Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:36,589
Lavar las manos. Peinarse el cabello.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,511
Los. Los. No, no, no.
3
00:01:39,720 --> 00:01:42,394
Os apresur�is. Los de atr�s (puro.
4
00:01:42,680 --> 00:01:44,319
- No, tenemos que ir.
- Levantarse.
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,272
- nos va a matar.
- Todos en el Coche!
6
00:01:51,640 --> 00:01:53,154
Ahora, Sime�n!
7
00:02:48,360 --> 00:02:49,635
Sois tarde.
8
00:02:49,920 --> 00:02:52,389
S�lo un Minuto
demasiado tarde.
9
00:02:53,880 --> 00:02:55,519
Si tienes un Minuto demasiado tarde
para el Cielo eres,
10
00:02:55,680 --> 00:02:58,434
�crees que Dios te puramente?
11
00:03:00,880 --> 00:03:02,519
Le he dicho que no se debe cortar el
Cabello.
12
00:03:02,680 --> 00:03:04,160
As� que...
13
00:03:05,160 --> 00:03:06,674
�Qu� es esto?
14
00:03:09,000 --> 00:03:10,753
Mi Regalo De Cumplea�os.
15
00:03:12,400 --> 00:03:15,040
T�mala. Vamos a ir a un Funeral.
16
00:03:16,280 --> 00:03:18,351
- Dame la Corbata. <-S -> de La cae
por nadie.
17
00:03:18,600 --> 00:03:20,000
Quiz� dios.
18
00:03:32,400 --> 00:03:34,756
Mira Pap�. Ya que son los Poatas.
19
00:03:36,720 --> 00:03:37,915
De ah�!
20
00:03:38,080 --> 00:03:40,959
La Mahanas! Conducci�n m�s r�pido!
21
00:03:47,080 --> 00:03:50,278
Esto es una locura. Nos dirigimos a
una Carrera a un Funeral? �Por qu�
el Apuro?
22
00:03:50,440 --> 00:03:54,036
El Contrato para la Esquila de
ovejas. Rupeni Poata piensa que lo
que nos arrebatar.
23
00:03:54,720 --> 00:03:56,313
T�, viejo hijo de puta.
24
00:04:04,120 --> 00:04:06,191
<-S -> - �R�pido! Los! Los!
- Los! Haz!
25
00:04:16,480 --> 00:04:17,755
Dad, su locura!
26
00:04:17,920 --> 00:04:19,957
- Su Tonto ustedes nos van a matar!
- Idiotas.
27
00:04:23,840 --> 00:04:25,911
- Fahr! Los, m�s r�pido!
- Para El Puente! Conducci�n m�s
r�pido!
28
00:04:26,120 --> 00:04:28,589
- Mira, es de Sime�n Amiga.
- No, es no.
29
00:04:30,440 --> 00:04:31,999
Poata!
30
00:04:52,160 --> 00:04:53,480
Idiotas!
31
00:04:54,920 --> 00:04:57,389
- M�s R�pido!
- Tenemos que delante de ellos para
el Puente!
32
00:05:12,680 --> 00:05:15,354
�Lo veis? Sus Bestias.
33
00:05:36,560 --> 00:05:41,635
Se�or Collins, Condolencias por la
Mahana De la Familia. Su Padre era un
gran Hombre.
34
00:05:42,040 --> 00:05:44,430
�l respetaba las Tradiciones. As�
como lo van a hacer.
35
00:05:44,600 --> 00:05:47,559
Antes de que �l diga algo, me
gustar�a contarles acerca de la
Esquila de ovejas hablar.
36
00:05:47,720 --> 00:05:51,680
Nuestro Contrato se mantiene,
�verdad? El Contrato que tengo con
Su Padre.
37
00:05:51,840 --> 00:05:55,675
S�. S�. Todo sigue siendo el mismo.
38
00:05:57,480 --> 00:06:00,632
T� no pod�as vez de esperar hasta
que la Vieja debajo de la Tierra.
39
00:06:00,800 --> 00:06:03,315
�l quer�a hacer s�lo con los
mejores Schafscherern trabajar.
40
00:06:05,040 --> 00:06:07,111
Se�ores... Bienvenido.
41
00:06:08,080 --> 00:06:10,470
Usted recordar� que se trata de una
Casa de Dios.
42
00:06:10,640 --> 00:06:12,518
Construido con las Manos de la Mahana.
43
00:06:12,680 --> 00:06:16,151
En el campo de la Poata. Los, Familia.
44
00:06:47,080 --> 00:06:48,912
Por favor, tome Asiento.
45
00:06:50,320 --> 00:06:54,758
Puedo ahora, uno de nuestros m�s
apreciados Miembros de la Maor� De
la Comunidad,
46
00:06:54,920 --> 00:06:58,038
Tamihana Mahana, para un par de
Palabras que pedir.
47
00:07:29,440 --> 00:07:33,036
Recuerdo, como todos nosotros aqu�
comenzaron...
48
00:07:33,200 --> 00:07:35,590
la Tierra para el Pastoreo rodeten.
49
00:07:36,160 --> 00:07:39,915
Fue duro, ser Pan para ganar.
50
00:07:41,120 --> 00:07:44,033
Dif�cil para los Maor�es y Pakeha
por igual.
51
00:07:47,960 --> 00:07:51,351
Pero si eres de las Collins
trabajaste, te sentiste bien.
52
00:07:52,880 --> 00:07:56,476
Una Libra de Mantequilla a la semana,
Mermelada de nuestro Pan.
53
00:07:57,040 --> 00:08:01,239
Y Pago inmediato en la Mano, si la
�ltima Oveja rapado.
54
00:08:02,520 --> 00:08:03,636
Duro.
55
00:08:12,400 --> 00:08:15,837
Este Pa�s es tan significativo
debido a los Hombres, como Collins.
56
00:08:16,960 --> 00:08:21,591
Trabajadoras que los Hombres de Dios.
Su Palabra era una Promesa.
57
00:08:23,800 --> 00:08:27,271
Dios bendiga a su Familia. Dios
bendiga su Pa�s.
58
00:08:38,560 --> 00:08:39,880
Muchas Gracias. Ahora, me gustar�a...
59
00:08:40,040 --> 00:08:43,351
el respetado Presidente de la c�mara
de Comercio de Gisborne llamar...
60
00:08:59,480 --> 00:09:01,597
Me estoy muriendo de hambre.
61
00:09:02,040 --> 00:09:03,360
Sime�n.
62
00:09:04,320 --> 00:09:06,039
Di la Bendici�n de la mesa.
63
00:09:10,640 --> 00:09:11,994
As� que...
64
00:09:13,360 --> 00:09:18,071
Como Abuelo siempre dice que es
dif�cil que un Maor�...
65
00:09:18,240 --> 00:09:21,358
afortunadamente, tenemos a Dios que
nos mira...
66
00:09:24,120 --> 00:09:28,000
Bendiga Mohi, que en vez de la
C�rcel lo ha hecho.
67
00:09:28,520 --> 00:09:32,036
Y bendice a los Jueces para la
regeneraci�n de Despido.
68
00:09:33,240 --> 00:09:36,631
Bendice a Lloyd para el alivio de su
Apendicitis...
69
00:09:36,960 --> 00:09:40,112
y bendice a Collins para la
Renovaci�n del Schurvertrages,
70
00:09:40,280 --> 00:09:43,591
aunque hemos tenido demasiado Trabajo.
71
00:09:44,080 --> 00:09:46,231
- Am�n.
- Am�n.
72
00:09:49,040 --> 00:09:50,360
Investigadores.
73
00:09:51,400 --> 00:09:54,234
Nunca hay demasiado Trabajo, Sime�n.
74
00:09:54,760 --> 00:09:57,480
Muchas Personas sufren de hambre por
ah�.
75
00:09:57,640 --> 00:10:00,155
S� agradecido de que t� ninguno de
ellos eres.
76
00:10:06,760 --> 00:10:10,390
�Por qu� no abri� su Boca? Los
otros Ni�os no son as�.
77
00:10:10,560 --> 00:10:13,075
�l es un Joven. No sabes c�mo fue
la experiencia?
78
00:10:13,240 --> 00:10:15,835
Joshua! Siempre he sido respetuoso.
79
00:10:16,000 --> 00:10:18,754
Yo sab�a d�nde me pertenec�a.
Sime�n es simplemente un Sabelotodo.
80
00:10:18,920 --> 00:10:23,437
Cari�o, es in�til hablar de ello.
Estoy de acuerdo contigo.
81
00:10:25,160 --> 00:10:27,231
Sime�n se encontrar� su Camino.
82
00:10:27,760 --> 00:10:32,118
Ser Padre no es suficientemente
estricta con �l. Es una dura
realidad del Mundo.
83
00:10:32,280 --> 00:10:34,317
Pero Josu� lo entiende.
84
00:10:34,480 --> 00:10:37,837
Ya no es el mismo Mundo en el que ha
crecido.
85
00:10:38,000 --> 00:10:39,070
No.
86
00:10:40,400 --> 00:10:41,993
No es esto...
87
00:11:12,880 --> 00:11:14,872
Mahana Uno, su lanza en el Wilkinsons.
88
00:11:15,360 --> 00:11:17,556
Mahana Tres, su poder de las Granjas
en el Valle.
89
00:11:18,160 --> 00:11:19,719
Mahana Dos, sois la parte superior de
los Collins.
90
00:11:21,120 --> 00:11:22,315
Pani!
91
00:11:24,520 --> 00:11:27,035
T� te quedas con tus T�as en casa,
Gloria.
92
00:11:29,040 --> 00:11:30,554
T� tambi�n, Sime�n.
93
00:11:30,720 --> 00:11:33,280
Pero un Hombre poco! Usted necesita
de m� en el Equipo.
94
00:11:34,160 --> 00:11:35,799
Si todav�a no eres un Hombre.
95
00:11:36,560 --> 00:11:37,880
Pap�...
96
00:11:38,040 --> 00:11:40,236
Es la Decisi�n de tu Abuelo.
97
00:11:42,560 --> 00:11:45,951
Recuerda quien eres y haz lo que �l
dice. Los de ahora.
98
00:11:47,320 --> 00:11:49,789
- Adi�s, Cari�o.
- Muy Bien. Adi�s.
99
00:12:04,280 --> 00:12:07,318
Sime�n! Todav�a tienes una Hora
para llegar al Autob�s escolar.
100
00:12:07,480 --> 00:12:10,200
Vete a picar Le�a, las cavidades de
las Chimeneas...
101
00:12:10,360 --> 00:12:11,999
y haz de Fuego en la Habitaci�n
principal.
102
00:12:12,680 --> 00:12:14,319
S�, Abuelo.
103
00:13:28,800 --> 00:13:31,190
Sime�n! El Autob�s llega.
104
00:14:25,320 --> 00:14:29,030
- Buenos D�as, Patutahi.
- Buenos D�as, Se�or McKenzie.
105
00:14:29,400 --> 00:14:31,756
Bien, escucha bien.
106
00:14:32,320 --> 00:14:36,439
"La Familia es una Tiran�a,
gobernado por su Miembro m�s d�bil."
107
00:14:36,600 --> 00:14:38,432
�Qui�n dijo eso?
108
00:14:42,680 --> 00:14:45,832
- George Bernard Shaw.
- Muy bien. Gracias, Sime�n.
109
00:14:46,320 --> 00:14:48,118
- Geeks.
- Poppy!
110
00:14:48,800 --> 00:14:51,190
�Qu� crees que ha Shaw significa?
111
00:14:52,680 --> 00:14:53,875
De lo contrario, alguien?
112
00:14:56,840 --> 00:14:57,876
Te Kaha, s�.
113
00:14:58,040 --> 00:15:00,157
Que los Peque�os siempre su Voluntad
de imponer?
114
00:15:00,320 --> 00:15:02,118
Bien, bien.
115
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
Algo m�s?
116
00:15:04,240 --> 00:15:06,072
Harry tiene un Peque�o.
117
00:15:07,480 --> 00:15:10,200
Tranquilidad...
118
00:15:10,360 --> 00:15:12,716
Ya viene en camino. Tipos de
Debilidades.
119
00:15:12,880 --> 00:15:16,715
F�sica, moral, espiritual...
120
00:15:17,040 --> 00:15:20,670
Dijo que no s�lo los m�s j�venes.
Otros Tipos de Debilidades?
121
00:15:23,040 --> 00:15:24,759
No? Bueno.
122
00:15:25,360 --> 00:15:27,716
A continuaci�n, otros Tipos de
fuerzas.
123
00:15:29,440 --> 00:15:30,556
Sime�n?
124
00:15:35,080 --> 00:15:36,400
Bueno...
125
00:15:37,440 --> 00:15:39,397
La fuerza no necesariamente tiene que
estar f�sicamente en el.
126
00:15:41,120 --> 00:15:44,158
Una peque�a Persona puede tener una
fuerte Personalidad.
127
00:15:45,280 --> 00:15:47,317
Echa un vistazo a Hitler.
128
00:15:48,160 --> 00:15:49,276
Bien.
129
00:15:50,720 --> 00:15:51,836
Muy bien.
130
00:15:52,000 --> 00:15:57,837
Bueno. Shaw era un Hombre, sus ideas
muy bien redactado.
131
00:16:21,480 --> 00:16:23,278
Deja el Hacha que hacer el Trabajo.
132
00:16:24,080 --> 00:16:25,753
Ya.
133
00:16:34,840 --> 00:16:37,674
Cuando termines, haz el Establo
limpio.
134
00:16:39,080 --> 00:16:40,753
S�, Abuelo.
135
00:16:55,480 --> 00:16:58,279
El Generador necesita Diesel, llenado
de �l despu�s.
136
00:16:58,440 --> 00:16:59,874
S�, Abuelo.
137
00:17:08,040 --> 00:17:10,635
S�, Abuelo. S�, Abuelo.
138
00:17:10,800 --> 00:17:13,918
Exactamente, Querida. Dick batido,
mientras los Chicos se han ido.
139
00:17:15,080 --> 00:17:18,437
- Gracias, Sime�n.
- es hermoso, de obtener el
Reconocimiento.
140
00:17:19,520 --> 00:17:22,991
Conf�a en ti mismo sufrimiento que
hacer. Tu Abuelo intenta s�lo te
endurecer.
141
00:17:23,240 --> 00:17:24,515
No, intenta no.
142
00:17:24,960 --> 00:17:26,997
A continuaci�n, haz de nosotros tu
corte de Cabello.
143
00:17:27,280 --> 00:17:30,432
- Cortar tu propio Cabello, T�a.
- no Hables as�, con los
Familien�ltesten!
144
00:17:30,600 --> 00:17:33,479
Y ya que estamos: "�escucha, el
Poata que las Ni�as de atraparte.
145
00:17:33,720 --> 00:17:36,360
Ella es todas las ma�anas en el
Autob�s. �Qu� puedo hacer?
146
00:17:36,520 --> 00:17:39,319
- Una Venda llevar?
- Ignorar.
147
00:17:39,480 --> 00:17:42,473
Todos sabemos como esta Poatas.
148
00:17:44,680 --> 00:17:47,195
Rupeni era lo suficientemente bueno
para la Abuela.
149
00:17:48,320 --> 00:17:50,118
�Qu� est�s hablando?
150
00:17:50,280 --> 00:17:52,556
Y Rupeni Poata, hace mucho Tiempo.
151
00:17:52,720 --> 00:17:57,272
�Est�s loco? La abuela no ten�a
nada que ver con el antiguo
Kr�tengesicht hacer.
152
00:18:01,560 --> 00:18:03,995
Usted tiene el com�n de la Foto.
153
00:18:07,000 --> 00:18:08,070
Sime�n...
154
00:18:14,320 --> 00:18:16,630
- Es la Abuela?
- Faith, Gloria...
155
00:18:16,800 --> 00:18:20,111
- �por Qu�...
- Todos los Ni�os para salir de la
Habitaci�n. Salir.
156
00:18:26,120 --> 00:18:30,399
- �D�nde la encontraste?
- Tarta de Escritorio, con la
limpieza.
157
00:18:30,560 --> 00:18:32,995
Para ello, no ten�as ning�n
Derecho. Esto es privado.
158
00:18:33,200 --> 00:18:35,999
Bueno, si que es privado, �por qu�
posar para la Foto?
159
00:18:36,160 --> 00:18:39,597
Te voy a decir por qu�. La abuela se
Rupeni prometido,
160
00:18:39,760 --> 00:18:41,911
pero no pod�a soportar.
161
00:18:42,080 --> 00:18:43,912
Por lo tanto, sonr�e en la Foto.
162
00:18:44,080 --> 00:18:46,515
Nadie sonr�e en las Fotos antiguas.
163
00:18:46,680 --> 00:18:51,800
El abuelo tiene m�s amado como
Rupeni. Tiene usted el d�a de su
Boda robado.
164
00:18:52,240 --> 00:18:57,315
S�. Montaba pasar a la Iglesia y se
quebr� frente Rupenis Nariz.
165
00:18:57,800 --> 00:18:59,598
Y por qu� me han Mam� y Pap� nunca
se habl� de eso?
166
00:18:59,760 --> 00:19:02,434
Oh, es una Frauenangelegenheit. �Por
qu� quieres saber?
167
00:19:02,600 --> 00:19:06,594
Esta es nuestra historia de la
familia. La Raz�n por la Poatas nos
odian.
168
00:19:08,320 --> 00:19:10,960
- d�jame la Foto de nuevo. <-S -> La
Foto de tu asunto.
169
00:19:11,280 --> 00:19:14,193
- Pero yo la he encontrado.
- Oh, c�llate molesto.
170
00:19:14,640 --> 00:19:16,313
Vete a que te de lavado.
171
00:19:38,320 --> 00:19:40,232
�Has o�do, Abuela?
172
00:19:41,680 --> 00:19:43,273
Algo de eso.
173
00:19:45,040 --> 00:19:46,759
Es verdad...
174
00:19:47,400 --> 00:19:50,472
que el Abuelo de ti en un Caballo
robado?
175
00:19:50,640 --> 00:19:55,078
- La Gente exagera...
- entonces, �Qu� es la Verdad?
176
00:19:55,480 --> 00:19:58,279
La Verdad es que los Hombres para lo
que quieres, luchar.
177
00:19:58,440 --> 00:20:02,798
Siempre ha sido as� y lo seguir�
siendo. El Curso del Mundo, Sime�n.
178
00:20:03,960 --> 00:20:06,236
Y qu� quer�as?
179
00:21:38,920 --> 00:21:42,596
�D�nde has estado tanto tiempo? Si
eres de la Escuela vuelvas,
180
00:21:42,760 --> 00:21:44,433
es un resaltado la Oveja para que te
Batallas.
181
00:21:44,600 --> 00:21:46,193
S�, Abuelo.
182
00:21:51,120 --> 00:21:52,474
Am�n.
183
00:22:19,800 --> 00:22:22,235
�A qu� esperas? En Navidad?
184
00:22:27,320 --> 00:22:30,358
- Haz, para que la Oveja no sufre.
- no Puedo con esto ya.
185
00:22:36,960 --> 00:22:38,314
Aqu�.
186
00:22:38,640 --> 00:22:43,840
Los j�venes piensan que la Vida se
compone de Cowboyfilmen y Revistas.
187
00:22:48,720 --> 00:22:50,712
Crees que puedes vivir sin trabajar?
188
00:22:50,880 --> 00:22:52,917
- Comer sin matar?
- Me dijo, no puedo con esto ya.
189
00:22:53,080 --> 00:22:55,515
Pieles, t�malo y traer de lo alto al
Equipo de tu Padre.
190
00:22:55,680 --> 00:22:58,752
- Pero eso es un achtst�ndiger
Caballo.
- Ma�ana, al Atardecer, volviste.
191
00:22:59,400 --> 00:23:01,835
No puedo permanecer all� arriba y
ayudar?
192
00:23:02,000 --> 00:23:03,798
Ma�ana, volviste.
193
00:23:10,400 --> 00:23:12,039
Me gustar�a ir contigo.
194
00:23:12,200 --> 00:23:14,590
No, no. Abuelo, no se lo permiten.
195
00:23:15,200 --> 00:23:18,113
�Por qu� todos deben hacer lo que
el Abuelo dice?
196
00:23:18,280 --> 00:23:21,159
Por la misma Raz�n que t� tienes
que hacer lo que te digo.
197
00:24:32,480 --> 00:24:36,872
Y quiero que todos estos Establos, al
menos hasta la mitad.
198
00:24:47,240 --> 00:24:48,435
Los!
199
00:24:57,400 --> 00:24:59,392
Sime�n! �Qu� haces aqu�?
200
00:25:00,000 --> 00:25:02,640
Tengo Carne fresca. Antes de las 12
Horas sacrificados.
201
00:25:02,800 --> 00:25:05,554
Oh, t�, �no deb�as venir. El
Granjero nos da la Carne.
202
00:25:05,720 --> 00:25:07,951
Y sab�a que el Abuelo no?
203
00:25:09,040 --> 00:25:10,838
Pack en la Carne De Armario.
204
00:25:20,480 --> 00:25:25,157
Trae puros! El Pr�ximo Oveja! S�,
lo levanta!
205
00:25:27,080 --> 00:25:28,036
S�.
206
00:25:31,080 --> 00:25:34,039
Lleva encima. Hace que todo sea
limpio.
207
00:25:43,440 --> 00:25:44,396
Sime�n!
208
00:25:44,680 --> 00:25:46,034
Hey, Pap�.
209
00:25:47,720 --> 00:25:50,394
Hey. �Quieres tratar de batir tu
mejor tiempo?
210
00:26:10,360 --> 00:26:11,396
Bien.
211
00:26:21,720 --> 00:26:25,396
Recuerda, la mejor forma lenta y
cuidadosamente, como de forma r�pida
y descuidada.
212
00:26:35,880 --> 00:26:37,997
Los Dientes hasta la Piel.
213
00:26:43,600 --> 00:26:46,752
Respiro. Bien. T�matelo con calma.
Bien.
214
00:26:48,000 --> 00:26:49,480
A seguir as�.
215
00:26:53,640 --> 00:26:55,120
Un Minuto treinta.
216
00:26:58,120 --> 00:26:59,270
1,35.
217
00:26:59,720 --> 00:27:02,474
Muy bien. Eres un talento Natural,
Hijo m�o.
218
00:27:05,360 --> 00:27:08,831
Desayuno! Alguien me puede el
Rechnungsbuch?
219
00:27:13,320 --> 00:27:15,152
Hubierais la �ltima Granja de
servidores.
220
00:27:15,320 --> 00:27:18,711
La Lana estaba lleno de Zumbidos y
tuvimos tres D�as de Lluvia.
221
00:27:18,880 --> 00:27:22,351
Pero ahora hemos novecientos al D�a.
222
00:27:22,520 --> 00:27:24,796
Ser�a bueno un Schafscherer, Sime�n.
223
00:27:24,960 --> 00:27:27,077
En el puesto al d�a con tu Nombre en
�l.
224
00:27:27,280 --> 00:27:31,832
No me puedo quedar. El abuelo quiere
que yo antes de la Puesta del sol
vuelvo a residir.
225
00:27:32,000 --> 00:27:33,878
El d�a de hoy? �Por qu�?
226
00:27:34,880 --> 00:27:37,349
Sin ninguna Raz�n... como siempre.
227
00:27:52,680 --> 00:27:54,239
Hola Sime�n!
228
00:27:55,640 --> 00:27:56,994
Como Miriam?
229
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
- Bien.
- Eso es bueno. Dale el.
230
00:28:01,680 --> 00:28:04,991
Dile...
231
00:28:08,280 --> 00:28:10,715
Ella sabe que la amas, Pani.
232
00:28:10,880 --> 00:28:13,190
No tienes que convencer.
233
00:28:13,360 --> 00:28:15,192
Dale por favor el Sobre.
234
00:28:17,240 --> 00:28:18,469
Sime�n!
235
00:28:24,560 --> 00:28:26,791
Est�s tan lejos.
236
00:28:27,760 --> 00:28:28,716
Un Mont�n De Diversi�n.
237
00:28:28,880 --> 00:28:31,998
Claro, Mam�. He all� un buen rato.
238
00:28:33,000 --> 00:28:36,277
Es un Honor, en el caso de los
Ancianos, y a su Lado.
239
00:28:36,480 --> 00:28:39,234
Es una Bobada... y t� lo sabes.
240
00:28:39,640 --> 00:28:41,199
Somos sus Esclavos.
241
00:28:41,880 --> 00:28:44,952
Miriam y Pani, porque �l no se
casan...
242
00:28:45,600 --> 00:28:48,718
T� y Pap�, porque �l no os de su
propio Pa�s.
243
00:28:51,760 --> 00:28:56,073
Sime�n, como tu Abuelo lleg� aqu�,
que no ten�a nada.
244
00:28:56,480 --> 00:28:59,598
Nada. �l se sent� en contra de la
Poatas,
245
00:28:59,760 --> 00:29:02,480
compr� la Tierra en la Monta�a y a
construir un Hogar.
246
00:29:03,640 --> 00:29:07,156
Ser�a de ti, querido, estar�amos
solos, para Trabajo en la Ciudad de
la mendicidad,
247
00:29:07,320 --> 00:29:09,755
yo Pakeha De lavar la Ropa y tu Padre
Calles de brea?
248
00:29:09,920 --> 00:29:12,276
- Eso nunca iba a suceder. - �por
Qu� no?
249
00:29:16,240 --> 00:29:18,709
Los m�s severos con los Ni�os, en
las que �l cree.
250
00:29:18,880 --> 00:29:22,351
A partir de los cuales tal vez algo.
251
00:29:25,480 --> 00:29:26,596
Ahora...
252
00:29:38,520 --> 00:29:41,877
Estamos en una Semana de estar en
casa de nuevo y todo va a ser as�,
como siempre lo fue.
253
00:29:42,040 --> 00:29:43,997
Antes de eso, tengo Miedo.
254
00:29:58,920 --> 00:30:00,991
<-S -> de Donde viene todo esto? -
�crees que es mucho?
255
00:30:01,160 --> 00:30:04,437
Debes de vez en cuando, Scherer su
Dreckw�sche internacionales.
256
00:30:04,600 --> 00:30:06,876
Hey, Sime�n. �Quieres cambiar?
257
00:30:07,040 --> 00:30:08,599
No parece probable.
258
00:30:09,360 --> 00:30:12,319
- �Qu� est�s haciendo nada aqu�,
Miriam? - �D�nde puedo porque de
lo contrario?
259
00:30:12,480 --> 00:30:16,269
C�sate Pani y desaparezco. T� eres
la �nica Raz�n por la que aqu�
rumh�ngt.
260
00:30:16,440 --> 00:30:19,877
- Abuelo no iba a permitir. - �Qu�
tiene que ver?
261
00:30:20,040 --> 00:30:22,236
�l juega contigo, con todos nosotros.
262
00:30:22,400 --> 00:30:25,154
No entiendo, �por qu� se cay�.
263
00:30:25,320 --> 00:30:29,553
Sime�n. Deja Miriam en Paz. Usted
tiene que trabajar y t� tambi�n.
264
00:30:33,560 --> 00:30:36,917
Los j�venes quieren ma�ana por la
Noche al Cine.
265
00:30:37,080 --> 00:30:39,879
- �qu� Pel�cula ver?
- Un Western.
266
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Se deben?
267
00:30:46,760 --> 00:30:50,151
Si su Dinero en estas Tonter�as
quiere perder.
268
00:30:51,040 --> 00:30:56,160
Son j�venes, Tamihana. Son un poco
de Alegr�a en su derecho.
269
00:30:58,240 --> 00:31:02,598
Y lo que es Viejo... �a qu� tenemos
derecho?
270
00:31:16,920 --> 00:31:20,357
Dale, Sime�n, nunca vas a quedar
bien.
271
00:31:21,360 --> 00:31:25,434
Mantente a la Ira de lejos y de paso
a tus Hermanas. Los va's.
272
00:31:28,280 --> 00:31:31,990
- muy bien, Cari�o?
- nueva Zelanda, 138 3.
273
00:31:32,720 --> 00:31:34,234
Bueno.
274
00:31:47,600 --> 00:31:49,717
Me encanta Van Heflin.
275
00:31:51,720 --> 00:31:54,030
Silencio por favor!
276
00:31:54,760 --> 00:31:56,274
Tranquilidad!
277
00:31:56,480 --> 00:32:02,112
Si el ruido de sed, voy a la
Pel�cula representan. Calla!
278
00:32:04,280 --> 00:32:07,751
Vamos con el Prisionero en el
Carruaje que seguir. Tengo dos
Voluntarios?
279
00:32:07,920 --> 00:32:09,832
Tenemos que saber lo que estamos
hablando.
280
00:32:10,120 --> 00:32:11,998
por Supuesto. Puede que no sea
seguro.
281
00:32:12,240 --> 00:32:15,312
Seguro? �Qu� es el seguro?
282
00:32:15,480 --> 00:32:18,200
Yo conozco a uno que est� ca�do
muerto, despu�s de que su Esposa ha
mirado.
283
00:32:18,360 --> 00:32:21,080
Mi propia Abuela de 60 A�os, los
Indios de combate
284
00:32:21,240 --> 00:32:22,879
y luego un Trozo de tarta de
lim�n y se ahogan.
285
00:32:23,280 --> 00:32:25,636
Yo creo que el Arma, si
quieres.
286
00:32:25,800 --> 00:32:30,920
no tengo nada en contra de ti de
la Pantorrilla, lo hago para el
Carb�n.
287
00:32:32,240 --> 00:32:34,152
Pero tienes que saber
288
00:32:34,320 --> 00:32:38,917
si est�s aqu� encima vienes,
289
00:32:39,720 --> 00:32:42,440
voy a ambas Deducciones, pulsar al
mismo tiempo.
290
00:32:50,080 --> 00:32:52,675
Haz la Pel�cula! Tranquilidad!
291
00:32:52,840 --> 00:32:56,197
Hey, Poata! Toma tu Caballo y vete de
aqu�!
292
00:32:56,480 --> 00:32:58,039
Sube!
293
00:32:58,200 --> 00:33:01,716
- Su Poatas siempre necesitan
destruir todo.
- Ven, te Perturbador.
294
00:33:03,360 --> 00:33:06,159
Si t� no se lo abajo dar�, lo hago.
Ven aqu�!
295
00:33:06,320 --> 00:33:08,152
Lev�ntate. L�rgate de aqu�.
296
00:33:12,560 --> 00:33:14,233
D�jame en paz!
297
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
Fuera!
298
00:33:19,280 --> 00:33:21,556
La Polic�a est� en Camino.
299
00:33:46,040 --> 00:33:47,315
Caer, Ben!
300
00:33:58,160 --> 00:33:59,674
As� Que, Patutahi.
301
00:33:59,840 --> 00:34:05,279
Hoy vamos a nueva zelanda, el sistema
Judicial, en la Pr�ctica, la
experiencia.
302
00:34:05,440 --> 00:34:07,079
Empezamos Richterzimmer...
303
00:34:07,240 --> 00:34:09,994
y, a continuaci�n, en la
Gerichtsaal, donde a�n se debate.
304
00:34:10,200 --> 00:34:15,434
As� que si tu los Jueces tomen,
deb�is �l con "su Honor" de la
respuesta.
305
00:34:15,600 --> 00:34:18,593
- Han entendido todas?
- S�, Se�or McKenzie.
306
00:34:18,760 --> 00:34:19,796
Muy bien.
307
00:34:24,920 --> 00:34:27,037
- Se�or McKenzie.
- Buenos D�as.
308
00:34:27,480 --> 00:34:28,675
Buenos D�as, Ni�os.
309
00:34:28,840 --> 00:34:31,355
Buenos D�as, Se�orita Simpson.
310
00:34:31,840 --> 00:34:34,560
El Juez tiene, hoy en la ma�ana ya
m�s de 20 Procedimiento elegido.
311
00:34:34,720 --> 00:34:37,315
Ustedes s�lo tres o cuatro suplentes.
312
00:34:37,480 --> 00:34:41,872
Recuerda, aqu� no se habla Maor�.
313
00:34:42,040 --> 00:34:44,600
- por Favor, vengan ahora.
- que Permanece en la P�gina.
314
00:34:46,920 --> 00:34:48,320
Vuestro Honor....
315
00:34:50,920 --> 00:34:54,231
Tomad Asiento. R�pidamente.
316
00:34:58,720 --> 00:35:01,280
Me llamo Tangaroa Ropata...
317
00:35:10,040 --> 00:35:11,872
Los Hechos se encuentran delante de
Ellos, su se�or�a.
318
00:35:12,040 --> 00:35:16,159
El Acusado insultado a su Empleador,
y fue por insultos muestra.
319
00:35:16,760 --> 00:35:17,989
Como confesar?
320
00:35:18,160 --> 00:35:19,640
El Acusado confiesa culpable, su
se�or�a.
321
00:35:19,800 --> 00:35:22,599
<-S -> De 20 Libras De Multa.
- Retirarte.
322
00:35:25,320 --> 00:35:26,879
Me llamo Jon�s Watu.
323
00:35:31,560 --> 00:35:33,836
Debido a Fraude, acusado de Vuestro
Honor.
324
00:35:34,000 --> 00:35:36,959
El Acusado trat� de un Pedazo de
Stammesland vender,
325
00:35:37,120 --> 00:35:39,032
aunque no le pertenec�a.
326
00:35:39,560 --> 00:35:40,676
Como confesar?
327
00:35:40,840 --> 00:35:43,309
El Acusado confiesa culpable, su
se�or�a.
328
00:35:45,040 --> 00:35:47,111
Un A�o De Prisi�n.
329
00:35:47,840 --> 00:35:49,513
Ciudad de los Acusados.
330
00:35:50,480 --> 00:35:53,791
Me llamo Mihaere Poata.
331
00:35:57,120 --> 00:35:58,998
El Acusado, debido a Da�os a la
propiedad...
332
00:35:59,160 --> 00:36:01,038
y Lebensgef�hrdung en el Espacio
p�blico acusado.
333
00:36:01,200 --> 00:36:03,476
Montaba su Caballo en plena sala de
Cine.
334
00:36:03,680 --> 00:36:08,311
<-S -> -, La Situaci�n era la
siguiente...
- S�, me las Circunstancias
conocidas.
335
00:36:09,280 --> 00:36:10,714
Como confesar?
336
00:36:10,880 --> 00:36:12,394
El Acusado confiesa culpable, su
se�or�a.
337
00:36:14,160 --> 00:36:19,235
Ya que esta es la segunda Delito
grave en seis Meses, estoy sin ganas
indulgente.
338
00:36:19,400 --> 00:36:22,950
Por lo tanto, verh�nge por este
medio que la Pena m�xima.
339
00:36:24,440 --> 00:36:25,510
Dos A�os De Prisi�n.
340
00:36:26,080 --> 00:36:27,958
Dos A�os! Sin embargo, este es un
Chiste!
341
00:36:28,120 --> 00:36:29,839
- Paz De La Mente! Tranquilidad!
- Eso es probablemente una Broma!
342
00:36:30,000 --> 00:36:32,037
Si continuamos, me espacios de la
Sala de tribunal.
343
00:36:32,200 --> 00:36:34,032
Quite los Acusados.
344
00:36:34,400 --> 00:36:37,711
Es de 13 Horas y termina por la
ma�ana de la Sesi�n.
345
00:36:37,880 --> 00:36:39,519
Vamos a las 14 Horas, a tiempo de
continuar.
346
00:36:39,680 --> 00:36:42,991
Perd�n, Su Se�or�a. Antes de que
el Tribunal aplaza...
347
00:36:43,160 --> 00:36:46,312
quiero que la Clase de la Patutahi
Senior School agradecer,
348
00:36:46,480 --> 00:36:48,790
un breve Vistazo en el sistema
Judicial.
349
00:36:48,960 --> 00:36:53,193
Uno de los Alumnos, Sime�n Mahana,
en Nombre de su Clase, gracias a
todos.
350
00:37:14,120 --> 00:37:15,839
Vuestro Honor...
351
00:37:16,600 --> 00:37:19,354
yo ten�a un Discurso preparado.
352
00:37:19,640 --> 00:37:22,360
Pero en lugar de eso, tengo una
Pregunta.
353
00:37:24,400 --> 00:37:29,839
Si ninguno de aqu� Maor� a hablar
de c�mo podemos Maor� nos defienden?
354
00:37:31,360 --> 00:37:34,637
Mihaere Poata es su Caballo, al Cine
montado.
355
00:37:34,800 --> 00:37:37,918
Por supuesto, �l debe pagar por el
Da�o.
356
00:37:38,400 --> 00:37:41,791
Pero un joven dos A�os...
357
00:37:42,120 --> 00:37:44,919
Esto requiere, tal vez, la Ley,
358
00:37:45,080 --> 00:37:47,800
pero la Justicia no se puede nombrar.
359
00:37:49,440 --> 00:37:51,318
Y con todo el Respeto,
360
00:37:51,480 --> 00:37:54,837
para que resulte de este Tribunal de
Honor no, su se�or�a.
361
00:37:55,000 --> 00:37:56,400
Muchas Gracias.
362
00:38:00,120 --> 00:38:01,440
Gracias.
363
00:38:03,600 --> 00:38:06,479
- Esta Transacci�n ha finalizado.
- por Favor ponerse.
364
00:38:14,360 --> 00:38:16,192
Disculpa, Se�or McKenzie.
365
00:38:16,600 --> 00:38:19,672
Te disculpes nunca, mi Joven. Es un
Signo de Debilidad.
366
00:38:19,840 --> 00:38:21,911
De qui�n es la Cita?
367
00:38:23,880 --> 00:38:25,599
John Steinbeck?
368
00:38:27,080 --> 00:38:29,879
John Wayne en "Batalla en el R�o
rojo".
369
00:38:30,160 --> 00:38:33,312
T� tienes tu Opini�n, estoy
orgulloso de ti.
370
00:38:39,920 --> 00:38:42,230
- En el Autob�s.
- Sime�n Mahana!
371
00:38:58,080 --> 00:39:01,835
Hoy has hablado bien. En Nombre de
todos nosotros.
372
00:39:10,720 --> 00:39:12,200
Los, en el Autob�s.
373
00:39:24,680 --> 00:39:29,391
Dios bendice esta Comida. Bendice las
Manos que lo ha preparado.
374
00:39:30,760 --> 00:39:33,832
No olvidemos que nuestros Amigos...
375
00:39:34,600 --> 00:39:36,910
a�n quienes son nuestros Enemigos.
376
00:39:37,840 --> 00:39:39,957
- Am�n.
- Am�n.
377
00:39:40,640 --> 00:39:44,680
Antes de empezar a comer, voy a los
j�venes en esta Familia decir,
378
00:39:44,840 --> 00:39:47,753
que no Patutahi Cine.
379
00:39:50,680 --> 00:39:52,034
�Por qu�?
380
00:39:53,160 --> 00:39:55,072
Porque no es saludable.
381
00:39:55,720 --> 00:39:57,393
Lo que es religioso Pel�culas?
382
00:39:59,600 --> 00:40:02,399
Algo hay que no.
383
00:40:02,880 --> 00:40:04,792
"Salom�n y la Reina de Saba"-,
384
00:40:04,960 --> 00:40:06,440
"El vestido", "Los diez
Mandamientos"...
385
00:40:06,600 --> 00:40:07,670
Sime�n!
386
00:40:07,840 --> 00:40:11,311
Esto es s�lo una Excusa para Carne
desnuda para mostrar.
387
00:40:12,240 --> 00:40:14,471
Si t� nunca has visto, �c�mo
puedes entonces...
388
00:40:14,640 --> 00:40:17,792
Eso es suficiente! As� que lo que
hay's no.
389
00:40:19,600 --> 00:40:23,037
El Ni�o debe ser disciplinado.
Empezamos con un Corte de pelo.
390
00:40:23,200 --> 00:40:25,032
- �D�nde est�n las Tijeras?
- Tamihana...
391
00:40:25,200 --> 00:40:27,396
�D�nde est�n las Tijeras? En el
Granero, �o no? A continuaci�n,
vamos a ir por ah�.
392
00:40:27,560 --> 00:40:30,029
- No, por favor, no!
- No, Pap�!
393
00:40:30,520 --> 00:40:35,231
Piensas bien aprender de Libros es
m�s importante de lo que aqu�
aprender�s?
394
00:40:35,400 --> 00:40:37,278
Yo te consigo, lo Respeto significa.
395
00:40:37,440 --> 00:40:39,750
Como mi T�o tambi�n me han
ense�ado.
396
00:40:39,920 --> 00:40:43,038
- Koro! Deja a mi Hermano en Paz!
- Crea la Chica camino.
397
00:40:43,200 --> 00:40:45,157
- Pap�!
- Tamihana!
398
00:40:45,800 --> 00:40:48,998
- Escucha, no a �l.
- Por el Camino, Joshua!
399
00:40:57,280 --> 00:40:59,237
- Pass en su Cabeza.
- Ya que estamos, Tesoro.
400
00:40:59,400 --> 00:41:02,199
- d�jalo en la Cama. - �Est�s
listo?
401
00:41:02,680 --> 00:41:04,717
El pase en su Cabeza.
402
00:41:04,880 --> 00:41:07,190
Bueno, viene. Hace de �l un poco de
Espacio.
403
00:41:07,360 --> 00:41:10,910
- Los Ni�os deben quedar fuera.
- Paz De La Mente! El camino! T�!
404
00:41:13,560 --> 00:41:17,031
- me has golpeado!
- Perd�name.
405
00:41:18,040 --> 00:41:20,919
T� y tu Familia...
406
00:41:21,760 --> 00:41:24,434
sois de mi Pa�s desterrado.
407
00:41:24,640 --> 00:41:26,040
Hey, Pap�...
408
00:41:26,200 --> 00:41:28,715
Yo s� lo que digo! Sois todos en
silencio!
409
00:41:28,880 --> 00:41:31,759
Joshua y su Familia...
410
00:41:31,920 --> 00:41:34,913
son de mi Tierra de los dragones.
411
00:41:35,160 --> 00:41:39,439
Y si me muero, que recibe nada de m�.
412
00:41:41,160 --> 00:41:42,833
- Yo hablo con �l. Va a su Casa y...
- Escucha, no a �l, Josh.
413
00:41:43,000 --> 00:41:45,231
No tiene Casa! Escucha!
414
00:41:45,800 --> 00:41:49,589
La Casa en la que vive, me pertenece!
415
00:41:49,760 --> 00:41:51,956
Y me la llevo de vuelta.
416
00:41:52,120 --> 00:41:53,918
A continuaci�n, les doy de mi.
417
00:41:59,560 --> 00:42:01,313
Mi Pa�s...
418
00:42:01,480 --> 00:42:05,235
y en mi Casa... doy Joshua, Huria y
sus Hijos.
419
00:42:06,840 --> 00:42:08,240
Me proh�bo.
420
00:42:09,840 --> 00:42:12,036
El que no se puede, Tamihana.
421
00:42:13,200 --> 00:42:15,590
Incluso tu Poder tiene L�mites.
422
00:42:19,840 --> 00:42:21,479
Pap�, Pap�...
423
00:42:22,600 --> 00:42:24,637
Pap�, �l no tiene...
424
00:43:18,600 --> 00:43:22,230
Voy a Planear obtener y nosotros, en
tiendas de campa�a, hasta que la
regula.
425
00:43:22,400 --> 00:43:25,518
El gran Chica, que me ayude.
426
00:43:28,320 --> 00:43:32,030
Perdona Mam�... pens� que ser�a
s�lo entre �l y yo.
427
00:43:32,840 --> 00:43:35,958
Nunca me hubiera imaginado que se
convertir�a en el de todos nosotros,
que omite.
428
00:43:36,480 --> 00:43:38,278
Bueno, ahora que lo sepas.
429
00:44:33,560 --> 00:44:34,676
�Mira!
430
00:44:41,720 --> 00:44:42,836
Mira, ya es Abuela.
431
00:44:44,440 --> 00:44:45,556
Lo que hace?
432
00:44:46,640 --> 00:44:49,030
Ella se despide de sus Abejas.
433
00:44:50,320 --> 00:44:51,595
Gloria!
434
00:45:33,200 --> 00:45:34,316
Omi...
435
00:45:35,440 --> 00:45:37,193
Lo explicas t�?
436
00:45:39,200 --> 00:45:42,511
Te prometo, que las flores silvestres
no arranca.
437
00:45:44,600 --> 00:45:50,836
Y me dicen, que recibe la m�s dulce
de Miel en el Mundo.
438
00:46:15,240 --> 00:46:17,436
- �Tienes Hambre?
- S�.
439
00:46:18,400 --> 00:46:20,869
Yo te Paraua.
440
00:46:37,640 --> 00:46:39,279
La abuela?
441
00:46:39,560 --> 00:46:42,917
He aqu� un Hombre. Por la noche, en
frente de la Casa.
442
00:46:44,480 --> 00:46:46,756
Creo que fue Rupeni Poata.
443
00:47:02,240 --> 00:47:03,799
Vamos, Muchacho.
444
00:47:15,440 --> 00:47:18,080
D�jalo, Joshua. Podemos utilizar el
Agua del R�o obtener.
445
00:47:19,080 --> 00:47:20,719
Bien, Cari�o.
446
00:47:23,200 --> 00:47:24,520
As�, Mam�?
447
00:47:27,000 --> 00:47:28,480
S�.
448
00:47:44,400 --> 00:47:45,629
- Hijo.
- S�.
449
00:47:45,800 --> 00:47:47,473
Mant�n todas las U�as. Necesitamos
la Chatarra.
450
00:47:47,760 --> 00:47:49,080
Bien, Pap�.
451
00:47:59,360 --> 00:48:01,875
- Necesita Individuos de su Ayuda?
- S�.
452
00:48:04,080 --> 00:48:05,833
No puedo permanecer mucho tiempo.
453
00:48:06,000 --> 00:48:09,471
Tu Abuelo me matar�a si supiera que
estoy aqu�.
454
00:48:11,240 --> 00:48:12,196
- �Qu� haces?
455
00:48:23,000 --> 00:48:24,798
- Am�n.
- Am�n.
456
00:48:29,400 --> 00:48:31,278
As� Que, Pani...
457
00:48:31,800 --> 00:48:33,757
Yo he o�do que te has decidido.
458
00:48:34,160 --> 00:48:37,119
Decidido d�nde t� quieres vivir.
Est�s trabajando ahora con Joshua.
459
00:48:38,680 --> 00:48:41,798
No. Yo soy s�lo brevemente pasado,
para ayudarlo.
460
00:48:44,080 --> 00:48:46,117
�Y t�, Miriam?
461
00:48:46,280 --> 00:48:49,796
�Quieres disfrutar de un Cobertizo
de vida, con un Hombre sin Trabajo...
462
00:48:49,960 --> 00:48:51,235
sin un Hogar?
463
00:48:51,960 --> 00:48:54,191
Porque aqu� es donde vive no m�s.
464
00:48:55,040 --> 00:48:56,997
Tamihana, hno lo hagas.
465
00:48:58,640 --> 00:49:00,279
Tu Decisi�n.
466
00:49:05,520 --> 00:49:08,194
Bueno, entonces vamos bien en un
Cobertizo de la vida.
467
00:49:27,160 --> 00:49:28,435
Mam�, �mira!
468
00:50:52,200 --> 00:50:54,715
Bueno, por lo menos te hacen
Compa��a.
469
00:50:56,600 --> 00:50:59,798
Entonces son dos Bocas que alimentar.
470
00:51:00,600 --> 00:51:02,717
Tres, si esto sigue as�.
471
00:51:17,920 --> 00:51:19,752
No quiero cuatro.
472
00:51:44,920 --> 00:51:45,956
Joshua!
473
00:51:47,400 --> 00:51:50,472
- Chica, est� en!
- Pani! Sime�n!
474
00:51:50,760 --> 00:51:52,080
Miriam!
475
00:51:59,000 --> 00:52:01,231
Pani! Obt�n la Lona.
476
00:52:01,400 --> 00:52:03,392
Chicas!! Arriba!! Mira a su Hermana.
477
00:52:03,560 --> 00:52:04,880
<-S -> Y las Cuerdas!
- S�.
478
00:52:05,160 --> 00:52:06,435
R�pido!
479
00:52:19,320 --> 00:52:22,074
Si yo arriba soy quita las Cuerdas en
esta P�gina.
480
00:52:22,280 --> 00:52:24,237
Trato y el resto, con el primer tiro.
481
00:52:24,400 --> 00:52:27,040
Estoy m�s f�cil. Es mejor si me
hochklettere.
482
00:52:27,200 --> 00:52:30,876
No. Piensas en la Escalera. Pani, ven
desde el otro Lado.
483
00:52:31,040 --> 00:52:33,635
Intento de las Cuerdas para coger, si
me lanzo.
484
00:52:40,840 --> 00:52:41,910
�D�nde est� la Escoba?
485
00:52:42,080 --> 00:52:44,549
- Usa las Toallas, Miriam.
- tengo las Toallas.
486
00:52:59,480 --> 00:53:00,436
Pap�!
487
00:53:02,520 --> 00:53:04,716
Pap�! Todo bien?
488
00:53:05,120 --> 00:53:07,715
- No.
- necesitamos internacionales.
489
00:53:11,320 --> 00:53:14,313
Pani, d�jala en la Mesa. La fe, las
Sillas! Hope...
490
00:53:15,120 --> 00:53:16,918
Ven, Gloria.
491
00:53:20,960 --> 00:53:22,155
- �Qu� haces?
492
00:53:22,320 --> 00:53:23,674
Me quito el Zapato antes de que su
Pie se hincha.
493
00:53:23,840 --> 00:53:24,990
La Primera Ayuda que nos han
ense�ado.
494
00:53:25,160 --> 00:53:27,197
No se puede tocar. Lo haces peor.
495
00:53:27,360 --> 00:53:29,192
Pani, dame un par de Tijeras.
496
00:53:29,840 --> 00:53:31,069
Aqu�.
497
00:53:40,360 --> 00:53:41,919
Necesitamos a un M�dico.
498
00:53:42,080 --> 00:53:45,152
Has R�o visto? Es imposible, ya que
con un Coche pasar.
499
00:53:45,320 --> 00:53:48,154
<-S -> de Carrera y un agujero de tu
Abuelo.
- no va a venir.
500
00:53:48,320 --> 00:53:49,754
Preg�ntale!
501
00:53:50,960 --> 00:53:52,110
�Vete de aqu�!
502
00:53:53,320 --> 00:53:57,314
Miriam, me trae algo de Agua
hirviendo. Hope, consigue una Toalla
limpia.
503
00:54:25,480 --> 00:54:26,516
�l ha llegado?
504
00:54:36,000 --> 00:54:38,959
- puedo pasar?
- Chica, hacia arriba.
505
00:54:44,640 --> 00:54:47,792
- �Qu� es esto?
- se llama "Thomas"-Carril.
506
00:54:47,960 --> 00:54:51,112
C�sar consigui� una, como se dio en
la Pierna, el Rugby ha roto.
507
00:54:51,440 --> 00:54:54,558
Hubierais sus Botas de despegar.
Eleva la altura de la Pierna.
508
00:54:55,960 --> 00:55:00,000
Y tenemos hasta el Muslo empujando
hacia arriba. En lo m�s alto. Tan
alto es.
509
00:55:00,400 --> 00:55:03,916
Bueno. Dadle algo para morder en ella.
510
00:55:06,520 --> 00:55:08,557
�De acuerdo? Listo?
511
00:55:10,680 --> 00:55:14,276
R�pido, r�pido. Ponte el Cintur�n
de seguridad bien. T�, ve aqu�.
512
00:55:19,920 --> 00:55:21,434
Bueno...
513
00:55:21,880 --> 00:55:25,237
Afloja las Correas, si la Pierna
entumecida.
514
00:55:25,640 --> 00:55:28,951
Mant�n la Herida limpia. Y si la
Hinchaz�n desaparece,
515
00:55:29,120 --> 00:55:30,839
que le lleva a Doctor Gillespie.
516
00:55:31,920 --> 00:55:33,195
Todo claro?
517
00:55:36,200 --> 00:55:37,429
No.
518
00:55:38,560 --> 00:55:40,199
Pero muchas Gracias.
519
00:56:11,400 --> 00:56:13,596
- Hola, Sime�n.
- Oye, Huia.
520
00:56:13,760 --> 00:56:17,390
Y as� fue la Ruptura de hace dos
Meses...
521
00:56:17,560 --> 00:56:20,553
y eso es lo que es ahora.
522
00:56:21,040 --> 00:56:23,600
Como ves, curado bastante bueno.
523
00:56:23,760 --> 00:56:26,992
Tienes Suerte de que no se ha
inflamado. Dentro de un Mes...
524
00:56:27,160 --> 00:56:29,391
- y vamos a hacer el Yeso. <-S ->
durante todo Un Mes?
525
00:56:29,560 --> 00:56:32,155
Y algunas Semanas despu�s, antes de
volver completamente m�vil ser�.
526
00:56:32,320 --> 00:56:34,630
Pero sin embargo, para la Esquila de
ovejas estar en forma?
527
00:56:35,440 --> 00:56:37,113
Me temo que no.
528
00:56:38,720 --> 00:56:43,237
Intento no es tan satisfactoria. Y
dile a tu Padre que yo lo que hay que
ver.
529
00:56:43,520 --> 00:56:45,193
M�s temprano que tarde.
530
00:56:45,360 --> 00:56:47,238
Este es, probablemente, mejor,
benachrichtigst por escrito.
531
00:56:48,080 --> 00:56:50,595
Lo vemos en la actualidad no
demasiado a menudo.
532
00:56:52,840 --> 00:56:54,240
Bueno, adi�s.
533
00:56:54,400 --> 00:56:55,720
Adi�s.
534
00:57:12,440 --> 00:57:14,079
- Se�or McKenzie.
- Hola, Sime�n.
535
00:57:14,240 --> 00:57:17,995
- La Se�ora De La Mahana. �C�mo
podemos ayudar?
- S�lo la Harina y Patatas.
536
00:57:18,160 --> 00:57:19,640
- tal vez un poco de Tocino. <-S -> Y
Zapatos.
537
00:57:20,000 --> 00:57:21,798
Se Puede pagar en efectivo o...?
538
00:57:21,960 --> 00:57:23,952
Pens� que podr�amos carta de
presentaci�n.
539
00:57:24,120 --> 00:57:26,680
Usted ya tiene una Lista bastante
larga de la Deuda...
540
00:57:26,840 --> 00:57:30,231
<-S -> y ya Se�or Mahana enfermo...
- Ven a Gloria.
541
00:57:31,160 --> 00:57:33,595
Tal vez tu Abuelo te ayuden.
542
00:57:40,080 --> 00:57:41,514
Se�or McKenzie...
543
00:57:43,920 --> 00:57:45,832
- �a D�nde vas?
- no lleva mucho tiempo.
544
00:57:56,960 --> 00:57:58,713
- �qu� pasa? Todo claro?
- Hola.
545
00:57:59,200 --> 00:58:01,635
Tambi�n el trabajar o descansar?
546
00:58:01,800 --> 00:58:03,519
Prost. Gracias.
547
00:58:04,520 --> 00:58:06,193
Prost.
548
00:58:09,560 --> 00:58:12,155
- Perd�n, Se�or Collins.
- Sime�n...
549
00:58:13,280 --> 00:58:15,636
Eres un poco joven para estar aqu�,
�o no?
550
00:58:15,800 --> 00:58:17,632
Yo estoy aqu� con Usted para
ofrecerle el Shur, en la Primavera de
hablar.
551
00:58:17,800 --> 00:58:19,871
Yo estar� con tu Abuelo hablar de
ello.
552
00:58:20,280 --> 00:58:22,158
Es mejor si Usted hablar a m�,
Se�or.
553
00:58:22,320 --> 00:58:23,674
Nosotros somos los que Sus Establos
editar.
554
00:58:23,880 --> 00:58:26,475
Abuelo de la Gente de la Wilkinsons
editar.
555
00:58:26,640 --> 00:58:30,520
Si dices que pocas Personas la tienen,
556
00:58:30,680 --> 00:58:33,070
entonces me tengo que quiz�s en la
Poatas de contacto.
557
00:58:33,240 --> 00:58:36,074
Mi Padre se para la Primavera, estar
en forma, Sir.
558
00:58:42,880 --> 00:58:45,111
Bueno. Ahora bien.
559
00:58:45,560 --> 00:58:48,871
Dile a tu Padre que venga a m�, si
el Yeso es.
560
00:58:49,040 --> 00:58:50,793
Muchas Gracias, Sir.
561
00:58:55,760 --> 00:58:57,035
Sime�n.
562
00:58:59,320 --> 00:59:02,313
S� que no es mucho, pero el viejo
Gilchrist la vuelta de la Esquina...
563
00:59:09,760 --> 00:59:10,989
�D�nde estabas t�?
564
00:59:11,160 --> 00:59:12,674
- En El Pub. - �Qu�?
565
00:59:12,840 --> 00:59:15,480
Se�or McKenzie dice el viejo
Gilchrist debe Maleza cortada.
566
00:59:15,640 --> 00:59:18,474
Maleza, corte? En la medida en que es
lo que pas�?
567
00:59:48,360 --> 00:59:49,316
Gracias.
568
01:00:12,040 --> 01:00:13,679
- Gracias.
- Muchas Gracias.
569
01:00:13,840 --> 01:00:15,957
�D�nde est� mi Taza de T�?
570
01:00:16,120 --> 01:00:18,032
- Abuela!
- Omi!
571
01:00:18,600 --> 01:00:20,876
Mis Nietos. Os he echado de menos.
572
01:00:21,040 --> 01:00:22,952
La abuela!
573
01:00:23,760 --> 01:00:25,274
Na?
574
01:00:26,480 --> 01:00:27,630
Hola, Abuela.
575
01:00:27,800 --> 01:00:30,395
- mu�strame tus Manos.
- Mostrar la Abuela de los Mandriles.
576
01:00:30,560 --> 01:00:34,156
Una Mandriles? Oh, tienes que tener
un poco de Abuelas Hinu-Aceite, hm?
577
01:00:34,840 --> 01:00:36,479
<-S -> -'s ustedes bien?
- S�.
578
01:00:36,840 --> 01:00:39,036
- Ella viene claramente?
- S�.
579
01:00:39,200 --> 01:00:42,955
Hey. Porque tambi�n, y para ti.
580
01:00:43,480 --> 01:00:46,120
<-S -> Y para la Mam�.
- Oh.
581
01:01:21,960 --> 01:01:23,792
Quiero encender!
582
01:01:24,320 --> 01:01:26,835
Bueno. Bueno, entonces ven.
583
01:01:27,000 --> 01:01:30,038
Tienes que mantener apretado. Listo?
Y entonces, justo y puro.
584
01:02:22,400 --> 01:02:24,437
Siguiente, siguiente.
585
01:02:25,120 --> 01:02:26,998
Hasta el Tope.
586
01:03:00,880 --> 01:03:02,758
�Quer�as algo?
587
01:03:02,920 --> 01:03:05,833
He Collins, a causa del Tratado de la
Primavera hizo una Visita.
588
01:03:06,000 --> 01:03:07,992
Dijo que se hubieran encontrado en el
Trabajo de las oraciones.
589
01:03:08,680 --> 01:03:10,319
De eso no s� nada.
590
01:03:12,640 --> 01:03:14,074
Lie to me no, Joshua!
591
01:03:14,240 --> 01:03:16,880
Mahana Uno est� tan ocupado, no
pueden estar en todas partes a la vez.
592
01:03:17,040 --> 01:03:18,793
Yo decido d�nde y qui�n le importa.
593
01:03:18,960 --> 01:03:21,077
No permitas que mi Padre en Paz.
594
01:03:22,000 --> 01:03:24,117
T� Cachorro!
595
01:03:24,320 --> 01:03:27,597
Somos parte de ti, no m�s. Tan poco
como la de este Pa�s.
596
01:03:27,920 --> 01:03:31,357
Y ahora l�rgate de aqu� antes de
que te estoy por entrar ilegalmente
pantalla.
597
01:03:37,520 --> 01:03:42,231
Esta maldita Pakeha De Educaci�n,
hm? Ha correcta Abogados
herangez�chtet...
598
01:03:42,640 --> 01:03:46,998
- �Qu�, s�lo ha hecho con
vosotros?
- estabas t�. T� nos has desechado.
599
01:03:48,440 --> 01:03:51,239
Y eso significa que puedes no nos
comandos.
600
01:04:10,840 --> 01:04:12,194
El habr�as no debemos hacer.
601
01:04:13,240 --> 01:04:17,154
- T� no sabes de qu� era capaz.
- no s� de qu� somos capaces.
602
01:04:18,120 --> 01:04:20,999
"A veces tendr�s que caer, para
saber donde est�s."
603
01:04:21,160 --> 01:04:23,038
Jimmy Stewart ha dicho.
604
01:04:29,880 --> 01:04:32,634
Creo que si la Corte a participar en
la Competencia.
605
01:04:35,800 --> 01:04:39,430
- "Mahana Uno".
- S�, muy bien. Simplemente, firme
aqu�.
606
01:04:40,400 --> 01:04:42,437
S�, exactamente. Aqu�.
607
01:05:07,880 --> 01:05:09,712
�Por qu� haces esto, Joshua?
608
01:05:10,480 --> 01:05:14,679
- las Familias no experimenta el uno
contra el otro. - �De Verdad?
Mu�strame donde est�.
609
01:05:15,720 --> 01:05:17,313
C�mo llam�is vosotros?
610
01:05:17,480 --> 01:05:19,870
Escr�benos a �l como "Mahana Dos".
611
01:05:46,760 --> 01:05:50,356
Miriam! Deber�a funcionar ahora!
Intento veces el Grifo.
612
01:05:51,120 --> 01:05:52,600
Bueno.
613
01:05:59,600 --> 01:06:03,071
�Mira! Ponemos Agua en la Casa!
614
01:06:06,160 --> 01:06:07,833
Funciona!
615
01:06:11,840 --> 01:06:13,194
S�.
616
01:06:19,680 --> 01:06:21,399
Y ma�ana tijeras nosotros, las
Ovejas!
617
01:06:22,000 --> 01:06:24,754
Estimados Se�oras y Se�ores, aqu�
en la Semifinal de la Golden Shears...
618
01:06:24,920 --> 01:06:28,072
arma la Cantidad de Forasteros Mahana
Dos,
619
01:06:28,240 --> 01:06:31,711
es el actual campe�n de todo menos
f�cil.
620
01:06:33,200 --> 01:06:35,840
Esta Josh Mahana, sabe lo que hace.
621
01:06:36,000 --> 01:06:39,676
Josh Mahana y su Equipo tienen la
Cantidad, sin duda, con entusiasmo,
Stan.
622
01:06:39,840 --> 01:06:42,992
Pero seguir adelante, queremos hacer
las Christies golpear.
623
01:06:45,320 --> 01:06:46,800
Vamos, Pap�!
624
01:06:48,040 --> 01:06:50,760
Todav�a recuerdo, como Walter
Christie y Harry Climo eran
invencibles.
625
01:06:50,920 --> 01:06:53,276
Pero esta Maor� Chicos parecen hasta
la Camisa a despegar.
626
01:06:58,280 --> 01:07:01,239
Este Mahana Equipo es aparentemente
de la Nada y ha llegado.
627
01:07:01,400 --> 01:07:02,834
Vamos, Pap�!
628
01:07:03,000 --> 01:07:04,673
Es un gran D�a, �o no?
629
01:07:04,840 --> 01:07:09,232
As� que Stan, creo que s�, en
realidad, cada D�a es un buen D�a.
Pero te doy la Raz�n.
630
01:07:09,400 --> 01:07:12,393
Siempre es bueno para los
Espectadores, cuando el Forastero
contra el poseedor del R�cord de
competir.
631
01:07:16,960 --> 01:07:20,237
Parece como si lo hubiera hecho!
Estoy bastante seguro de que
632
01:07:20,400 --> 01:07:22,039
que Mahana Dos los Christie han
golpeado
633
01:07:22,200 --> 01:07:24,590
y ahora, en Jutes�cken de vuelta en
su nave enviar.
634
01:07:25,800 --> 01:07:27,712
Esta Mahana-Victoria clara de
V�rtebras atendidos.
635
01:07:27,880 --> 01:07:29,030
As� que eso es seguro, Clarrie.
636
01:07:29,200 --> 01:07:32,557
Supongo que el viejo Christie se
centrar� ahora sus Chicos
vorkn�pfen.
637
01:07:32,720 --> 01:07:35,474
As� que, Se�oras y Se�ores, nos
espera un Final de infarto.
638
01:07:35,640 --> 01:07:38,997
- Alg�n consejo para nuestros
Oyentes?
- tengo un par de Consejos para ti,
Clarrie.
639
01:07:39,160 --> 01:07:42,312
M�he tu C�sped, no en condiciones
de Humedad, laderas tu Hack no en el
Gancho,
640
01:07:42,560 --> 01:07:45,200
y nutre el Fuego de abajo hacia
arriba.
641
01:07:46,200 --> 01:07:50,114
As� que Se�oras y Se�ores, estamos
en el caso de los Candidatos a las
Semifinales de la geotermia.
642
01:07:50,280 --> 01:07:54,240
Ser�a la Poatas y Mahana una cosa en
el Escenario.
643
01:07:54,680 --> 01:07:56,080
Esta es una vieja Rivalidad, Stan.
644
01:07:56,240 --> 01:07:58,436
No hay Amor entre estos Scherern.
645
01:07:58,600 --> 01:08:01,798
Bueno, vamos a empezar, Clarrie. El
Jurado es la medida?
646
01:08:01,960 --> 01:08:03,474
El cronometrador?
647
01:08:03,640 --> 01:08:05,791
Bueno, Competidores,...
648
01:08:06,440 --> 01:08:07,476
Los!
649
01:08:08,360 --> 01:08:11,558
Ciertamente, Les hicimos una
gigantesca Lucha prometido. Echa un
vistazo a estos Equipos.
650
01:08:11,720 --> 01:08:14,155
Esta importante Schererfamilien
llevar mutuamente hasta sus L�mites.
651
01:08:14,320 --> 01:08:16,039
Los De C�sar! Los!
652
01:08:20,440 --> 01:08:23,672
Hay 47 Millones de Ovejas en nueva
Zelanda, y todos ellos deben rapado.
653
01:08:23,840 --> 01:08:25,877
En qu� Equipo lo har�as?
654
01:08:26,800 --> 01:08:29,838
Si nosotros tenemos el Dinero para
hacerlo? En una estrecha Victoria de
Mahana Uno.
655
01:08:33,120 --> 01:08:37,956
<-S -> Y, a continuaci�n,
significar�a que estamos en contra
de ellos?
- S�. A continuaci�n, significar�a
que estamos en contra de ellos.
656
01:08:39,400 --> 01:08:42,632
Mira a C�sar Poata. El m�s r�pido
Individuales Scherer, el A�o pasado,
657
01:08:42,800 --> 01:08:45,190
pero Matthew Mahana se traslada con
�l mismo.
658
01:08:45,360 --> 01:08:46,714
No dejarlo entrar, Hijo.
659
01:08:46,880 --> 01:08:48,872
Ambos Equipos, de sus Familias y
Simpatizantes de sacrificio.
660
01:08:49,040 --> 01:08:50,315
Sost�n la Cabeza en alto, Maatiu.
661
01:08:50,480 --> 01:08:53,393
Ya sabes, siempre y cuando el Cielo
es azul y la Hierba es verde,
662
01:08:53,560 --> 01:08:56,280
siempre tenemos estos Equipos de
aqu�, para que nos muestre lo
correcto Tijeras.
663
01:08:56,440 --> 01:08:57,715
Haz el Peine lleno, Maatiu!
664
01:08:57,920 --> 01:08:59,559
Los de C�sar, �vamos!
665
01:08:59,760 --> 01:09:01,353
Los! Hace ya!
666
01:09:07,920 --> 01:09:11,436
Sin embargo, hola! Matthew Mahana fue
por algo en las filas del p�blico
distra�do.
667
01:09:11,600 --> 01:09:13,512
Ah, un Caballero es derrocado.
668
01:09:13,680 --> 01:09:15,239
Tamihana, �qu� est� pasando?
669
01:09:15,400 --> 01:09:19,155
A �l le parece bien. Pero una
Distracci�n puede valiosos Segundos
costes.
670
01:09:19,320 --> 01:09:21,880
Te dir�, si tus Ojos brevemente...
671
01:09:22,040 --> 01:09:24,635
de este Concurso, que intervienes,
pierdes tu valioso Tiempo.
672
01:09:24,800 --> 01:09:28,680
S�, Stan. Veo la Poatas ya en
Aumento, ellos no conocen la
Misericordia.
673
01:09:28,840 --> 01:09:31,958
Creo que tienes raz�n, Clarrie.
C�sar Poata lleva a su Equipo a los
L�mites.
674
01:09:32,120 --> 01:09:35,955
Me temo que esta Ronda es m�s, antes
de que comenzara.
675
01:09:50,760 --> 01:09:53,320
- S�.
- lo Hemos.
676
01:09:53,480 --> 01:09:55,312
Parece como si la Poatas hecho.
677
01:09:55,480 --> 01:09:57,631
Se parece como si estuvieran en la
Final.
678
01:09:58,000 --> 01:10:02,279
Matthew Mahana apenas no se dispone
de la Derrota.
679
01:10:02,440 --> 01:10:03,476
No has Injusticia, Clarrie.
680
01:10:04,520 --> 01:10:06,955
Abuela! Zest�s bien?
681
01:10:11,600 --> 01:10:13,353
�Y el Abuelo?
682
01:10:15,040 --> 01:10:18,590
C�ncer. El doctor Gillespie le ha
informado recientemente.
683
01:10:22,640 --> 01:10:27,112
Ten�a una Investigaci�n. �l dice
que no pierde desde hace Meses la
Sangre.
684
01:10:32,120 --> 01:10:35,079
�l ser�a, por supuesto, no es
Debilidad confesar...
685
01:10:36,480 --> 01:10:38,039
ni siquiera frente a m�.
686
01:10:39,400 --> 01:10:41,471
Tal vez, porque �l te ama.
687
01:10:43,640 --> 01:10:47,156
Pero yo lo amo a �l no. Nunca lo he.
688
01:10:49,520 --> 01:10:51,034
�l lo sabe.
689
01:10:52,240 --> 01:10:55,631
- �l no te hace la Iglesia robado?
- No...
690
01:10:56,840 --> 01:11:01,232
- es lo que ocurri� Meses antes. -
�Qu� sucedi�?
691
01:11:02,520 --> 01:11:06,878
La Casa est� en la Bienenweide de
Rupeni Poata para m� construido.
692
01:11:07,760 --> 01:11:10,719
Ten�amos all�, junto a la vida.
693
01:11:14,080 --> 01:11:17,312
Pero tu Abuelo ten�a otros Planes.
694
01:11:39,280 --> 01:11:40,953
Tamihana...
695
01:13:51,360 --> 01:13:54,478
As� que fui con Maatiu embarazada.
696
01:14:01,120 --> 01:14:03,919
Finalmente, la Familia, el Matrimonio
forzado.
697
01:14:04,760 --> 01:14:06,752
As� era entonces.
698
01:14:08,800 --> 01:14:12,589
Despu�s de eso, se dice que fue
Tamihana de alg�n modo me he salvado.
699
01:14:12,760 --> 01:14:14,319
�Por qu� no has dejado atr�s?
700
01:14:15,960 --> 01:14:17,679
D�nde, pues?
701
01:14:18,800 --> 01:14:21,918
Embarazada... solos?
702
01:14:27,600 --> 01:14:31,799
Rupeni fue a la Guerra, trat� de
olvidar...
703
01:14:33,560 --> 01:14:35,950
tal vez incluso a morir.
704
01:14:38,920 --> 01:14:42,391
Y me dio a luz a su Abuelo cinco
Hijos.
705
01:14:42,560 --> 01:14:45,837
Cada Individuo tiene de m� m�s de
lo obligado.
706
01:14:49,760 --> 01:14:53,674
- a Veces me recuerdas a �l.
- A Abuelo?
707
01:14:55,480 --> 01:14:57,631
El Tipo, como si nunca te nachgibst.
708
01:15:00,360 --> 01:15:03,876
Y ahora, Se�oras y Se�ores, estamos
listos para la gran Poverty Bay Final.
709
01:15:04,040 --> 01:15:05,793
Eres t�, �no?
710
01:15:11,840 --> 01:15:12,876
Anda.
711
01:15:13,040 --> 01:15:16,112
Ahora, por favor, los dos Equipos en
los Stands?
712
01:15:16,280 --> 01:15:19,114
La Poatas y Mahana Dos.
713
01:15:25,840 --> 01:15:28,275
As�, aqu� tenemos a la Poatas,
encabezada por C�sar Poata,
714
01:15:28,440 --> 01:15:31,114
el m�s r�pido de Scherer en los
�ltimos dos A�os.
715
01:15:31,280 --> 01:15:32,919
Y Mahana Dos de los reci�n llegados,
la
716
01:15:33,080 --> 01:15:36,391
la Ronda con un impresionante Tiempo
de 7 Minutos y 10 Segundos, que han
ganado.
717
01:15:36,560 --> 01:15:39,200
As� que adelante, Clarrie. Trae a
Rodar la Pelota.
718
01:15:39,360 --> 01:15:42,592
Jurado, Cronometrador, �est�is
preparados?
719
01:15:43,640 --> 01:15:45,996
Gisborne, �est�s listo?
720
01:15:46,680 --> 01:15:48,592
Di las Palabras, Clarrie.
721
01:15:48,800 --> 01:15:50,837
Competidores... �Adelante!
722
01:15:56,760 --> 01:15:58,353
Los, Joshua!
723
01:16:03,480 --> 01:16:06,314
Excelentes Habilidades en el joven
Sime�n Mahana.
724
01:16:06,480 --> 01:16:09,837
Y creo que se podr�a decir que lo
hizo su Padre, gracias.
725
01:16:13,600 --> 01:16:16,069
- Vamos, Joshua! <-S -> - �Vamos!
726
01:16:17,040 --> 01:16:18,520
Los De C�sar!
727
01:16:23,040 --> 01:16:26,078
Echa un vistazo a esta excelente
Trabajo de Joshua Mahana.
728
01:16:26,240 --> 01:16:27,959
Haz ya, Pani!
729
01:16:30,480 --> 01:16:32,233
Los, Joshua!
730
01:16:34,800 --> 01:16:36,837
Incre�ble T�cnica de Mahana Dos.
731
01:16:37,000 --> 01:16:38,354
Es una Alegr�a este Scherern mirar.
732
01:16:38,520 --> 01:16:41,479
El todopoderoso Poatas todav�a
ligeramente adelantado.
733
01:16:47,360 --> 01:16:49,317
Los de C�sar, �ya!
734
01:16:51,680 --> 01:16:53,637
Vamos, Sime�n.
735
01:16:57,280 --> 01:17:00,239
Todo el mundo puede ganar, todo puede
suceder.
736
01:17:00,600 --> 01:17:04,674
Mira a C�sar Poata. Funciona como
una M�quina bien engrasada.
737
01:17:08,240 --> 01:17:10,709
Maatiu, me lleva a Casa.
738
01:17:11,600 --> 01:17:12,636
Ahora?
739
01:17:13,240 --> 01:17:14,515
Se acab�.
740
01:17:21,640 --> 01:17:23,791
- �a Qu� Hora tenemos, Stan?
- Seis Minutos.
741
01:17:24,040 --> 01:17:27,158
Ambos Equipos est�n todav�a en la
Carrera, a los siete Minutos de batir.
742
01:17:31,760 --> 01:17:34,116
Los, Sime�n! Vamos, Sime�n.
743
01:17:34,280 --> 01:17:38,911
Ahora es un cabeza a Cabeza, la
Carrera entre los dos Equipos en los
�ltimos Segundos.
744
01:17:39,080 --> 01:17:41,117
Los, Joshua!
745
01:17:49,040 --> 01:17:50,190
S�!
746
01:17:53,880 --> 01:17:56,793
As� que, Se�oras y Se�ores, C�sar
Poata es el Primer hecho.
747
01:17:57,840 --> 01:18:01,117
Yo digo que es s�lo de mala gana,
pero nada puede detener.
748
01:18:02,600 --> 01:18:04,193
Bueno, Clarrie, tenemos que la
Decisi�n de esperar.
749
01:18:04,360 --> 01:18:06,079
Pero parece como si la Poatas hecho.
750
01:18:06,240 --> 01:18:08,596
Un asombroso Rendimiento de los
reci�n llegados Mahana Dos.
751
01:18:08,760 --> 01:18:12,436
La Cantidad es claramente
impresionado por la Actuaci�n en su
primer Golden Shears.
752
01:18:12,600 --> 01:18:14,114
Todo hecho.
753
01:18:14,920 --> 01:18:18,197
Se�oras y Se�ores, y ahora una
c�lida Bienvenida...
754
01:18:18,360 --> 01:18:21,910
al Se�or Mervyn Williams, de la
c�mara de agricultura de nueva
zelanda.
755
01:18:24,280 --> 01:18:26,078
Muchas Gracias. Muchas Gracias.
756
01:18:27,000 --> 01:18:31,279
Se�oras y Se�ores, lo que es un
Final.
757
01:18:31,480 --> 01:18:33,756
Mahana Dos son iguales en el primer
A�o de Participaci�n en el...
758
01:18:33,920 --> 01:18:36,355
ante el actual Campe�n de
participantes.
759
01:18:36,520 --> 01:18:39,080
Y ahora, sin m�s Pre�mbulos.
760
01:18:39,240 --> 01:18:43,359
El Premio a la m�s Individual De
Scherer es...
761
01:18:43,520 --> 01:18:45,796
- C�sar Poata. <-S -> - �S�!
762
01:18:59,120 --> 01:19:01,271
Sin embargo, la Velocidad no lo es
todo.
763
01:19:01,440 --> 01:19:05,275
Los Jueces tendr�n en cuenta muchas
cosas: a la grave Manipulaci�n...
764
01:19:05,520 --> 01:19:08,513
Heridas, Restwolle que las Ovejas se
bloquea.
765
01:19:09,080 --> 01:19:13,074
Buscas notable T�cnica y el buen
Tijeras.
766
01:19:14,200 --> 01:19:17,398
Por esta Raz�n, y teniendo en Cuenta
la Strafabz�ge...
767
01:19:17,560 --> 01:19:22,430
la Golden Shears Premio para el mejor
Equipo de este A�o...
768
01:19:22,600 --> 01:19:24,114
Mahana Dos!
769
01:19:24,280 --> 01:19:27,671
Gisborne Costa este y la Pobreza Bay
Distrito.
770
01:19:37,800 --> 01:19:40,315
El L�der de la Mahana-Equipos de...
771
01:19:40,840 --> 01:19:44,470
Joshua Mahana, lleva el Premio.
772
01:19:46,160 --> 01:19:47,799
Felicidades.
773
01:19:55,040 --> 01:19:58,556
En primer lugar me gustar�a que me
gusta a mi Mujer, gracias...
774
01:19:59,120 --> 01:20:01,794
la m� a trav�s de la espesa y fina.
775
01:20:01,960 --> 01:20:04,873
Me gustar�a que mi Hijo las gracias
que nos convenci�,
776
01:20:05,040 --> 01:20:07,157
para participar en este Concurso.
777
01:20:08,040 --> 01:20:13,160
Y, por �ltimo, quiero este Premio a
mi Padre Tamihana Mahana dedicar...
778
01:20:13,840 --> 01:20:16,309
y s� que esto significa mucho para
�l.
779
01:20:22,280 --> 01:20:24,749
...presentado por Muir's la
Librer�a, a la Gladstone Road.
780
01:20:24,920 --> 01:20:27,480
En un sorprendente Acabado del Golden
Shears Final...
781
01:20:27,640 --> 01:20:29,996
tiene un reci�n llegado Equipo,
dirigido por Joshua Mahana,
782
01:20:30,160 --> 01:20:32,391
ha ganado el primer Premio y Gisborne
para un nuevo Ver en la blogosfera.
783
01:20:32,560 --> 01:20:34,358
�Has o�do, Pap�?
784
01:20:35,000 --> 01:20:37,276
Joshua Equipo ha ganado! �Lo hemos
conseguido!
785
01:20:39,480 --> 01:20:41,278
�Cu�nto tiempo m�s?
786
01:20:41,960 --> 01:20:43,599
Igual es el momento.
787
01:20:51,160 --> 01:20:53,550
Hey, Mam�. Cu�nto hemos ganado?
788
01:20:53,720 --> 01:20:56,394
250 Libras.
789
01:21:01,960 --> 01:21:04,191
Hey. �Qu� pas� con el Abuelo?
790
01:21:04,360 --> 01:21:07,319
Yo creo que �l era s�lo un poco
cansado, Tesoro.
791
01:21:09,120 --> 01:21:12,591
- Gracias Doctor, yo se lo
agradecer�n.
- Muy Bien.
792
01:21:30,720 --> 01:21:34,157
- Ven aqu�, mi amor. Todo en Orden?
- Hola Cari�o.
793
01:21:35,400 --> 01:21:36,390
S�, as�...
794
01:21:37,280 --> 01:21:39,158
El c�ncer de colon.
795
01:21:39,320 --> 01:21:41,312
El Doctor le ha dado algo para el
Dolor.
796
01:21:41,480 --> 01:21:44,598
Uno no puede hacer nada m�s. El
C�ncer ya est� en todas partes.
797
01:21:44,760 --> 01:21:47,355
Estamos perdiendo lo que posiblemente
hoy, en esta Noche, Hermano.
798
01:22:23,600 --> 01:22:25,557
Lo que est�s aferr�ndote aqu�, ron?
799
01:22:28,320 --> 01:22:32,075
Vamos. Alguien quiere estar contigo.
800
01:22:34,240 --> 01:22:37,199
Yo se que sin tu Ayuda nacido.
801
01:22:37,960 --> 01:22:40,555
No puedo sin tu Ayuda para morir.
802
01:22:43,320 --> 01:22:46,199
Pero si quieres mi Perd�n pides...
803
01:22:47,280 --> 01:22:49,636
puedes esperar mucho tiempo.
804
01:22:53,600 --> 01:22:58,231
All� donde quiera que vayas... es el
Perd�n de Dios, para que me
preocupaba que ser�a.
805
01:23:03,120 --> 01:23:04,315
Ven...
806
01:23:10,560 --> 01:23:11,914
M�s cerca.
807
01:23:16,680 --> 01:23:19,354
- Qu�tate los Pantalones. - �Qu�?
808
01:23:21,360 --> 01:23:25,115
Qu�tate los Pantalones. Lo tienes
Miedo?
809
01:23:25,280 --> 01:23:27,272
No tengo Miedo de ti.
810
01:23:33,800 --> 01:23:37,714
�Crees que tienes los Huevos para
esta Familia juntos?
811
01:23:38,680 --> 01:23:40,160
Na?
812
01:23:40,320 --> 01:23:42,152
Voy a aprender esto.
813
01:23:53,520 --> 01:23:57,400
Fuiste t�, la causa del Contrato
Collins ha ido.
814
01:24:01,960 --> 01:24:06,637
El era inteligente. Yo hubiera hecho
lo mismo.
815
01:24:08,440 --> 01:24:10,796
T� lo has para la Familia de hecho.
816
01:24:11,520 --> 01:24:12,840
Bien.
817
01:24:15,000 --> 01:24:19,517
Un Hombre que lucha por su Familia,
Sime�n, de lo contrario, no es nada
de valor.
818
01:24:27,280 --> 01:24:28,555
El Caj�n...
819
01:24:29,360 --> 01:24:31,477
Es una Biblia.
820
01:24:35,080 --> 01:24:36,673
Quieres que yo te de con cuentos?
821
01:24:56,840 --> 01:24:58,877
Lleve te lo.
822
01:27:33,680 --> 01:27:36,434
- vamos a hacer algo, Maatiu.
- vamos.
823
01:28:02,760 --> 01:28:07,391
T�, viejo hijo de puta. Or� durante
muchos a�os que te mueres.
824
01:28:08,000 --> 01:28:10,993
Toda la Costa este, se alegra de tu
Muerte.
825
01:28:13,000 --> 01:28:15,310
No puedo esperar, te entierra.
826
01:28:15,480 --> 01:28:18,040
Tienes mucho tiempo una Sombra.
827
01:28:18,200 --> 01:28:20,999
Ll�valo contigo... y nos vamos en el
Sol.
828
01:28:21,560 --> 01:28:25,918
�Por qu� tenemos aqu�
reingelassen? Pisotear nuestra Gloria.
829
01:28:26,080 --> 01:28:27,912
Tranquilidad!
830
01:28:34,080 --> 01:28:36,959
Quer�is saber por qu� Rupeni Abuelo
odia?
831
01:28:37,520 --> 01:28:39,910
Tal vez ahora es el Momento para
hablar de ello.
832
01:28:40,960 --> 01:28:44,431
Antes de morir, el Abuelo me dio esta
Carta.
833
01:28:45,080 --> 01:28:48,437
Se trata de un Acuerdo con la Abuela.
834
01:28:48,760 --> 01:28:51,958
Usted s�lo ha accedido a casarse con
�l, porque �l la hab�a violado...
835
01:28:52,120 --> 01:28:53,554
<-S -> y ella qued� embarazada.
- Eso es suficiente!
836
01:28:53,720 --> 01:28:56,872
- si�ntate!
- era Rupeni prometido.
837
01:28:58,440 --> 01:29:01,319
Una Promesa que nunca ha abandonado.
838
01:29:05,680 --> 01:29:08,991
Es el Momento de Texto en habla.
Necesito hablar con tu Madre.
839
01:29:09,960 --> 01:29:13,397
L�rgate de aqu�. Y toma tu maldita
Descendencia de los mismos.
840
01:29:13,560 --> 01:29:15,677
Deja que tus Manos de m�, Maatiu
Mahana.
841
01:29:16,120 --> 01:29:17,952
Yo no soy demasiado viejo, te
inconsciente a golpear.
842
01:29:18,120 --> 01:29:20,555
�Qu� has hecho? Qu� te has pensado?
843
01:29:20,720 --> 01:29:22,518
Alguien tiene para la Abuela de tomar
Partido.
844
01:29:22,680 --> 01:29:24,512
No se trata aqu� de tu Abuela!
845
01:29:24,680 --> 01:29:26,637
Todos han olvidado, quien acaba de
morir?
846
01:29:26,800 --> 01:29:30,237
- ama Rupeni.
- Usted es de 60 A�os de edad,
Sime�n!
847
01:29:30,400 --> 01:29:32,517
C�mo se supone que, en general,
Alguien enamorado!
848
01:29:43,600 --> 01:29:47,071
Estamos aqu� para Tamihana Mahana
honor...
849
01:29:47,240 --> 01:29:49,197
un Rangatira.
850
01:29:49,520 --> 01:29:52,672
No lo dejen a nosotros con la Verdad,
851
01:29:53,040 --> 01:29:54,759
no con Mentiras honor.
852
01:29:59,080 --> 01:30:01,037
Sim�n tiene Raz�n.
853
01:30:01,960 --> 01:30:04,680
Ahora es la Hora de la Verdad para
hablar.
854
01:30:05,640 --> 01:30:07,677
Algunos de ustedes estaban a punto de
855
01:30:07,840 --> 01:30:10,594
cuando se me dijo que yo Tamihana
Mahana casarse.
856
01:30:10,760 --> 01:30:15,676
Y todos ustedes saben, qu� Pena me
ha preparado.
857
01:30:27,320 --> 01:30:31,234
Pero muchas Cosas buenas han
provenido.
858
01:30:33,720 --> 01:30:36,110
A todos ustedes.
859
01:30:59,880 --> 01:31:04,193
Tengo mi Lealtad prometido, hasta que
la Muerte nos separe.
860
01:31:05,800 --> 01:31:09,589
Yo har� el Papel de la afligida
Viuda jugar...
861
01:31:12,720 --> 01:31:16,600
pero despu�s de eso, soy libre para
vivir mi Vida.
862
01:31:30,840 --> 01:31:33,309
Y Rupeni Poata...
863
01:32:15,800 --> 01:32:19,316
Mi Amor por ti no morir� jam�s.
864
01:32:19,800 --> 01:32:21,120
Nunca.
865
01:32:23,320 --> 01:32:25,198
A mi tambi�n no.
866
01:33:13,120 --> 01:33:14,349
Bien hecho.
867
01:33:16,280 --> 01:33:18,670
Era valiente, se debe defender.
868
01:33:18,840 --> 01:33:22,550
Es raro... Yo echo de menos el viejo
Hombre de alguna manera.
869
01:33:24,760 --> 01:33:27,116
Bastante incre�ble, �no crees?
870
01:33:27,280 --> 01:33:30,318
�No se puede amar a su Edad.
871
01:33:32,120 --> 01:33:33,679
En realidad, no.
872
01:33:36,760 --> 01:33:38,513
�Quieres ir al Cine?
873
01:33:39,920 --> 01:33:41,991
- �Qui�n juega?
- Elvis.
874
01:33:43,480 --> 01:33:44,709
Elvis?
875
01:33:45,160 --> 01:33:46,480
Claro.
876
01:33:50,960 --> 01:33:53,350
Juega Van Heflin?
- No.
877
01:33:54,040 --> 01:33:55,997
Pero Richard Jaeckel.
878
01:33:56,160 --> 01:33:57,833
De qui�n es la Pel�cula?
879
01:33:58,000 --> 01:33:59,434
Don Siegel.
880
01:34:00,400 --> 01:34:01,914
Oh, genial.
881
01:34:02,520 --> 01:34:05,354
No es tambi�n "Los Demonios" de �l?
882
01:34:05,520 --> 01:34:06,556
S�.
883
01:34:06,720 --> 01:34:08,871
Oh, me encanta esa Pel�cula.
71113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.