cross. 359 00:23:32,011 --> 00:23:33,746 How do you know he came back to town? 360 00:23:33,780 --> 00:23:35,482 I see his horse tied in the brush behind the bank. 361 00:23:35,515 --> 00:23:36,449 Get Pancho's gun. 362 00:23:36,483 --> 00:23:37,517 Let's go. 363 00:23:37,550 --> 00:23:39,018 Come on, quick, go. 364 00:23:50,763 --> 00:23:52,932 Jane, what are you doing? 365 00:23:52,965 --> 00:23:55,001 Stop asking questions, and go downstairs 366 00:23:55,034 --> 00:23:56,068 and wait for me. 367 00:23:58,705 --> 00:23:59,706 Move! 368 00:24:22,595 --> 00:24:24,597 Terry, run for it! 369 00:25:01,968 --> 00:25:03,002 You all right, Henderson? 370 00:25:03,035 --> 00:25:04,871 Yes, thanks, Cisco. 371 00:25:06,706 --> 00:25:07,974 Come on down, Sheriff. 372 00:25:08,007 --> 00:25:09,876 You've got work to do. 373 00:25:12,645 --> 00:25:14,280 Pancho, wait! 374 00:25:20,987 --> 00:25:23,022 Hey, Pancho, what's the matter with you? 375 00:25:23,055 --> 00:25:23,956 What are you running from? 376 00:25:23,990 --> 00:25:26,225 I hear that Marshal Lane is after us again, 377 00:25:26,258 --> 00:25:28,861 and Marshal Lane means more counterfeiters and more 378 00:25:28,895 --> 00:25:31,564 counterfeiters mean more jail for Pancho. 379 00:25:31,598 --> 00:25:33,566 And next time you put me in jail I'll-- 380 00:25:33,600 --> 00:25:34,634 You'll do what? 381 00:25:36,068 --> 00:25:37,937 Well, I'll stay in jail. 382 00:25:39,005 --> 00:25:40,773 Poor little Pancho. 383 00:25:58,124 --> 00:25:59,025 Goodbye, amigos! 384 00:25:59,058 --> 00:26:01,060 See you soon! 26786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.