Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:04,089
1
00:01:21,438 --> 00:01:24,089
Ahora, damas y caballeros,
debo pedirles que guarden silencio,
2
00:01:24,198 --> 00:01:26,078
...porque Ernie tiene que mantener
su mente en el trabajo,
3
00:01:26,118 --> 00:01:28,007
...o habr� una cara rara en el cielo.
4
00:01:28,118 --> 00:01:30,519
Ahora, en el cuello pongo
lo que se llama un medio enganche.
5
00:01:31,118 --> 00:01:33,644
Alrededor del cuerpo,
otro medio enganche.
6
00:01:33,758 --> 00:01:36,682
Tiro fuerte hasta que el saco
repose en las pinzas del brazo.
7
00:01:37,478 --> 00:01:41,085
Y ahora otro medio enganche
alrededor de sus rodillas y tobillos.
8
00:01:41,198 --> 00:01:44,441
Y ya est�, vestido de gala
para una cena de Navidad.
9
00:01:44,558 --> 00:01:46,162
Y por cierto,
damas y caballeros,
10
00:01:46,278 --> 00:01:48,360
...si alguien tiene una suegra
que no le gusta,
11
00:01:48,478 --> 00:01:51,880
...la meter� en la saca del correo
y podr�n salir a divertirse.
12
00:01:51,998 --> 00:01:54,569
Ahora, damas y caballeros,
voy a pasar la caja de pago.
13
00:01:54,678 --> 00:01:56,840
Si no pueden permit�rselo,
qu�dense ah�.
14
00:01:56,958 --> 00:01:58,767
Y si no tienen dinero,
damas y caballeros,
15
00:01:58,878 --> 00:02:01,798
...pongan su mano en el bolsillo
de otro y miren cu�nto tienen.
16
00:02:12,758 --> 00:02:14,248
�Sal!
17
00:02:20,278 --> 00:02:21,882
Lo siento mucho, se�or.
Tenga compasi�n.
18
00:02:21,998 --> 00:02:24,808
Ya te lo advert� una vez.
Tendr� que multarte esta vez.
19
00:02:24,918 --> 00:02:27,808
De acuerdo, se�or.
Ernie puede escabullirse de donde sea.
20
00:02:29,918 --> 00:02:31,408
- Venga, circula.
- De acuerdo, se�or.
21
00:03:18,678 --> 00:03:20,407
�Bestia!
22
00:03:21,198 --> 00:03:22,848
�Toma!
23
00:03:24,798 --> 00:03:26,846
- �Vuelve! �Vuelve!
- �Venga, vamos!
24
00:03:37,798 --> 00:03:39,562
�Qu� est�s tramando?
25
00:03:39,678 --> 00:03:41,043
Nada, s�lo estoy ayudando.
26
00:03:41,158 --> 00:03:44,241
Bueno, eso no es normal.
Vuelve a tus deberes.
27
00:03:44,358 --> 00:03:46,247
- Ya he terminado.
- No has estado mucho tiempo.
28
00:03:46,358 --> 00:03:48,929
- �Los has hecho bien?
- Pues claro.
29
00:03:49,038 --> 00:03:51,564
- Eran f�cil.
- Eran "f�ciles".
30
00:03:51,678 --> 00:03:53,407
Eran f�ciles.
31
00:03:53,518 --> 00:03:55,998
Ayer saqu� un diez
en aritm�tica.
32
00:03:56,118 --> 00:03:58,120
Oh, no hagas eso.
33
00:04:01,478 --> 00:04:02,889
Aqu� tienes.
34
00:04:02,998 --> 00:04:05,763
Servicio puerta a puerta.
�Qu� tal, chaval?
35
00:04:05,878 --> 00:04:07,801
- �Todo bien, cari�o?
- Mm-hmm.
36
00:04:07,918 --> 00:04:10,046
Mam�, �me das seis peniques?
37
00:04:10,158 --> 00:04:12,240
No tengo seis peniques.
38
00:04:12,358 --> 00:04:15,009
�Oh, venga, mam�, por favor!
Quiero un globo.
39
00:04:15,118 --> 00:04:18,008
No estoy hecha de dinero.
�Para qu� quieres un globo?
40
00:04:18,118 --> 00:04:19,404
- Gracias.
- Porque s�.
41
00:04:19,518 --> 00:04:22,408
La semana pasada fue arco y flechas,
la semana que viene ser� otra cosa.
42
00:04:22,518 --> 00:04:24,805
Y ya s� lo que te durar�a
el globo.
43
00:04:24,918 --> 00:04:26,682
�Cinco minutos y lo explotar�as!
44
00:04:27,478 --> 00:04:29,242
No, te prometo que no.
45
00:04:30,478 --> 00:04:33,448
- �Tostada con jud�as?
- �C�mo? �No hay caviar?
46
00:04:34,238 --> 00:04:36,320
Pap�, �no tienes 6 peniques?
47
00:04:36,438 --> 00:04:38,964
Mis amigos
tienen globos chul�simos.
48
00:04:40,158 --> 00:04:41,887
Amarillos.
49
00:04:41,998 --> 00:04:43,921
�As� de grandes!
50
00:04:45,118 --> 00:04:46,688
S�lo son seis peniques, pap�.
51
00:04:46,798 --> 00:04:48,800
No es mucho por un globo grande.
52
00:04:48,918 --> 00:04:51,518
- �Se ha portado bien hoy, Em?
- Demasiado bien, ya que lo preguntas.
53
00:04:52,118 --> 00:04:53,847
Bueno, busca en mi "almac�n".
54
00:04:56,558 --> 00:04:59,562
- �Caray, pap�!
- No digas que no soy bueno contigo.
55
00:05:01,598 --> 00:05:04,283
Oh, no, chaval.
Primero guarda tus libros.
56
00:05:04,398 --> 00:05:06,639
Y no salgas sin tu chaqueta.
57
00:05:08,998 --> 00:05:11,569
Por eso me estaba dando coba.
58
00:05:11,678 --> 00:05:13,521
Ha sacado un diez en aritm�tica
esta semana.
59
00:05:13,638 --> 00:05:15,879
�De verdad? Ah� tienes.
60
00:05:16,518 --> 00:05:18,839
Podr�a ganar esa beca, �sabes, Em?
61
00:05:18,958 --> 00:05:20,847
Claro que puede.
62
00:05:21,638 --> 00:05:23,561
�Ja! T� y tu vieja tetera.
63
00:05:23,678 --> 00:05:26,598
Si no fuera por esta vieja tetera,
nunca respirar�amos aire puro...
64
00:05:26,678 --> 00:05:28,758
...ni ver�amos un campo verde
de un a�o a otro.
65
00:05:28,798 --> 00:05:31,404
Me gusta descansar unos d�as
y cambiar un poco, aunque a ti no.
66
00:05:31,518 --> 00:05:34,567
Lo s�, chica, s�lo bromeaba.
Te vendr�an bien unas vacaciones.
67
00:05:34,678 --> 00:05:35,586
Adi�s, mam�.
68
00:06:00,238 --> 00:06:02,081
Me temo que se ha perdido, hijo.
69
00:06:02,958 --> 00:06:05,564
No importa.
Quiz�s tu padre te d� otra.
70
00:06:05,678 --> 00:06:07,248
Creo que no.
71
00:06:07,358 --> 00:06:09,838
Mam� se pondr� furiosa conmigo.
Ella no se lo permitir�.
72
00:06:09,958 --> 00:06:12,484
- �Y yo lo deseaba especialmente!
- �Vamos, vamos!
73
00:06:12,598 --> 00:06:15,329
No podemos permitir que te comportes as�.
�Un tipo grande como t�!
74
00:06:15,438 --> 00:06:17,918
La polic�a recupera cosas
que pierde la gente, �verdad?
75
00:06:18,038 --> 00:06:19,403
Bueno, eso depende, hijo.
76
00:06:19,518 --> 00:06:23,239
�Sabes qu�? Voy a tomar tu nombre
y direcci�n, por si acaso, �eh?
77
00:06:23,358 --> 00:06:25,008
Me llamo Frankie Palmer.
78
00:06:25,118 --> 00:06:27,325
- Victory Buildings, 6.
- Un momento, hijo.
79
00:06:27,438 --> 00:06:29,645
Frankie Palmer...
80
00:06:29,758 --> 00:06:30,964
Victory Buildings, 6.
81
00:06:31,078 --> 00:06:33,046
Justo por all�.
82
00:06:33,758 --> 00:06:35,408
Lo intentar�, �verdad?
83
00:06:35,518 --> 00:06:37,122
D�jamelo a m�, hijo.
84
00:06:51,518 --> 00:06:53,839
Si encuentras una moneda
ah� abajo, es m�a, �sabes?
85
00:06:53,958 --> 00:06:55,801
Y si te la guardas, est�s robando.
86
00:06:55,918 --> 00:06:59,365
Y la polic�a est� investigando.
87
00:06:59,478 --> 00:07:02,129
As� que l�rgate o te rompo la nariz.
88
00:07:06,918 --> 00:07:08,079
�Tienes un globo?
89
00:07:08,198 --> 00:07:11,600
S�, voy a llenarlo de gas
y lo soltar� con un mensaje.
90
00:07:11,718 --> 00:07:13,129
�Para qui�n?
91
00:07:13,238 --> 00:07:15,081
Hopalong Cassidy.
92
00:07:15,198 --> 00:07:16,962
Las gaviotas lo coger�n.
93
00:07:17,078 --> 00:07:20,158
- Deja que lo cojamos, Ron.
- No, he dicho que voy a llenarlo de gas.
94
00:07:20,238 --> 00:07:22,278
�Y enviar un mensaje
a las gaviotas!
95
00:07:22,358 --> 00:07:25,680
- �C�mprate un maldito globo!
- �Oh, Ronnie ha maldecido!
96
00:07:25,798 --> 00:07:27,323
�Ronnie ha maldecido,
Ronnie ha maldecido!
97
00:07:27,438 --> 00:07:30,123
- �La mam� de Ronnie le zurrar� en el culo!
- �Eh!
98
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
�Frankie!
99
00:07:38,238 --> 00:07:40,286
�Vuelve! �Frankie!
100
00:07:52,518 --> 00:07:55,089
�Frankie! �Vuelve, Frankie!
101
00:08:16,478 --> 00:08:19,209
�Frankie! �D�nde est�s?
102
00:08:20,158 --> 00:08:21,398
�Sal fuera!
103
00:08:21,518 --> 00:08:23,725
�Frankie, sal fuera!
104
00:08:27,638 --> 00:08:29,083
�Lo vas a lamentar!
105
00:08:29,198 --> 00:08:32,088
�Te sacar� los ojos!
�Te arrancar� las orejas!
106
00:08:32,758 --> 00:08:34,806
�Frankie!
107
00:08:36,518 --> 00:08:38,919
�Te voy a matar, te voy a matar!
108
00:08:42,958 --> 00:08:43,959
�Devu�lvemelo!
109
00:08:44,078 --> 00:08:46,604
�Baja de ah�, lo vas a reventar!
110
00:08:46,718 --> 00:08:49,005
Sube a buscarme.
111
00:08:49,118 --> 00:08:51,598
�Bestia! �Se lo dir� a mi madre!
112
00:08:59,038 --> 00:09:00,528
Vamos, tortuga.
113
00:09:01,158 --> 00:09:03,604
�Espera! �T� espera!
114
00:09:17,998 --> 00:09:20,080
Vamos. Date prisa.
115
00:10:06,918 --> 00:10:09,569
Te has metido en un buen l�o,
�verdad, chico?
116
00:10:09,678 --> 00:10:11,840
M�rate.
117
00:10:11,958 --> 00:10:14,120
Lo has hecho muy bien.
Sin errores.
118
00:10:14,878 --> 00:10:17,279
�Por qu� quer�as empujarle as�?
119
00:10:17,398 --> 00:10:19,162
�No lo hice!
120
00:10:20,238 --> 00:10:21,239
�No lo hice!
121
00:10:21,358 --> 00:10:24,043
Bueno, debo decir que parec�a
que le empujabas, por lo que yo vi.
122
00:10:25,878 --> 00:10:28,165
Puedo decir lo que me pareci�, �no?
123
00:10:36,358 --> 00:10:38,247
�No tan deprisa!
124
00:10:38,358 --> 00:10:40,929
�Por favor! �Por favor, se�or!
Yo no le empuj�.
125
00:10:41,038 --> 00:10:42,722
Vale, vale, te creo.
126
00:10:42,838 --> 00:10:46,008
�l vino detr�s de m�. Salt�.
No pude agarrarle, de verdad, no pude.
127
00:10:46,118 --> 00:10:48,086
He dicho que te creo, �no?
128
00:10:48,198 --> 00:10:49,802
Tranquilo, chico.
129
00:10:49,918 --> 00:10:52,080
Fue un accidente.
No pudiste evitarlo.
130
00:10:52,198 --> 00:10:54,360
Pero tenemos que pensar
lo que la polic�a dir� al respecto.
131
00:10:54,478 --> 00:10:58,399
- �La polic�a?
- Son desagradables y recelosos.
132
00:10:58,518 --> 00:11:00,759
Tenemos que verlo a su manera.
133
00:11:00,878 --> 00:11:03,279
- T� dices que no quer�as empujarle.
- �Es la verdad!
134
00:11:03,398 --> 00:11:06,083
Yo lo s�,
�pero ellos qu� van a pensar?
135
00:11:06,878 --> 00:11:08,528
�Qu�...?
136
00:11:08,638 --> 00:11:11,403
- �Qu� me van a hacer?
- Bueno, todo depende.
137
00:11:12,198 --> 00:11:14,360
Pero me temo que podr�a ser
un gran problema.
138
00:11:15,438 --> 00:11:18,601
Ahora no te vengas abajo.
Quiz� podamos encontrar una salida.
139
00:11:19,518 --> 00:11:21,759
Vamos, no queremos estar aqu�.
140
00:11:21,878 --> 00:11:24,085
Necesitas sentarte y recobrarte.
141
00:11:43,518 --> 00:11:45,680
Escucha, chico, me gustar�a
ayudarte, de verdad.
142
00:11:45,798 --> 00:11:47,482
Mira, s� lo que es estar en apuros.
143
00:11:47,598 --> 00:11:50,886
Ya sabes el dicho, en momentos dif�ciles
se conocen los verdaderos amigos.
144
00:11:50,998 --> 00:11:52,807
- S�.
- Puedes contar conmigo como amigo.
145
00:11:52,918 --> 00:11:55,239
No me importa decirte
que necesitas uno ahora mismo.
146
00:11:55,358 --> 00:11:56,564
Gracias, se�or.
147
00:11:56,678 --> 00:11:58,806
- Ll�mame Len.
- Len.
148
00:11:58,918 --> 00:12:00,249
No tienes que agradec�rmelo, chico.
149
00:12:00,358 --> 00:12:02,645
Pero tenemos que pensar r�pido.
Ambos queremos evitar problemas.
150
00:12:02,758 --> 00:12:04,487
�Por qu�?
�Has hecho algo malo?
151
00:12:04,598 --> 00:12:06,441
�Claro que no!
152
00:12:06,558 --> 00:12:08,287
S�lo he tenido una mala racha.
153
00:12:08,398 --> 00:12:10,685
Soy el hombre m�s respetuoso
del mundo con las leyes.
154
00:12:10,798 --> 00:12:11,924
Pero me han incriminado.
155
00:12:12,038 --> 00:12:14,928
Es as�, chico. La polic�a sospecha
de m� por algo que no he hecho.
156
00:12:15,038 --> 00:12:17,882
Y no tengo coartada,
no puedo probar que no estaba all�.
157
00:12:17,998 --> 00:12:20,524
T� y yo estamos
en el mismo barco, �verdad?
158
00:12:20,638 --> 00:12:21,799
S�.
159
00:12:21,918 --> 00:12:24,205
Tienen esp�as por todas partes, as� que
no podemos ser demasiado cuidadosos.
160
00:12:24,318 --> 00:12:26,366
B�betelo como un buen chico
y pong�monos en marcha.
161
00:12:26,478 --> 00:12:30,043
- No me gusta mucho la c�rcel, �y a ti?
- No.
162
00:12:33,438 --> 00:12:35,725
- �Qu� le pasa?
- Oh, se cay� y se cort� las rodillas.
163
00:12:35,838 --> 00:12:39,445
Ahora tiene miedo de que le den
una azotaina por ensuciar la ropa.
164
00:12:39,558 --> 00:12:42,641
Por Dios, no llores, Frankie.
Est�s llamando la atenci�n.
165
00:12:42,758 --> 00:12:45,807
S� valiente y s�cate los ojos.
Vamos, te llevar� a casa con tu madre.
166
00:12:45,918 --> 00:12:47,488
Vamos.
167
00:12:57,078 --> 00:12:59,558
�Billy, qu�date a mi lado!
�Te vas a ganar unos azotes!
168
00:13:00,998 --> 00:13:03,478
Perdiste el tuyo, �verdad, chico?
169
00:13:03,598 --> 00:13:05,009
No era m�o.
170
00:13:05,118 --> 00:13:07,405
Aqu� tienes uno rojo bonito,
para demostrarte que soy tu colega.
171
00:13:07,518 --> 00:13:09,282
No lo quiero.
172
00:13:09,398 --> 00:13:11,446
Venga, chico, no seas cr�o.
173
00:13:12,358 --> 00:13:14,645
Act�a como si no hubiera pasado nada
y estaremos bien.
174
00:13:14,758 --> 00:13:16,408
Veamos una sonrisa ahora.
175
00:13:17,678 --> 00:13:18,759
�Eso est� mejor!
176
00:13:22,038 --> 00:13:24,006
No quiero ir a casa, Len.
177
00:13:24,118 --> 00:13:26,166
- �No puedo quedarme contigo?
- Lo siento, amigo.
178
00:13:26,278 --> 00:13:28,167
Vamos, s� lo que estoy haciendo.
179
00:13:43,798 --> 00:13:45,482
�Y si ya se han enterado?
180
00:13:45,598 --> 00:13:47,521
Pues lo niegas todo.
181
00:13:47,638 --> 00:13:50,482
Pero es que yo me l�o
cuando no digo la verdad.
182
00:13:50,598 --> 00:13:52,919
Y mam� siempre sabe
cuando es un embuste.
183
00:13:53,038 --> 00:13:56,042
- Se enterar�, lo s�.
- No...
184
00:14:02,918 --> 00:14:05,205
Por favor, deja que
me quede contigo, Len. Por favor.
185
00:14:05,318 --> 00:14:08,208
Eso no est� bien, ahora no.
Conf�a en m�, �vale?
186
00:14:08,318 --> 00:14:09,808
�Vale?
187
00:14:19,238 --> 00:14:21,559
- �Qu� le ha pasado?
- �Sra. Palmer?
188
00:14:21,678 --> 00:14:25,078
No est� herido, s�lo se ara�� la rodilla.
Lo saqu� de una pelea con ni�os.
189
00:14:25,158 --> 00:14:27,047
�M�rate!
�M�rate!
190
00:14:27,158 --> 00:14:30,765
�Cu�ntas veces he de decirte
que te alejes de esos gamberros?
191
00:14:32,638 --> 00:14:35,448
Re�nete conmigo en el caf� esta noche,
quiz� tenga una idea para entonces.
192
00:14:35,558 --> 00:14:37,678
Mientras tanto,
mant�n la calma y no hables.
193
00:14:37,718 --> 00:14:40,005
No, Len. No lo har�.
194
00:14:42,078 --> 00:14:45,161
Su padre le zurrar� cuando sepa
que ha vuelto a pelearse.
195
00:14:45,278 --> 00:14:47,849
- Muy amable de su parte traerlo a casa.
- No importa, Sra. Palmer.
196
00:14:47,958 --> 00:14:50,928
No me gusta ver a un peque�o
acosado por chicos el doble de grandes.
197
00:14:51,038 --> 00:14:53,848
Bueno, ser� mejor que me vaya.
Nos vemos, Frankie.
198
00:14:53,958 --> 00:14:56,802
Te la vas a ganar, muchacho.
�Qu� te dijo tu padre la �ltima vez?
199
00:14:56,918 --> 00:14:58,886
�Y mira tu chaqueta!
200
00:14:58,998 --> 00:15:01,080
No s� qu� voy a hacer contigo.
201
00:15:01,198 --> 00:15:02,882
�Frankie!
202
00:15:06,758 --> 00:15:09,045
�Te apetece algo, cari�o?
203
00:15:09,158 --> 00:15:10,922
No, gracias.
204
00:15:11,038 --> 00:15:12,802
Bueno, qu�date donde est�s...
205
00:15:12,918 --> 00:15:15,444
...y yo voy a hacerte sopa
y un poco de gelatina.
206
00:15:16,478 --> 00:15:18,287
No quiero nada.
207
00:15:18,398 --> 00:15:21,368
No, Frankie, no quiero tonter�as.
Tienes que comer algo.
208
00:15:31,998 --> 00:15:34,763
Oh, Emily.
La cosa m�s horrible.
209
00:15:35,438 --> 00:15:37,167
�Qu� ha pasado?
210
00:15:38,278 --> 00:15:39,962
Si�ntate, Jessie.
211
00:15:42,038 --> 00:15:45,440
�Pobre Sra. Williams!
No pueden hacer nada con ella.
212
00:15:45,558 --> 00:15:47,799
�Acaban de encontrar
a su Ronnie con la espalda rota!
213
00:15:48,918 --> 00:15:51,649
�Dios m�o!
�C�mo ha sido?
214
00:15:51,758 --> 00:15:53,965
En una casa bombardeada
de la calle Candle.
215
00:15:54,078 --> 00:15:56,604
Deb�a de estar jugando all�
y se cay�.
216
00:15:56,718 --> 00:15:58,129
Muerto, por supuesto.
217
00:15:58,238 --> 00:15:59,683
Pobrecita alma.
218
00:15:59,798 --> 00:16:01,880
Es un esc�ndalo, Emily.
Eso es lo que yo digo.
219
00:16:01,998 --> 00:16:04,126
Esos lugares
deber�an estar bloqueados.
220
00:16:04,238 --> 00:16:06,684
Una y otra vez le he dicho a los m�os
que no se acerquen a ellos.
221
00:16:06,798 --> 00:16:10,007
Nunca me apetecer� dejar que
los ni�os vuelvan a jugar en la calle.
222
00:16:11,038 --> 00:16:12,119
Gracias.
223
00:16:13,918 --> 00:16:15,443
�Puedo hacer algo?
224
00:16:15,558 --> 00:16:19,005
No, pobre criatura,
tiene a la polic�a con ella.
225
00:16:19,118 --> 00:16:21,724
Tendr� que bajar
a identificarlo, por supuesto.
226
00:16:21,838 --> 00:16:23,328
Aunque ellos sab�an qui�n era,
227
00:16:23,438 --> 00:16:27,284
...porque siempre le hac�a llevar
su nombre y direcci�n por si se perd�a.
228
00:16:27,398 --> 00:16:29,287
O algo as�.
229
00:16:29,398 --> 00:16:31,639
Qu� hombrecito tan bueno.
230
00:16:31,758 --> 00:16:35,649
Ah, bueno, se ha salvado
de la maldad de este mundo,
231
00:16:35,758 --> 00:16:38,409
...aunque Dios sabe que es
muy poco consuelo para su madre.
232
00:16:39,478 --> 00:16:41,799
Pens� que deb�as ser
la primera en saberlo,
233
00:16:41,918 --> 00:16:44,205
...porque tu Frankie y �l
eran muy amigos, �verdad?
234
00:16:44,318 --> 00:16:46,638
No me atrever�a a dec�rselo,
�l ya es bastante raro.
235
00:16:46,718 --> 00:16:48,686
Se pele� con la pandilla
de la calle Stewart...
236
00:16:48,798 --> 00:16:50,926
...y un joven amable lo trajo
a casa medio muerto.
237
00:16:51,038 --> 00:16:54,042
Quieres cuidar de �l,
porque es tu �nico hijo.
238
00:16:54,598 --> 00:16:59,206
De verdad, Em. No tendr� ni un minuto
de paz cuando los m�os est�n fuera.
239
00:17:00,278 --> 00:17:01,768
Gracias por la taza, cari�o.
240
00:17:04,198 --> 00:17:06,200
- Buenas noches, Emily.
- Buenas noches, Jessie.
241
00:17:10,678 --> 00:17:13,079
- �A d�nde vas?
- Salgo un momento.
242
00:17:13,198 --> 00:17:16,281
T� no vas a ninguna parte
esta noche, jovencito.
243
00:17:16,398 --> 00:17:18,526
Oh, venga, mam�, por favor.
Estoy bien.
244
00:17:18,638 --> 00:17:21,768
- S�lo bajo a ver a Tommy Evans.
- Puedes verlo ma�ana.
245
00:17:21,878 --> 00:17:24,085
S�lo un ratito, mam�.
246
00:17:24,198 --> 00:17:25,404
�l...
247
00:17:25,518 --> 00:17:28,283
...olvid� sus lecciones,
as� que le dije que le ayudar�a.
248
00:17:28,398 --> 00:17:31,368
Est� bien, pero no llegues tarde
o tu padre te apa�ar�.
249
00:17:31,478 --> 00:17:32,767
No, mam�.
250
00:17:52,638 --> 00:17:54,322
- �S�?
- Buenas noches, Sra. Palmer.
251
00:17:54,438 --> 00:17:56,964
�Podr�a tener unas palabras
con el joven caballero?
252
00:17:57,078 --> 00:17:58,648
�Qu� ha estado haciendo?
253
00:17:58,758 --> 00:18:00,965
Hubo un desafortunado accidente
esta ma�ana.
254
00:18:02,438 --> 00:18:03,883
Sin embargo...
255
00:18:05,358 --> 00:18:07,167
...bien est� lo que bien acaba, �eh?
256
00:18:07,278 --> 00:18:09,758
Se le cay� por el desag�e.
257
00:18:09,878 --> 00:18:11,607
Yo tambi�n tengo hijos.
258
00:18:11,718 --> 00:18:14,119
Muchas gracias, agente.
259
00:18:14,238 --> 00:18:16,923
- Di gracias, Frankie.
- Gracias.
260
00:18:17,038 --> 00:18:19,245
S�, y ten m�s cuidado
la pr�xima vez, hijo.
261
00:18:19,358 --> 00:18:22,487
- No crecen en los �rboles, �verdad?
- Creo que no.
262
00:18:22,598 --> 00:18:23,838
No te quedes fuera mucho tiempo.
263
00:18:33,118 --> 00:18:35,928
- Hola, Sid. �C�mo va el negocio?
- No muy pr�spero, chaval.
264
00:18:36,038 --> 00:18:37,881
Se ha ido al carajo el chanchullo
de las medias de contrabando.
265
00:18:37,998 --> 00:18:40,763
No hace falta que me lo digas.
�No puedes pasarme nada?
266
00:18:40,878 --> 00:18:42,323
Ahora no.
267
00:18:42,438 --> 00:18:45,920
Es dif�cil con el T�o Sam
a tu espalda. Duplica el riesgo.
268
00:18:46,038 --> 00:18:48,279
De todas formas, los tontos
ya no son tan de fiar como antes.
269
00:18:48,398 --> 00:18:50,207
- Yo he encontrado a uno que s�.
- �S�?
270
00:18:50,318 --> 00:18:51,649
Ah� est�. L�rgate.
271
00:18:55,038 --> 00:18:57,609
- �Qui�n? ��l?
- He dicho que te largues.
272
00:19:01,038 --> 00:19:02,927
Aqu� est� el chico.
�Todo bien, Frank?
273
00:19:03,878 --> 00:19:05,403
S�.
274
00:19:05,518 --> 00:19:08,124
- Mam� no quer�a que viniera.
- Bueno, me alegro de que lo hicieras.
275
00:19:08,238 --> 00:19:09,524
Ten, t�mate un trago.
276
00:19:09,638 --> 00:19:10,998
- Gracias.
- Aprov�chalo al m�ximo.
277
00:19:11,038 --> 00:19:13,484
Nunca se sabe cu�ndo
ser� el pr�ximo.
278
00:19:17,158 --> 00:19:19,001
Limonada, por favor.
279
00:19:20,678 --> 00:19:22,726
Aqu� tienes. �Todo bien ya?
280
00:19:22,838 --> 00:19:24,886
- S�, gracias.
- Justo lo que se necesita.
281
00:19:31,198 --> 00:19:33,121
�Has o�do algo en tu casa hoy?
282
00:19:33,238 --> 00:19:35,479
- S�.
- �De qu� hablaban?
283
00:19:36,238 --> 00:19:38,809
De Ronnie y c�mo lo han encontrado.
284
00:19:38,918 --> 00:19:40,204
Ya lo han encontrado, �eh?
285
00:19:40,318 --> 00:19:42,918
La polic�a no pierde el tiempo,
hay que admitirlo.
286
00:19:42,998 --> 00:19:44,798
Nadie ha dicho nada de ti,
�verdad, chico?
287
00:19:44,878 --> 00:19:46,607
- No.
- Bien.
288
00:19:48,078 --> 00:19:51,161
- �Se te ha ocurrido ya una idea?
- No exactamente.
289
00:19:51,278 --> 00:19:53,201
Hay algo a lo que tenemos
que enfrentarnos.
290
00:19:53,318 --> 00:19:56,162
Si las cosas se ponen muy calientes,
tendremos que salir corriendo.
291
00:19:56,278 --> 00:19:59,043
- �Quieres decir huir?
- S�lo hasta que todo haya terminado.
292
00:19:59,158 --> 00:20:00,603
Una o dos semanas.
293
00:20:02,198 --> 00:20:03,927
�Qu� dir�an pap� y mam�?
294
00:20:04,038 --> 00:20:06,689
�Qu� dir�an si la polic�a
fuera a buscarte?
295
00:20:06,798 --> 00:20:08,718
El problema es que necesitas dinero
cuando est�s huyendo.
296
00:20:08,798 --> 00:20:12,007
Tenemos que hacerlo ya, no es bueno
esperar a que sea demasiado tarde.
297
00:20:12,118 --> 00:20:13,847
�No tienes dinero?
298
00:20:13,958 --> 00:20:15,722
Gast� mi �ltimo chel�n en ti.
299
00:20:15,838 --> 00:20:17,727
No es que te guarde rencor, pero...
300
00:20:17,838 --> 00:20:20,523
...a decir verdad, hace d�as
que no tengo una comida completa.
301
00:20:20,638 --> 00:20:22,288
T� no sabes lo que es
estar hambriento, �verdad?
302
00:20:22,398 --> 00:20:25,561
Tienes una bonita cama caliente
y buena comida al ir a casa.
303
00:20:29,318 --> 00:20:31,082
�Esto est� bien?
304
00:20:32,998 --> 00:20:36,480
No, gu�rdatelo. Me temo que vamos
a necesitar mucho m�s que eso.
305
00:20:43,438 --> 00:20:45,486
Quiz� podr�a conseguir m�s.
306
00:20:45,598 --> 00:20:47,009
�Podr�as? �R�pido?
307
00:20:47,118 --> 00:20:48,961
No queremos que nos pillen
desprevenidos, �vale?
308
00:20:50,398 --> 00:20:52,400
- Lo intentar�.
- Un mill�n de gracias, Frankie.
309
00:20:52,518 --> 00:20:55,203
Y si tienes suerte, ven conmigo.
Siempre estoy aqu�.
310
00:20:55,318 --> 00:20:57,446
- Pero cuidado con lo que haces.
- S�, Len.
311
00:21:01,758 --> 00:21:03,999
Tu nuevo socio, �eh?
312
00:21:04,998 --> 00:21:08,081
As� que �sa es la idea,
coger caramelos de un cr�o.
313
00:21:08,198 --> 00:21:10,041
Podr�an ser m�s que caramelos.
314
00:21:11,078 --> 00:21:13,240
Eh, Flo, un huevo y patatas fritas.
315
00:21:15,638 --> 00:21:17,288
�S�, hijo?
316
00:21:18,318 --> 00:21:19,604
�Me compra esto, por favor?
317
00:21:22,478 --> 00:21:24,640
Lo tienes mucho tiempo, �verdad?
318
00:21:24,758 --> 00:21:26,089
S�lo desde Navidad.
319
00:21:26,198 --> 00:21:28,849
�Sabe tu padre que est�s
vendiendo sus regalos de Navidad?
320
00:21:29,758 --> 00:21:30,884
No.
321
00:21:30,998 --> 00:21:32,602
Lo siento, hijo.
322
00:21:32,718 --> 00:21:35,961
- Tambi�n escribe rojo.
- Oh, no digo que no sea un buen l�piz,
323
00:21:36,078 --> 00:21:40,049
...pero no podr�a comprarlo aunque
quisiera hasta que tengas 21 a�os.
324
00:21:40,158 --> 00:21:41,683
- �No hasta entonces?
- �sa es la ley.
325
00:21:41,798 --> 00:21:44,688
De todos modos, tengo
un escaparate lleno de l�pices.
326
00:21:44,798 --> 00:21:47,881
Todo el mundo va
corto de dinero en estos d�as.
327
00:21:47,998 --> 00:21:49,488
Oh.
328
00:21:51,278 --> 00:21:52,768
Gracias.
329
00:21:55,718 --> 00:21:58,039
Aqu� tienes, hijo.
330
00:22:16,118 --> 00:22:17,722
Gracias, se�or.
331
00:22:27,398 --> 00:22:29,321
Se�or, �esto es suyo?
332
00:22:30,558 --> 00:22:34,529
S�, s�. En efecto.
333
00:22:34,638 --> 00:22:36,959
Gracias a Dios.
Muchas gracias.
334
00:22:37,078 --> 00:22:39,729
La honestidad debe...
debe ser siempre recompensada.
335
00:22:39,838 --> 00:22:41,169
Esto es para ti, muchacho.
336
00:22:41,278 --> 00:22:43,565
Regalar�as el mundo entero
si yo no estuviera vi�ndote.
337
00:23:08,398 --> 00:23:11,004
Dificultades financieras otra vez,
�eh, Frankie?
338
00:23:14,518 --> 00:23:16,646
Yo... yo...
339
00:23:21,918 --> 00:23:24,398
�De qu� iba todo eso?
340
00:23:24,518 --> 00:23:27,761
No lo s�. Espero que no sea
otro chico bueno que se equivoca.
341
00:23:31,518 --> 00:23:33,725
�Son adorables!
342
00:23:33,838 --> 00:23:35,522
�Maduras y jugosas!
343
00:23:35,638 --> 00:23:38,005
�Qui�n quiere uva moscatel?
�Dos chelines medio kilo?
344
00:23:38,118 --> 00:23:39,529
�Maduras y jugosas!
345
00:23:40,198 --> 00:23:42,405
Aqu� tienes, amigo.
Gracias.
346
00:23:42,518 --> 00:23:43,929
�Qui�n quiere?
347
00:23:44,038 --> 00:23:47,804
Uva madura, dos chelines medio kilo.
�Qui�n quiere?
348
00:23:47,918 --> 00:23:49,602
�Maduras y jugosas!
�Son adorables!
349
00:23:49,718 --> 00:23:53,484
�Son adorables! Fresca y madura,
uva moscatel madura.
350
00:23:53,598 --> 00:23:55,248
�Adorable y jugosa!
351
00:23:55,358 --> 00:23:57,122
�Qui�n quiere?
Tres y medio.
352
00:23:57,238 --> 00:23:59,047
�Alguien quiere...?
�S�, se�ora?
353
00:23:59,158 --> 00:24:00,718
- Medio kilo, por favor.
- Medio kilo de moscatel...
354
00:24:00,798 --> 00:24:03,722
Oh, son adorables.
Adorables y dulces, como le digo.
355
00:24:03,838 --> 00:24:05,647
Medio kilo de moscatel.
356
00:24:05,758 --> 00:24:06,964
�Adorables y jugosas!
357
00:24:07,078 --> 00:24:09,001
Aqu� no hay medio kilo.
358
00:24:09,118 --> 00:24:12,122
Yo no la enga�ar�a, se�ora,
prefiero regal�rselas.
359
00:24:12,238 --> 00:24:14,161
Dos chelines. Gracias.
360
00:24:14,278 --> 00:24:17,885
�Son adorables! �Son adorables!
�Maduras y jugosas!
361
00:24:17,998 --> 00:24:20,604
�Qui�n quiere?
�Maduras y jugosas!
362
00:24:25,918 --> 00:24:28,046
�Socorro! �Socorro!
363
00:24:28,158 --> 00:24:30,445
Un chico me ha quitado la maldita pi�a
y ha salido huyendo. �Perseguidlo!
364
00:24:30,558 --> 00:24:32,879
- �Por d�nde se ha ido?
- �Y yo qu� s�! Ve a buscarlo.
365
00:24:32,998 --> 00:24:35,239
�Por qu� no trinc� una cereza?
Condenados ladrones.
366
00:24:35,358 --> 00:24:36,848
- Andando, Charlie, mu�vete.
- �Un momento, no tan deprisa!
367
00:24:36,958 --> 00:24:40,167
Me han robado y me quedar� aqu�
hasta que atrape al ladr�n.
368
00:24:40,278 --> 00:24:42,565
Una pi�a cuesta seis peniques y medio.
�Qu� piensa hacer?
369
00:24:42,678 --> 00:24:44,043
- Lo siento...
- �Lo siente?
370
00:24:44,158 --> 00:24:45,967
�Y mis derechos como contribuyente?
- �Como qu�?
371
00:24:46,078 --> 00:24:48,206
Bueno, pagador de tasas.
372
00:24:48,318 --> 00:24:50,605
Hazme un favor, hijo.
�L�rgate de aqu�!
373
00:24:51,998 --> 00:24:54,046
�Vigile lo que pasa a sus espaldas, se�ora!
�Por qu� no mira por d�nde va?
374
00:24:54,158 --> 00:24:55,492
�V�yase a casa a cocinar!
375
00:24:56,558 --> 00:24:58,720
�Y usted tambi�n!
376
00:25:12,558 --> 00:25:14,083
�Qu� es eso?
377
00:25:15,078 --> 00:25:16,762
Una pi�a.
378
00:25:16,878 --> 00:25:18,926
S�, ya lo veo, pero �para qu�?
379
00:25:20,198 --> 00:25:22,280
Dijiste que ten�as hambre.
380
00:25:22,398 --> 00:25:24,685
Bueno, muy amable de tu parte,
Frank, pero...
381
00:25:24,798 --> 00:25:26,368
�D�nde la conseguiste?
382
00:25:27,198 --> 00:25:28,563
De un carret�n.
383
00:25:28,678 --> 00:25:30,203
�Cu�nto?
384
00:25:30,758 --> 00:25:32,328
Nada.
385
00:25:33,078 --> 00:25:34,887
�Quieres decir que la has robado?
386
00:25:36,598 --> 00:25:39,363
- S�.
- Frankie, �c�mo has podido?
387
00:25:39,478 --> 00:25:41,560
�No sabes que es muy malo robar?
388
00:25:41,678 --> 00:25:44,409
Mira, chico, no voy a ayudarte
si sigues as�.
389
00:25:44,518 --> 00:25:46,680
Prom�teme
que nunca volver�s a robar.
390
00:25:46,798 --> 00:25:48,482
�Me lo prometes?
391
00:25:49,798 --> 00:25:51,084
Te lo prometo.
392
00:25:51,198 --> 00:25:53,200
Est� bien, no hablaremos
m�s de ello.
393
00:25:55,238 --> 00:25:58,367
Oye, chico, me han avisado
que van a por nosotros.
394
00:25:58,478 --> 00:26:00,128
Me salv� por los pelos antes.
395
00:26:00,238 --> 00:26:04,401
Y Flo dice que est�n preguntando por
un ni�o que vive en Victory Buildings.
396
00:26:05,078 --> 00:26:07,809
No te pongas as�, chico.
No te amilanes.
397
00:26:07,918 --> 00:26:09,602
Recuerda que estoy contigo, chico.
398
00:26:09,718 --> 00:26:12,005
Pero ser�a mucho m�s feliz
si tuvi�ramos ese dinero.
399
00:26:12,118 --> 00:26:14,166
�D�nde vamos a conseguirlo?
400
00:26:14,278 --> 00:26:17,043
No tendr�s nada en la oficina
de correos, supongo.
401
00:26:17,158 --> 00:26:19,729
�Nada ahorrado en ninguna parte?
402
00:26:19,838 --> 00:26:22,205
- S�lo...
- �S�, Frank?
403
00:26:23,878 --> 00:26:25,767
S�lo el dinero de las vacaciones.
404
00:26:25,878 --> 00:26:28,279
Mam� lo guarda en una tetera
en el tocador.
405
00:26:28,398 --> 00:26:31,925
Si yo fuera ella, te dejar�a tener algo
para que estuvieras alejado de problemas.
406
00:26:32,038 --> 00:26:34,200
No puedo pedirle ese dinero, Len.
407
00:26:35,478 --> 00:26:38,084
Tendr�a que cont�rselo todo.
408
00:26:38,198 --> 00:26:39,882
No tienes que ped�rselo.
409
00:26:40,678 --> 00:26:41,958
Acabas de decirme que nunca...
410
00:26:41,998 --> 00:26:44,968
De una vez por todas, qu�tate de la cabeza
que no quiero que robes nada.
411
00:26:45,078 --> 00:26:47,649
S�lo ser�a como un pr�stamo,
eso es todo.
412
00:26:47,758 --> 00:26:50,648
Te prometo que no quiero
que tengas problemas con tu madre.
413
00:26:50,758 --> 00:26:52,362
No puedo, Len.
414
00:26:53,198 --> 00:26:54,882
Vale, chico, lo entiendo.
415
00:26:54,998 --> 00:26:57,604
Ahora vete a casa,
tienes que dormir.
416
00:26:59,838 --> 00:27:03,320
- �T� te vas a casa?
- �A casa? �sa es buena.
417
00:27:03,998 --> 00:27:05,158
�D�nde vas a dormir?
418
00:27:05,238 --> 00:27:07,809
No te preocupes por m�,
t� cu�date.
419
00:27:07,918 --> 00:27:09,727
Ahora vete, chico.
420
00:27:09,838 --> 00:27:13,001
Y si alguien pregunta, espero que Flo
sea capaz de que sigan imaginando.
421
00:27:13,118 --> 00:27:16,678
Porque s� c�mo se sentir�an tus padres
si la polic�a fuera a buscarte.
422
00:27:17,838 --> 00:27:20,159
- Buenas noches, chico.
- Buenas noches, Len.
423
00:27:21,598 --> 00:27:23,327
�Qu� ha pasado?
�Has ganado el premio gordo?
424
00:27:39,318 --> 00:27:41,161
�D�nde has estado?
425
00:27:44,518 --> 00:27:46,168
�Mira qu� horas!
426
00:27:46,278 --> 00:27:48,406
�No te dije que volvieras enseguida?
427
00:27:48,518 --> 00:27:52,079
Y no digas que estuviste con
Tommy Evans porque s� que no.
428
00:27:54,798 --> 00:27:57,165
Por qu� quieres irte y
preocupar a tu madre as�, �eh?
429
00:27:58,358 --> 00:27:59,883
No lo s�.
430
00:28:01,918 --> 00:28:03,682
�Est�s bien ahora?
431
00:28:04,478 --> 00:28:06,401
Nos ten�as preocupados,
�sabes, Frankie?
432
00:28:06,518 --> 00:28:09,920
Tu madre pensaba que podr�as
haber tenido un accidente o algo as�.
433
00:28:11,958 --> 00:28:14,245
Hoy ha pasado una cosa,
�sabes, Frank?
434
00:28:14,358 --> 00:28:16,725
Tu amigo, el joven Ronnie...
435
00:28:23,078 --> 00:28:24,648
Se ha lastimado gravemente.
436
00:28:24,758 --> 00:28:26,806
De hecho...
437
00:28:26,918 --> 00:28:28,920
De hecho, se ha ido,
el pobre diablillo.
438
00:28:32,918 --> 00:28:34,488
Lo s�.
439
00:28:36,358 --> 00:28:37,883
Tu cena est� en tu habitaci�n.
440
00:28:37,998 --> 00:28:40,205
Intenta comer algo,
s� buen chico.
441
00:28:41,158 --> 00:28:42,364
Ah� tienes.
442
00:28:42,478 --> 00:28:44,924
Te dije que los ni�os pierden
la cabeza con cosas as�.
443
00:28:45,038 --> 00:28:46,608
No es como si fueran grandes amigos.
444
00:28:46,718 --> 00:28:48,527
No s� por qu� te preocupabas, Em.
445
00:28:48,638 --> 00:28:50,322
Pero parec�a tan extra�o.
446
00:28:51,118 --> 00:28:53,644
No quer�a arriesgarme
a que volviera a salir.
447
00:28:53,758 --> 00:28:56,841
Los ni�os son unos salvajes,
incluso el mejor de ellos.
448
00:28:56,958 --> 00:28:58,687
No creo que nada les importe mucho.
449
00:28:58,798 --> 00:29:01,079
Al menos hasta que tengan
hijos propios de los que cuidar.
450
00:29:02,198 --> 00:29:04,041
Tenemos mucho por lo que
estar agradecidos, Ted.
451
00:29:21,878 --> 00:29:24,085
Oh, basta ya, Ted.
452
00:29:24,198 --> 00:29:27,008
Has hecho que me pinche el dedo.
453
00:29:27,118 --> 00:29:29,007
No importa, amor.
454
00:29:34,838 --> 00:29:37,603
Gatito, gatito, gatito.
�Tibby, Tibby!
455
00:29:37,718 --> 00:29:39,846
Oh, de acuerdo,
pues qu�date fuera.
456
00:31:00,758 --> 00:31:02,886
�Frankie!
457
00:31:02,998 --> 00:31:05,569
- �Qu� ha pasado?
- Yo...
458
00:31:05,678 --> 00:31:07,965
- Quer�a beber.
- Bueno, vuelve a la cama.
459
00:31:08,078 --> 00:31:10,046
Mam� te llevar� un trago.
460
00:31:12,038 --> 00:31:14,086
- �Se encuentra bien?
- S�, est� bien.
461
00:31:15,558 --> 00:31:17,208
M�tete.
462
00:31:19,238 --> 00:31:20,603
Aqu� estamos.
463
00:31:20,718 --> 00:31:22,482
Toma, cari�o.
464
00:31:26,598 --> 00:31:28,566
�Es suficiente?
465
00:31:28,678 --> 00:31:31,887
Ahora s� buen chico
e intenta dormir, �vale?
466
00:31:33,438 --> 00:31:35,918
- Buenas noches.
- �Vale? Arr�pate bien.
467
00:31:39,038 --> 00:31:40,881
Buenas noches, chaval.
468
00:32:42,158 --> 00:32:44,001
Vigila la tostada, cari�o.
469
00:33:10,278 --> 00:33:13,566
Oh, �por qu� no haces lo que te pido?
Te dije que la vigilaras.
470
00:33:13,678 --> 00:33:15,646
Si quieres hacer algo por aqu�,
hazlo t� mismo.
471
00:33:15,758 --> 00:33:17,806
Ve a despertar a tu padre.
472
00:33:23,478 --> 00:33:26,448
Mam� ha dicho que te despiertes.
473
00:33:26,558 --> 00:33:28,606
He estado despierto durante horas.
474
00:33:28,718 --> 00:33:32,165
- No hay paz para los malvados.
- El desayuno est� en la mesa.
475
00:33:33,118 --> 00:33:36,565
Bueno, creo que me acostar� un rato.
No tendr� oportunidad hasta dentro de un mes.
476
00:33:36,678 --> 00:33:38,999
Te vas a levantar
ahora mismo, Ted Palmer.
477
00:33:39,118 --> 00:33:41,918
Hay que hacer las camas y cenar
y estar listos para Dios sabe qu�.
478
00:33:42,398 --> 00:33:44,207
Yo nunca tengo una ma�ana libre.
479
00:33:44,318 --> 00:33:46,844
Tr�eme las zapatillas, buen hijo.
480
00:33:51,598 --> 00:33:53,043
Te dir� una cosa, Frankie.
481
00:33:53,158 --> 00:33:56,118
�Qu� tal si bajamos al puente
a echarle un vistazo a los trenes?
482
00:33:56,158 --> 00:33:58,001
Hace mucho que
no lo hacemos, �verdad?
483
00:33:58,118 --> 00:33:59,358
A m� no me importa.
484
00:33:59,478 --> 00:34:02,402
Vaya, no hace falta
que seas tan engre�do.
485
00:34:02,518 --> 00:34:04,759
�Qu� ocurre?
�Demasiado mayor ya para los trenes?
486
00:34:04,878 --> 00:34:06,164
No.
487
00:34:06,998 --> 00:34:09,683
No hace falta que te enga�es
a ti mismo, chaval.
488
00:34:10,758 --> 00:34:12,283
Hombre grande y fuerte, �eh?
489
00:34:12,398 --> 00:34:14,799
�Ya tienes pelo en el pecho?
Vamos a verlo.
490
00:34:15,868 --> 00:34:16,568
�No!
491
00:34:19,758 --> 00:34:22,238
�Qu� pasa, hijo?
�No te encuentras bien?
492
00:34:22,358 --> 00:34:24,360
- Estoy bien.
- �Oh, d�jalo en paz!
493
00:34:24,478 --> 00:34:25,968
Y por el amor de Dios,
date prisa.
494
00:34:26,078 --> 00:34:28,285
Vamos, pues.
Marcha r�pida, Superm�n.
495
00:34:28,398 --> 00:34:30,480
Tienes que mantener tu fuerza.
496
00:34:33,918 --> 00:34:36,728
Frankie, guarda esa maldita cosa
y si�ntate.
497
00:34:43,118 --> 00:34:46,122
Bueno, alguien se ha levantado
con el pie izquierdo, si me preguntas.
498
00:34:47,918 --> 00:34:49,044
�Qu� ha sido esta vez, eh?
499
00:34:49,158 --> 00:34:52,321
- �Qui�n ha estado flirteando con el tendero?
- Da gracias porque podr�a haber sido peor.
500
00:34:52,438 --> 00:34:54,759
Y deja de intentar ser gracioso,
si no te importa.
501
00:34:56,598 --> 00:34:59,727
Bueno, no s�. Sois una pareja brillante
esta ma�ana, he de decirlo.
502
00:34:59,838 --> 00:35:01,522
Espero que no sea contagioso.
503
00:35:05,038 --> 00:35:06,767
Oh, Dios.
504
00:35:10,958 --> 00:35:12,687
Eh...
505
00:35:21,478 --> 00:35:22,684
�Qu� est�s mirando?
506
00:35:23,478 --> 00:35:25,287
�Oh, y mira tu plato!
507
00:35:25,398 --> 00:35:27,719
�Frankie, no has comido nada!
508
00:35:28,398 --> 00:35:31,766
Si quieres matarme de preocupaci�n,
vas por el buen camino.
509
00:35:31,878 --> 00:35:33,289
No s� qu� te pasa.
510
00:35:33,398 --> 00:35:36,447
�l no tiene hambre, �verdad, Frankie?
No deber�as obligarle, Em.
511
00:35:37,598 --> 00:35:39,805
Venga, vamos,
te echar� una mano.
512
00:35:54,238 --> 00:35:56,605
Oh, date prisa, vas a llegar tarde.
513
00:36:02,878 --> 00:36:05,165
- Adi�s, mam�.
- D�jame echarte un vistazo.
514
00:36:07,398 --> 00:36:09,400
Vas a necesitar
un pa�uelo limpio.
515
00:36:09,518 --> 00:36:12,124
Dale algo para la colecci�n.
516
00:36:13,598 --> 00:36:15,248
Eh, chaval.
517
00:36:15,358 --> 00:36:17,326
No lo gastes todo de una vez.
518
00:36:21,318 --> 00:36:23,241
No te suenes con �l.
519
00:36:23,358 --> 00:36:25,326
Y nada de jugar
con tu mejor ropa.
520
00:36:27,518 --> 00:36:29,646
- Vuelve pronto.
- S�, mam�.
521
00:36:32,678 --> 00:36:35,761
Me da igual lo que digas,
est� afligido por Ronnie.
522
00:36:35,878 --> 00:36:38,484
- �No deber�amos enviar una corona de flores?
- Lo que t� digas, vieja.
523
00:36:38,598 --> 00:36:39,724
Creo que deber�amos hacerlo.
524
00:36:39,838 --> 00:36:42,489
Para mostrar compasi�n.
Es lo menos que podemos hacer.
525
00:36:42,598 --> 00:36:44,726
Conozco a un tipo de Covent Garden
que nos har�a una preciosa.
526
00:36:44,838 --> 00:36:47,489
- Me pasar� ma�ana.
- No busques nada f�nebre.
527
00:36:47,598 --> 00:36:49,248
No para un ni�o.
528
00:36:49,358 --> 00:36:52,760
No soporto ver flores retorcidas
de sus formas naturales.
529
00:36:52,878 --> 00:36:56,325
- Solo un bonito ramo de rosas o algo as�.
- Lo s�, amor.
530
00:36:56,438 --> 00:36:57,963
�Cu�nto costar�a una cosa as�?
531
00:36:58,078 --> 00:37:00,399
Oh, treinta chelines.
532
00:37:00,518 --> 00:37:02,122
Dos libras es suficiente.
533
00:37:02,238 --> 00:37:03,763
No te preocupes.
Ya lo tengo.
534
00:37:03,878 --> 00:37:05,880
Pero eso es para tus zapatos, Ted.
Ahora los necesitas.
535
00:37:05,998 --> 00:37:07,887
No est�n mal.
536
00:37:07,998 --> 00:37:10,569
- Est� el dinero de las vacaciones.
- Eso se queda donde est�.
537
00:37:10,678 --> 00:37:13,807
No seas tonta. D�jame hacer
las cosas a mi manera por una vez.
538
00:37:13,918 --> 00:37:15,886
- Ted...
- No quiero discutir, cari�o.
539
00:37:15,998 --> 00:37:19,969
Yo tampoco. As� que tendr�s
tus zapatos nuevos y no hay m�s que hablar.
540
00:37:20,078 --> 00:37:21,603
Lo compensar� de alguna manera.
541
00:37:21,718 --> 00:37:23,800
Muy bien,
entonces hazlo a tu manera.
542
00:37:23,918 --> 00:37:25,488
Bofetada.
543
00:37:27,438 --> 00:37:29,520
Ted... �Ted, ha desaparecido!
544
00:37:31,638 --> 00:37:33,083
�Qu� quiere decir "desaparecido"?
545
00:37:33,198 --> 00:37:35,166
- No puede ser.
- Pero te digo que s�.
546
00:37:35,758 --> 00:37:37,601
�Mira!
547
00:37:37,718 --> 00:37:40,039
Debiste ponerlo en otra parte.
�Y tu monedero?
548
00:37:40,158 --> 00:37:42,445
Oh, lo sabr�a si lo hubiera
puesto en mi monedero, �no crees?
549
00:37:42,558 --> 00:37:44,481
Anoche estaba
donde siempre ha estado.
550
00:37:44,598 --> 00:37:47,363
- �Seguro que no lo has cambiado?
- �Qu� acabo de decir?
551
00:37:47,478 --> 00:37:49,606
�Qui�n estuvo aqu� ayer?
552
00:37:49,718 --> 00:37:52,642
S�lo Jessie Stokes y el joven
que trajo a Frankie a casa.
553
00:37:52,758 --> 00:37:55,728
Pero �l apenas entr� por la puerta
y no le quit� los ojos de encima a Jessie.
554
00:37:55,838 --> 00:37:58,318
Podr�a entrar alguien
por la ventana, �no crees?
555
00:37:58,438 --> 00:38:01,567
- �Seguro que cerraste bien?
- �S� que lo hice!
556
00:38:02,718 --> 00:38:04,049
Ted.
557
00:38:04,158 --> 00:38:07,480
Anoche, cuando Frankie...
558
00:38:07,598 --> 00:38:11,045
Y esta ma�ana otra vez.
Su forma de comportarse.
559
00:38:11,638 --> 00:38:14,209
�l no lo har�a, �verdad?
560
00:38:14,318 --> 00:38:16,400
Oh, no lo har�a.
Es tan honrado como la luz del d�a.
561
00:38:16,518 --> 00:38:19,681
Todos los recados que hizo para m�
y nunca falt� ni un penique del cambio.
562
00:38:21,478 --> 00:38:24,004
No, Ted, he debido cambiarlo.
Mirar� en mi monedero.
563
00:38:35,638 --> 00:38:37,640
Oh, Ted...
564
00:38:38,558 --> 00:38:42,324
Todas las cosas brillantes y hermosas
565
00:38:42,438 --> 00:38:45,965
Todas las criaturas grandes y peque�as
566
00:38:46,558 --> 00:38:50,005
Todas las cosas brillantes y maravillosas
567
00:38:50,118 --> 00:38:53,406
Todas fueron creadas por Dios.
568
00:38:53,958 --> 00:38:57,724
Cada florecilla que se abre
569
00:38:57,838 --> 00:39:00,967
Cada pajarito que canta
570
00:39:01,558 --> 00:39:05,324
�l hizo sus brillantes colores
571
00:39:05,438 --> 00:39:08,999
�l hizo sus peque�as alas
572
00:39:09,598 --> 00:39:13,045
Todas las cosas brillantes y hermosas
573
00:39:13,158 --> 00:39:17,243
Todas las criaturas grandes y peque�as
574
00:39:17,358 --> 00:39:20,805
Todas las cosas sabias y maravillosas
575
00:39:20,918 --> 00:39:24,889
Todas fueron creadas por Dios.
576
00:39:39,238 --> 00:39:41,445
�Record�is que os cont�
la semana pasada...
577
00:39:41,558 --> 00:39:44,562
...como Ad�n y Eva fueron expulsados
del jard�n del Ed�n...
578
00:39:44,678 --> 00:39:46,646
...y c�mo tuvieron dos hijos?
579
00:39:47,318 --> 00:39:48,683
Janet, �me est�s escuchando?
580
00:39:48,798 --> 00:39:50,687
�C�mo se llamaban?
581
00:39:52,358 --> 00:39:54,440
- Ca�n y Abel.
- Ca�n y Abel.
582
00:39:55,398 --> 00:39:57,480
Abel cuidaba de las ovejas...
583
00:39:57,598 --> 00:39:59,566
...y Ca�n cultivaba el ma�z y la fruta.
584
00:40:00,118 --> 00:40:02,120
Pero Ca�n empez� a estar
muy celoso de su hermano...
585
00:40:02,238 --> 00:40:04,400
...porque pensaba que
era el favorito del Se�or.
586
00:40:04,518 --> 00:40:06,680
As� que, un d�a,
cuando estaban en el campo,
587
00:40:06,798 --> 00:40:09,768
...Ca�n cogi� una piedra
y mat� a su hermano.
588
00:40:10,558 --> 00:40:13,004
Y cuando el Se�or le pregunt�
a Ca�n d�nde estaba Abel,
589
00:40:13,118 --> 00:40:16,645
...contest�,
"�Soy yo el guardi�n de mi hermano?"
590
00:40:17,158 --> 00:40:21,129
El Se�or estaba muy enfadado,
porque sab�a que Ca�n estaba mintiendo.
591
00:40:21,238 --> 00:40:24,128
As� que lo apart� de su familia
y de sus amigos.
592
00:40:25,398 --> 00:40:27,719
Y el Se�or puso una marca sobre Ca�n.
593
00:40:28,758 --> 00:40:30,362
Lo hizo porque Ca�n dijo,
594
00:40:30,478 --> 00:40:33,448
"Se�or, si t� me apartas as�,
595
00:40:33,558 --> 00:40:37,643
...la gente sabr� lo que he hecho
e intentar� matarme por eso".
596
00:40:37,758 --> 00:40:40,728
Pero Dios ten�a pensado que nadie
castigar�a a Ca�n m�s que �l mismo.
597
00:40:41,398 --> 00:40:43,685
As� que lo marc� y dijo,
598
00:40:43,798 --> 00:40:46,085
"Si alguien intenta matar a Ca�n,
599
00:40:46,198 --> 00:40:49,998
...yo le dar� a ese hombre un castigo
siete veces tan malo como el de Ca�n".
600
00:40:50,878 --> 00:40:53,165
Entonces Ca�n se fue
y vivi� en la Tierra de Nod,
601
00:40:53,798 --> 00:40:55,926
...al este del Ed�n.
602
00:40:56,598 --> 00:41:00,523
Ahora nos pondremos en pie y cantaremos
"Hay un amigo para los ni�os peque�os".
603
00:41:10,238 --> 00:41:13,879
Hay un amigo para los ni�os peque�os
604
00:41:13,998 --> 00:41:16,524
Sobre el cielo brillante y azul
605
00:41:17,278 --> 00:41:20,361
Un amigo que nunca cambia
606
00:41:20,478 --> 00:41:22,924
Cuyo amor nunca morir�
607
00:41:23,678 --> 00:41:26,522
Nuestros amigos terrenales
pueden fallarnos.
608
00:41:26,638 --> 00:41:29,926
Y cambiar con los a�os
609
00:41:30,038 --> 00:41:33,440
Este amigo es siempre digno
610
00:41:33,558 --> 00:41:37,040
De ese querido nombre que lleva
611
00:41:37,158 --> 00:41:40,685
Hay un descanso
para los ni�os peque�os
612
00:41:41,278 --> 00:41:44,407
Sobre el cielo brillante y azul
613
00:41:44,518 --> 00:41:47,727
Que aman al bendito Salvador
614
00:41:47,838 --> 00:41:51,160
Y le piden llorando al Padre...
615
00:41:51,278 --> 00:41:54,566
...que les alivie de las dificultades.
616
00:41:54,678 --> 00:41:57,568
De pecado y pena libre
617
00:41:57,678 --> 00:42:01,080
Donde cada peque�o peregrino...
618
00:42:13,638 --> 00:42:15,367
�Oh, Frankie!
619
00:42:15,478 --> 00:42:17,401
�Por qu� lo has hecho?
620
00:42:17,518 --> 00:42:19,043
�C�mo has podido?
621
00:42:19,158 --> 00:42:21,479
Robarle a los tuyos.
622
00:42:21,598 --> 00:42:23,680
No, Ted, no. �l s�lo...
623
00:43:06,758 --> 00:43:09,762
�Por qu� har�a algo as�, Ted?
624
00:43:09,878 --> 00:43:12,324
- �Por qu�?
- No lo s�, Em.
625
00:43:12,438 --> 00:43:14,281
No lo s�.
626
00:43:14,398 --> 00:43:16,605
No he podido
sacarle ni una palabra.
627
00:43:29,278 --> 00:43:30,803
Hola, Frankie.
628
00:43:30,918 --> 00:43:33,967
- Pareces un poco abatido.
- Lo siento, Len.
629
00:43:34,078 --> 00:43:37,241
- �Lo sientes? �Por qu�, qu� ha pasado?
- No he conseguido nada.
630
00:43:37,958 --> 00:43:39,767
Lo intent�, Len, de verdad.
631
00:43:39,878 --> 00:43:42,643
Cog� prestadas 5 libras
de casa, como me dijiste.
632
00:43:42,758 --> 00:43:44,283
Se dieron cuenta y pap�
me dio una paliza.
633
00:43:44,398 --> 00:43:47,447
- Oh, eso es terrible. �Te doli�?
- No mucho.
634
00:43:47,558 --> 00:43:50,004
Deber�as haberte metido
peri�dicos dentro del pantal�n.
635
00:43:50,118 --> 00:43:52,200
No tuve tiempo.
636
00:43:52,318 --> 00:43:53,683
�No dijiste nada, Frankie?
637
00:43:53,798 --> 00:43:57,519
- Oh, no, Len. Ni siquiera llor�.
- No pens� que lo hicieras.
638
00:43:59,038 --> 00:44:00,403
�Qu� pasa?
639
00:44:00,518 --> 00:44:02,247
El polic�a.
640
00:44:09,678 --> 00:44:12,079
Buen trabajo, chico.
Podr�an habernos atrapado.
641
00:44:13,398 --> 00:44:16,208
- No deben, Len.
- No lo har�n. Les ganaremos, Frankie.
642
00:44:16,318 --> 00:44:18,844
- Estaba en camino para verte.
- �Por qu�, Len?
643
00:44:18,958 --> 00:44:21,609
Creo que tengo algo,
pero no puedo hacerlo sin ti.
644
00:44:21,718 --> 00:44:23,527
Un amigo m�o nos est� esperando.
645
00:44:23,638 --> 00:44:25,686
- �Qu� pasa, Len?
- �Hay moros en la costa?
646
00:44:27,598 --> 00:44:29,123
- No, ya se ha ido.
- Pues v�monos.
647
00:44:29,238 --> 00:44:31,764
Qu�date cerca de m�
y mant�n los ojos alerta.
648
00:44:35,838 --> 00:44:37,442
No ir�s a entrar ah�,
�verdad, Len?
649
00:44:37,558 --> 00:44:39,003
�Por qu� no?
650
00:44:39,118 --> 00:44:40,643
Toda esa gente.
651
00:44:40,758 --> 00:44:43,329
�Nunca has o�do el dicho
"Se est� m�s seguro entre la multitud"?
652
00:44:56,398 --> 00:44:59,368
Toma, disfruta un poco.
Pero con cuidado, es todo lo que tenemos.
653
00:45:11,238 --> 00:45:12,649
�Mucho tiempo esperando?
654
00:45:12,758 --> 00:45:14,567
El suficiente.
655
00:45:26,398 --> 00:45:28,048
�Seguro que est� bien, Iris?
656
00:45:28,158 --> 00:45:31,128
Por supuesto. Es pan comido.
El trabajo m�s f�cil que he hecho.
657
00:45:31,238 --> 00:45:33,078
La vieja que suele estar fuera
y el encargado se va a dormir a su casa.
658
00:45:33,158 --> 00:45:35,809
S�lo he de ocuparme
de su se�or�a.
659
00:45:35,918 --> 00:45:38,364
Creo que le gusto mucho.
660
00:45:40,078 --> 00:45:43,002
- D�jale que te toque y yo...
- Conserva la sangre fr�a.
661
00:45:47,598 --> 00:45:49,726
No tienes por qu� seguir adelante.
662
00:45:51,278 --> 00:45:53,565
- �Quieres echarte atr�s?
- �Por qu�?
663
00:45:53,678 --> 00:45:55,282
Est� tirado.
664
00:46:02,158 --> 00:46:03,648
�Tenemos que usar al ni�o?
665
00:46:03,758 --> 00:46:06,807
Claro. Pon al viejo
fuera de su protecci�n.
666
00:46:08,278 --> 00:46:11,122
Pr�stanos un d�lar, �quieres?
Lo necesitamos para gastos corrientes.
667
00:46:14,358 --> 00:46:16,645
A ver si me lo devuelves
antes de que empieces a correr.
668
00:46:32,918 --> 00:46:34,568
Vaya, �qu� te parece?
669
00:46:34,678 --> 00:46:36,442
�Has ganado eso?
670
00:46:36,558 --> 00:46:38,686
Bueno, es un chico listo.
671
00:46:39,918 --> 00:46:41,283
Debe valer mucho dinero.
672
00:46:41,398 --> 00:46:43,082
Mmh... bastante.
673
00:46:43,198 --> 00:46:44,958
�No se lo vas a quitar al chico, Len?
674
00:46:44,998 --> 00:46:46,921
�Har�a yo algo as�?
675
00:46:47,038 --> 00:46:49,200
Frank y yo somos colegas,
�verdad, Frank?
676
00:46:49,318 --> 00:46:52,845
- Por favor, c�gelo, Len.
- No, no, no, jam�s de los jamases.
677
00:46:52,958 --> 00:46:54,767
Toma, te ayudar� a pon�rtelo.
678
00:46:56,558 --> 00:46:58,606
Ven aqu�, Frank.
679
00:47:04,998 --> 00:47:07,080
Aqu� es m�s seguro,
nadie nos escuchar�.
680
00:47:07,198 --> 00:47:08,609
�Va a ir todo bien, Len?
681
00:47:08,718 --> 00:47:10,402
Todo depende de ti, Frank.
682
00:47:11,078 --> 00:47:13,843
Escucha, conozco a alguien
que vive en un pub.
683
00:47:13,958 --> 00:47:16,438
Alguien que nos ayudar�,
si pudiera entrar a verle.
684
00:47:17,598 --> 00:47:20,124
- �No puedes?
- No. No, �l vive arriba.
685
00:47:20,878 --> 00:47:22,846
M�s o menos es un inv�lido.
686
00:47:23,438 --> 00:47:25,486
Y el hombre que dirige el pub
no me gusta.
687
00:47:25,598 --> 00:47:27,123
Nunca me dejar�a entrar.
688
00:47:27,238 --> 00:47:29,764
As� que tenemos que encontrar
alg�n recurso, �no?
689
00:47:31,358 --> 00:47:32,519
S�, Len.
690
00:47:32,638 --> 00:47:34,322
Bueno, esto es
lo que tendremos que hacer.
691
00:47:34,438 --> 00:47:37,362
Llegaremos al pub justo despu�s de cerrar
y esperaremos a que est� tranquilo.
692
00:47:37,478 --> 00:47:39,082
Luego t� subes
y llamas a la puerta.
693
00:47:39,198 --> 00:47:41,678
Le dices que tu madre est� muy mal,
que es mejor que tome brandy.
694
00:47:41,798 --> 00:47:43,800
Iris se encargar� de que te lo d�.
695
00:47:43,918 --> 00:47:45,558
Mientras �l lo coge, yo me colar�.
696
00:47:45,638 --> 00:47:48,164
- �Lo has entendido?
- �Y si el hombre te detiene?
697
00:47:48,278 --> 00:47:50,758
No te preocupes, Frank.
Eso es cosa m�a.
698
00:47:51,278 --> 00:47:53,440
Una vez dentro,
todo ir� viento en popa.
699
00:47:53,558 --> 00:47:55,128
S�lo tengo que colarme arriba.
700
00:47:55,238 --> 00:47:57,764
Lo m�s probable
es que ni siquiera me vea.
701
00:47:57,878 --> 00:47:59,801
�Te animas, chico?
702
00:47:59,918 --> 00:48:00,999
S�, Len.
703
00:48:01,118 --> 00:48:03,689
�Qu� te dije?
Frankie es uno de los mejores.
704
00:48:10,318 --> 00:48:12,161
Es la hora, caballeros, por favor.
705
00:48:12,278 --> 00:48:14,963
�Cu�ntas veces m�s?
Ahora, vengan ya, damas y caballeros.
706
00:48:15,078 --> 00:48:17,968
- Buenas noches, George.
- Buenas noches, se�or. Buenas noches.
707
00:48:18,078 --> 00:48:20,843
Hay una taberna en la ciudad
708
00:48:20,958 --> 00:48:22,562
En la ciudad
709
00:48:23,198 --> 00:48:25,963
Y all� mi verdadero amor lo sienta
710
00:48:26,078 --> 00:48:28,558
Lo sienta...
�Oh, su�ltame las piernas!
711
00:48:29,678 --> 00:48:33,888
Ocultar� mi cabeza
en un sauce llor�n
712
00:48:34,478 --> 00:48:38,369
Y que el mundo vaya bien contigo
713
00:48:38,478 --> 00:48:41,288
Que te vaya bien porque debo dejarte
714
00:48:41,398 --> 00:48:44,925
No dejes que la separaci�n te aflija.
715
00:48:46,798 --> 00:48:48,129
Recuerda lo que te he dicho.
716
00:48:48,238 --> 00:48:50,889
Y no lo olvides, Frankie,
todo depende de ti.
717
00:48:51,958 --> 00:48:53,369
Buena suerte, chico.
718
00:49:12,238 --> 00:49:14,639
Danos otro lingotazo de whisky, cari�o.
719
00:49:16,198 --> 00:49:18,360
Vamos, est� todo bien.
720
00:49:18,478 --> 00:49:20,367
Tienes que acostumbrarte a m�,
�verdad, Les?
721
00:49:20,478 --> 00:49:24,767
Vaya, las veces que hemos seguido
hasta altas horas de la madrugada, �eh?
722
00:49:24,878 --> 00:49:28,564
Vamos, cielo, �qu� tienes?
Y un doble para el jefe.
723
00:49:28,678 --> 00:49:30,726
Lo siento, Arthur.
724
00:49:30,838 --> 00:49:33,444
Se est�n volviendo un poco estrictos aqu�:
hay un nuevo comisario.
725
00:49:33,558 --> 00:49:35,845
Oh, est� bien.
726
00:49:35,958 --> 00:49:37,448
S� cu�ndo no me quieren.
727
00:49:41,598 --> 00:49:44,602
- Bueno, ya me las apa�ar�.
- Est� bien.
728
00:49:44,718 --> 00:49:46,846
Eres un chaval, �no?
729
00:49:46,958 --> 00:49:49,199
�Le hablar� a la vieja de ti!
730
00:49:50,958 --> 00:49:52,801
Buenas noches, Arthur.
731
00:49:57,678 --> 00:49:59,328
�Se cree gracioso!
732
00:50:06,598 --> 00:50:08,202
Hola, hijo. �Qu� quieres?
733
00:50:09,158 --> 00:50:12,241
Por favor, se�or.
Mi madre se encuentra mal.
734
00:50:13,038 --> 00:50:15,564
- Tiene que tomar brandy.
- Oh, brandy, �eh?
735
00:50:15,678 --> 00:50:17,558
- �Qu� le pasa?
- Tiene dolores.
736
00:50:17,598 --> 00:50:20,602
- �Seguro que no tiene sed?
- No, se encuentra mal, de verdad.
737
00:50:21,318 --> 00:50:22,729
�Hay alguien con ella?
738
00:50:23,318 --> 00:50:25,639
- �D�nde est� tu padre?
- Yo...
739
00:50:26,958 --> 00:50:29,484
- No lo s�.
- Bueno, �d�nde vives?
740
00:50:29,598 --> 00:50:31,839
Oh, por favor, se�or.
Tengo el dinero.
741
00:50:32,518 --> 00:50:34,678
Muy bien, vamos, hijo.
Pero tendr�s que ser r�pido.
742
00:50:34,758 --> 00:50:36,328
Ya ha pasado la hora.
743
00:50:45,038 --> 00:50:47,325
Oh, lo siento mucho, Sr. Potter.
744
00:50:47,438 --> 00:50:49,327
Est� bien, chica, est� bien.
745
00:50:49,438 --> 00:50:51,679
El beneficio de un gal�n
de cerveza, eso es todo.
746
00:50:58,958 --> 00:51:00,958
Ah� tienes, hijo.
Eso la pondr� bien.
747
00:51:01,038 --> 00:51:02,278
Media corona.
748
00:51:03,278 --> 00:51:04,325
Gracias.
749
00:51:04,438 --> 00:51:06,008
Lo siento, amigo, hemos cerrado.
750
00:51:06,118 --> 00:51:07,608
S�, lo s�.
751
00:51:18,198 --> 00:51:20,678
- �Eh! �Qu�...?
- �Mu�vete y disparo!
752
00:51:22,598 --> 00:51:24,919
�Iris, deprisa, llama a la polic�a!
753
00:51:25,558 --> 00:51:28,562
- 999. Marca el 999.
- Yo no, no quiero que me disparen.
754
00:51:41,038 --> 00:51:42,881
Ah, sin pistola, eh?
755
00:51:48,718 --> 00:51:50,368
�Iris, Iris, llama a la polic�a!
756
00:52:01,118 --> 00:52:02,449
Len... �Len!
757
00:52:02,558 --> 00:52:04,447
�Lo vas a matar!
758
00:52:24,878 --> 00:52:28,246
- Lo has matado. Est� muerto.
- C�llate o ser� tu destino tambi�n.
759
00:52:28,358 --> 00:52:29,918
Est�s en esto conmigo
hasta el cuello.
760
00:52:29,998 --> 00:52:31,887
Si no quieres columpiarte,
tenemos que permanecer juntos.
761
00:52:31,998 --> 00:52:33,921
- Ahora llama a la polic�a.
- No.
762
00:52:34,038 --> 00:52:36,484
Lo que vas a hacer es contarles
lo que sucedi� tal y como fue.
763
00:52:36,598 --> 00:52:39,329
El chico entr� y despu�s
un tipo bajo, rubio y con bigote.
764
00:52:39,438 --> 00:52:40,803
�Entendido?
765
00:52:42,478 --> 00:52:43,479
�Frankie!
766
00:52:45,358 --> 00:52:47,645
Nos delatar�.
Tienes que encontrarlo, Len.
767
00:52:47,758 --> 00:52:49,089
C�llate, �quieres?
768
00:52:49,198 --> 00:52:52,407
No puede haber ido lejos, el peque�o
bastardo escurridizo. Yo lo apa�ar�.
769
00:52:53,078 --> 00:52:55,046
Haz lo que te he dicho.
D�jame el chico a m�.
770
00:52:55,158 --> 00:52:57,889
- �Qu� vas a hacer con �l?
- Es �l o nosotros.
771
00:52:57,998 --> 00:53:00,080
�No te das cuenta? Es �l o nosotros.
772
00:53:00,198 --> 00:53:01,882
- �Len, no puedes!
- Coge el tel�fono.
773
00:53:44,478 --> 00:53:47,288
�Hola! �Qu� haces fuera
a estas horas de la noche, hijo?
774
00:53:48,598 --> 00:53:49,838
- Nada.
- �Nada?
775
00:53:50,518 --> 00:53:52,998
Es un poco tarde
para no hacer nada, �no?
776
00:53:53,118 --> 00:53:54,768
Bueno, vamos.
777
00:53:54,878 --> 00:53:57,529
Venga, no te voy a morder.
778
00:54:03,918 --> 00:54:05,647
�D�nde vives?
779
00:54:07,358 --> 00:54:09,008
�Te has escapado?
780
00:54:10,598 --> 00:54:12,487
Quiz� est�n preocupados por ti.
781
00:54:14,078 --> 00:54:15,284
No.
782
00:54:15,398 --> 00:54:17,924
No puedes quedarte aqu� toda la noche,
eso est� claro.
783
00:54:19,518 --> 00:54:21,361
�C�mo te llamas?
784
00:54:22,758 --> 00:54:25,364
Frankie. Frankie Palmer.
785
00:54:27,038 --> 00:54:30,440
Ser� mejor que vuelvas conmigo.
hasta que veamos qu� hacemos contigo.
786
00:54:30,558 --> 00:54:33,004
- Tienes hambre?
- S�.
787
00:54:33,118 --> 00:54:35,359
Los ni�os siempre tienen. Vamos.
788
00:54:39,878 --> 00:54:41,960
Buenas noches, agente.
789
00:54:51,518 --> 00:54:54,522
Dios bendito, chico,
�cu�ndo fue la �ltima vez que comiste?
790
00:54:56,518 --> 00:54:58,566
En la cena.
791
00:54:58,678 --> 00:55:01,887
�Y qu� pas� entre la cena y ahora para
que te quedaras fuera toda la noche?
792
00:55:03,278 --> 00:55:04,962
Nada.
793
00:55:08,438 --> 00:55:10,088
�Pongo otro?
794
00:55:10,198 --> 00:55:11,962
S�, por favor.
795
00:55:12,638 --> 00:55:14,561
- �Te gusta la m�sica?
- S�.
796
00:55:14,678 --> 00:55:16,965
- Ojal� le gustara a mis vecinos.
- �No les gusta?
797
00:55:17,078 --> 00:55:20,366
Dicen que no pueden dormir o
que se despiertan sus ni�os o algo as�.
798
00:55:21,158 --> 00:55:22,922
Yo ense�o a bailar, sabes,
799
00:55:23,038 --> 00:55:26,201
...pero no puedo tener una academia
como debe ser, todav�a no.
800
00:55:30,558 --> 00:55:32,162
�Has tenido bastante?
801
00:55:32,278 --> 00:55:33,928
�Seguro?
802
00:55:36,358 --> 00:55:37,359
�Quiere esto?
803
00:55:41,558 --> 00:55:44,289
No estoy tan necesitada, Frankie.
804
00:55:44,958 --> 00:55:46,642
Gracias, de todos modos.
805
00:55:46,758 --> 00:55:49,238
Es una preciosidad.
�Fue un regalo de cumplea�os?
806
00:55:50,278 --> 00:55:51,768
No.
807
00:55:53,038 --> 00:55:55,848
Lo gan� en una sala recreativa
con una de esas gr�as.
808
00:55:55,958 --> 00:55:58,484
Supongo que te quedaste hasta tarde
y ahora tienes miedo de ir a casa.
809
00:55:58,598 --> 00:56:00,521
- �Es eso, Frankie?
- No.
810
00:56:01,198 --> 00:56:02,723
Bueno, si no me lo dices,
no lo har�s.
811
00:56:02,838 --> 00:56:05,205
Nada m�s que llevarte a la comisar�a.
812
00:56:06,078 --> 00:56:09,161
- No, por favor. Por favor, no.
- �Qu� ocurre, Frankie?
813
00:56:09,838 --> 00:56:12,045
�Por qu� le tienes
tanto miedo a la polic�a?
814
00:56:13,158 --> 00:56:14,444
Porque s�.
815
00:56:14,558 --> 00:56:16,322
Sabes...
816
00:56:16,438 --> 00:56:17,849
Una vez tuve un ni�o como t�.
817
00:56:19,518 --> 00:56:20,963
- �Muri�?
- No.
818
00:56:21,638 --> 00:56:24,608
No, vive con su padre,
pero eso no viene al caso.
819
00:56:24,718 --> 00:56:26,049
Lo que iba a decir era,
820
00:56:26,158 --> 00:56:29,844
...que si mi hijito hubiera hecho
algo malo, sin importar qu�,
821
00:56:29,958 --> 00:56:34,407
...y me hubiera dicho la verdad,
sin ocultar nada,
822
00:56:34,518 --> 00:56:35,918
...lo habr�a sacado de eso
de alguna manera.
823
00:56:38,958 --> 00:56:40,164
�Aunque hubiera hecho algo horrible?
824
00:56:40,278 --> 00:56:42,804
Aunque hubiera hecho algo horrible.
825
00:56:44,598 --> 00:56:45,884
Yo...
826
00:56:46,998 --> 00:56:49,046
- Yo...
- �Frankie!
827
00:56:49,158 --> 00:56:51,160
�Qu�?
828
00:56:51,278 --> 00:56:52,848
Era mi amigo Ronnie.
829
00:56:52,958 --> 00:56:55,245
Ten�a un globo, me escap� con �l.
Vino detr�s de m�.
830
00:56:55,358 --> 00:56:56,928
Entonces...
831
00:56:57,038 --> 00:57:00,645
- Y luego se cay� y se parti� la espalda.
- Pero eso fue un accidente.
832
00:57:01,398 --> 00:57:04,288
Len dijo que la polic�a podr�a enviarme
a prisi�n aunque fuera un accidente.
833
00:57:04,398 --> 00:57:06,082
�Qui�n es Len?
834
00:57:06,838 --> 00:57:09,409
Dijo que era mi amigo y que
me ayudar�a si ten�a dinero para �l.
835
00:57:09,518 --> 00:57:11,680
Mangu� algo de casa
y pap� me peg�.
836
00:57:11,798 --> 00:57:15,166
- Entonces Len me llev� a un pub.
- �D�nde estaba ese pub?
837
00:57:15,278 --> 00:57:17,121
Len iba a coger el dinero
de la caja registradora.
838
00:57:17,238 --> 00:57:19,206
Un hombre intent� detenerlo.
Len fue por a �l.
839
00:57:19,318 --> 00:57:22,049
- Me escap�, ten�a miedo.
- S�, �pero c�mo se llamaba ese pub?
840
00:57:22,158 --> 00:57:24,525
No lo s�...
No lo s�, pero me atrapar�n.
841
00:57:24,638 --> 00:57:28,199
- Y entonces averiguar�n lo de Ronnie.
- Oh, Frankie, no.
842
00:57:28,318 --> 00:57:30,366
No, Frankie.
843
00:57:30,478 --> 00:57:32,640
No debes llorar, cari�o.
844
00:57:34,718 --> 00:57:36,925
Ahora, Frankie, escucha.
845
00:57:37,038 --> 00:57:39,484
No hay nada que temer,
de verdad que no.
846
00:57:39,598 --> 00:57:40,963
No quer�as hacer da�o a Ron...
847
00:57:41,078 --> 00:57:43,604
...y nadie va a intentar
averiguar lo que hiciste.
848
00:57:44,598 --> 00:57:47,329
- Dir�n que lo hice. S� que lo har�n.
- Ahora, escucha, Frankie.
849
00:57:47,438 --> 00:57:50,203
Debemos ir a la comisar�a
y contarles lo que pas�.
850
00:57:51,438 --> 00:57:54,089
No... �No voy a ir!
851
00:57:54,198 --> 00:57:56,360
Pero debemos ayudarles
a encontrar a Len.
852
00:57:57,718 --> 00:57:58,924
Pero ellos me encerrar�n.
853
00:58:00,678 --> 00:58:01,964
De acuerdo.
854
00:58:02,638 --> 00:58:04,527
�Te gustar�a ir a casa entonces?
855
00:58:05,838 --> 00:58:08,682
- Quiero quedarme aqu�.
- Lo siento, eso no se puede hacer.
856
00:58:08,798 --> 00:58:11,404
�Qu� dir�a tu madre al enterarse
de que yo te estaba manteniendo?
857
00:58:11,518 --> 00:58:14,044
Hacer que me arrestaran por secuestro,
no me sorprender�a.
858
00:58:14,158 --> 00:58:16,081
No te gustar�a eso, �verdad?
859
00:58:16,198 --> 00:58:17,484
Te dir� una cosa, Frank.
860
00:58:17,598 --> 00:58:19,441
Iremos a buscar un taxi
para llevarte a casa.
861
00:58:19,558 --> 00:58:22,767
Tu madre estar� tan encantada de verte
que olvidar� todo su enfado.
862
00:58:23,678 --> 00:58:25,965
- T� dile...
- �No puedo!
863
00:58:26,758 --> 00:58:28,999
Todo ir� bien.
864
00:58:29,118 --> 00:58:31,359
�No me crees?
865
00:58:32,278 --> 00:58:33,848
�No?
866
00:58:35,238 --> 00:58:36,285
Eso es un chico.
867
00:58:36,398 --> 00:58:38,765
Ahora vamos a buscar un taxi
y te llevar� a casa.
868
00:58:41,838 --> 00:58:45,320
Aqu� tienes.
C�mprate un regalo de mi parte.
869
00:58:45,438 --> 00:58:48,169
�Vamos! �No te gustar�a
un nuevo bal�n de f�tbol?
870
00:58:49,078 --> 00:58:51,604
- S�, gracias.
- No lo pierdas.
871
00:58:56,398 --> 00:58:57,758
No deber�amos
haberle dejado tan tarde.
872
00:58:57,838 --> 00:58:59,840
Nunca me lo perdonar�
si le ha pasado algo.
873
00:58:59,958 --> 00:59:02,689
Dejar� la puerta abierta
por si regresa.
874
00:59:03,478 --> 00:59:05,685
Por favor, Dios, que as� sea.
875
00:59:36,798 --> 00:59:38,562
�Quieres que suba contigo?
876
00:59:38,678 --> 00:59:40,442
No, gracias.
877
00:59:40,558 --> 00:59:42,162
Est� ah� mismo.
878
00:59:42,278 --> 00:59:44,849
Buenas noches, Frankie.
�Y an�mate!
879
00:59:44,958 --> 00:59:46,926
Todo ir� bien, ya lo ver�s.
880
00:59:47,878 --> 00:59:49,642
Buenas noches.
881
01:00:33,278 --> 01:00:34,279
�Mam�!
882
01:00:35,318 --> 01:00:36,683
�Mam�!
883
01:00:41,438 --> 01:00:42,928
Hola, Frankie.
884
01:00:43,838 --> 01:00:46,000
�Por qu� te escapaste as�?
885
01:00:46,118 --> 01:00:47,927
Te he estado esperando.
886
01:00:48,038 --> 01:00:49,802
�D�nde has estado
todo este tiempo?
887
01:00:49,918 --> 01:00:51,602
En ninguna parte.
888
01:00:51,718 --> 01:00:53,527
S�lo caminando.
889
01:00:53,638 --> 01:00:56,005
�No has visto a nadie?
Con quien hablar, quiero decir.
890
01:00:58,038 --> 01:00:59,722
�Qu� ocurre?
891
01:00:59,838 --> 01:01:01,966
No me tienes miedo, �verdad?
892
01:01:02,078 --> 01:01:04,399
- No.
- �Qu� pasa, ni�o?
893
01:01:06,158 --> 01:01:08,320
No me dijiste
que ibas a dispararle.
894
01:01:08,438 --> 01:01:10,247
�Dispararle a qui�n, Frankie?
895
01:01:11,638 --> 01:01:14,801
- Al hombre del pub.
- No iba a hacer nada de eso.
896
01:01:14,918 --> 01:01:16,682
Ni siquiera tengo pistola.
897
01:01:17,718 --> 01:01:20,039
- Entonces por qu� t�...
- Fue as�, chico.
898
01:01:20,158 --> 01:01:21,887
Perd� la cabeza.
899
01:01:21,998 --> 01:01:23,568
No me culpes, Frankie.
900
01:01:23,678 --> 01:01:25,885
Es dif�cil pensar con claridad
cuando est�s desesperado.
901
01:01:25,998 --> 01:01:29,844
Haces tonter�as, cosas que
nunca haces en tu sano juicio.
902
01:01:29,958 --> 01:01:32,643
Y, de repente, ah� estaba,
mir�ndome a la cara.
903
01:01:33,278 --> 01:01:35,440
Todo ese dinero en la caja.
904
01:01:35,558 --> 01:01:38,528
Pens�, "�sa es la salida f�cil
para el ni�o y para m�".
905
01:01:39,758 --> 01:01:41,681
S�lo quer�a asustar al hombre.
906
01:01:41,798 --> 01:01:44,529
Habr�a estado bien
si no me hubiera atacado como lo hizo.
907
01:01:44,638 --> 01:01:46,288
Ten�a que defenderme, �no?
908
01:01:46,998 --> 01:01:49,285
Recuerda que yo tambi�n
lo hac�a por ti, Frankie.
909
01:01:49,398 --> 01:01:51,765
Lo que me hubiera hecho a m�
te lo habr�a hecho a ti tambi�n.
910
01:01:51,878 --> 01:01:53,687
Lo entiendes, �verdad, chico?
911
01:01:54,358 --> 01:01:55,359
S�.
912
01:01:55,878 --> 01:01:57,118
Sab�a que lo entender�as.
913
01:01:57,878 --> 01:01:59,323
�Y el hombre?
914
01:01:59,438 --> 01:02:01,759
- �Est� muerto?
- �se es el problema.
915
01:02:01,878 --> 01:02:03,198
Nos mir� bien a ti y a m�.
916
01:02:03,238 --> 01:02:05,684
Podr�a describirnos a la polic�a
cuando vuelva en s�.
917
01:02:06,758 --> 01:02:08,362
�Qu� vamos a hacer entonces?
918
01:02:08,478 --> 01:02:10,924
Lo primero es ponernos
a cubierto para pasar la noche.
919
01:02:11,038 --> 01:02:13,120
Darnos tiempo
para pensar las cosas.
920
01:02:13,238 --> 01:02:15,400
- Conozco un buen escondite.
- �No puedo...?
921
01:02:16,958 --> 01:02:19,245
- �No puedo quedarme aqu�?
- Me temo que no.
922
01:02:19,358 --> 01:02:21,360
�ste es el primer lugar
donde te buscar�an.
923
01:02:21,478 --> 01:02:23,924
Vamos, chico.
Cuidar� de ti.
924
01:02:29,558 --> 01:02:32,209
- �Cu�ndo podr� volver a casa?
- Ya veremos, chico.
925
01:02:44,198 --> 01:02:46,405
�Qu� demonios quieres acerc�ndote
tan sigilosamente a una chica?
926
01:02:46,518 --> 01:02:48,805
- Est�s nerviosa esta noche, �no, Mary?
- No es asunto tuyo.
927
01:02:48,918 --> 01:02:50,283
Venga, venga.
928
01:02:50,398 --> 01:02:53,163
Bueno, estoy descompuesta.
Acabo de o�r algo espantoso.
929
01:02:53,278 --> 01:02:55,478
De hecho, voy a entrar
en la comisar�a si quieres saberlo.
930
01:02:55,518 --> 01:02:58,362
Debe ser algo terrible para llevarte
a la comisar�a voluntariamente.
931
01:02:58,478 --> 01:03:00,401
Oh, muy gracioso, agente Patterson.
932
01:03:00,518 --> 01:03:02,486
�Puedo darte protecci�n policial?
933
01:03:02,598 --> 01:03:04,919
�Y qui�n va a protegerme
de la polic�a?
934
01:03:49,238 --> 01:03:50,239
Si�ntate, Frank.
935
01:03:54,278 --> 01:03:56,007
�Es aqu� donde nos vamos a quedar?
936
01:03:56,118 --> 01:03:59,201
Claro. Acogedor, �verdad?
Nadie pensar� en venir aqu�.
937
01:03:59,878 --> 01:04:01,403
Pero yo lo vi entrar.
938
01:04:01,518 --> 01:04:05,204
Su esposo lo encontrar�
a salvo en casa. Estoy segura.
939
01:04:05,318 --> 01:04:07,844
Pero todo por su cuenta as�.
940
01:04:07,958 --> 01:04:09,722
Ese hombre podr�a
haber vuelto a cogerlo.
941
01:04:09,838 --> 01:04:12,238
Estar� muy ocupado salvando su propio pellejo
como para preocuparse por Frankie.
942
01:04:12,318 --> 01:04:14,525
No buscar� m�s problemas.
943
01:04:20,198 --> 01:04:21,643
No est� all�.
944
01:04:21,758 --> 01:04:25,399
El pestillo estaba echado,
pero �l no est� all�.
945
01:04:25,518 --> 01:04:26,929
�Oh, Ted!
946
01:04:27,038 --> 01:04:29,325
Quiz� no pudo afrontarlo
cuando lleg� el momento.
947
01:04:29,438 --> 01:04:31,122
No sorprende
con todo eso en su mente.
948
01:04:34,198 --> 01:04:37,759
�Por qu� no lo dijo, Ted?
�Por qu� no lo dijo?
949
01:04:37,878 --> 01:04:39,960
Como si no lo hubi�ramos apoyado.
950
01:04:40,078 --> 01:04:42,809
Ese tipo ejerc�a un terrible control
sobre �l. Por completo.
951
01:04:42,918 --> 01:04:44,329
Pobrecillo.
952
01:04:44,438 --> 01:04:47,203
- Fue muy amable ayudando al ni�o, se�orita.
- No ha sido nada.
953
01:04:47,318 --> 01:04:51,039
S�lo hay una cosa en este mundo que odio
m�s que a un chantajista, y es...
954
01:04:51,758 --> 01:04:53,601
Deber�a haberme quedado con �l, �no?
955
01:04:53,718 --> 01:04:56,528
Pens� que le vendr�a bien,
Sra. Palmer.
956
01:04:56,638 --> 01:04:58,367
- Gracias.
- �Y usted, se�or?
957
01:04:58,478 --> 01:04:59,923
No, gracias, amigo.
958
01:05:00,838 --> 01:05:03,239
Lo encontrar�n, �verdad?
959
01:05:03,358 --> 01:05:06,009
Tengo tanto miedo
de que ese bestia lo atrape.
960
01:05:06,118 --> 01:05:08,359
No debe preocuparse.
Hemos avisado a todas las comisar�as.
961
01:05:08,478 --> 01:05:11,318
Todos los hombres estar�n alerta.
Es s�lo cuesti�n de minutos.
962
01:05:18,638 --> 01:05:21,369
Es s�lo un tren. Cre�a que
a los ni�os les gustaban los trenes.
963
01:05:22,758 --> 01:05:24,567
Eh, �qu� hora es?
964
01:05:25,998 --> 01:05:28,000
Cerrar�n en un santiam�n.
965
01:05:28,118 --> 01:05:29,961
Entonces podremos dormir.
966
01:05:31,118 --> 01:05:32,608
�Nunca se detienen aqu�?
967
01:05:32,718 --> 01:05:35,801
No, lleva a�os cerrado,
desde que pill� una mina terrestre.
968
01:05:35,918 --> 01:05:38,046
Nadie lo quiere ahora,
excepto nosotros, �eh?
969
01:05:39,718 --> 01:05:41,527
Oh, yo te lo guardar�.
970
01:05:42,398 --> 01:05:43,843
Vamos, Frank,
te mostrar� el lugar.
971
01:05:45,518 --> 01:05:49,239
Medio d�lar y el duque en persona
te llevar� a sus salas ancestrales.
972
01:05:55,238 --> 01:05:56,319
�ste es el hueco del ascensor.
973
01:06:03,878 --> 01:06:05,801
Hay otro and�n ah� abajo.
974
01:08:41,078 --> 01:08:43,763
�Frank!
Frank, �me oyes?
975
01:08:43,878 --> 01:08:45,403
S� que no est�s lejos.
976
01:08:46,918 --> 01:08:48,602
�Por qu� no sales?
977
01:08:49,758 --> 01:08:51,681
Tendr�s que hacerlo
tarde o temprano.
978
01:08:53,558 --> 01:08:55,925
�O preferir�as quedarte
aqu� abajo en la oscuridad?
979
01:08:56,038 --> 01:08:57,927
Tal vez nunca te encontrar�an.
980
01:08:58,958 --> 01:09:00,801
Veamos lo listo que eres.
981
01:09:01,358 --> 01:09:05,124
Recuerdas la salida, �verdad? Bajando
por ese pasillo y subiendo las escaleras.
982
01:09:05,238 --> 01:09:06,444
�O es ese pasillo?
983
01:09:08,478 --> 01:09:11,402
Todos se parecen en la oscuridad,
�verdad?
984
01:09:12,998 --> 01:09:15,478
Ni siquiera puedes verme, �verdad?
985
01:09:15,598 --> 01:09:17,680
Pero estoy aqu�.
986
01:09:19,678 --> 01:09:21,362
�Frank?
987
01:09:22,518 --> 01:09:25,089
Puedes quedarte aqu� abajo
en la oscuridad, si quieres.
988
01:09:25,198 --> 01:09:26,484
Para m� es lo mismo.
989
01:09:27,318 --> 01:09:29,047
Pero no es bueno.
990
01:09:30,238 --> 01:09:31,922
�Me oyes, Frank?
991
01:09:32,918 --> 01:09:34,329
No es bueno.
992
01:11:02,318 --> 01:11:03,649
�Socorro!
993
01:11:03,758 --> 01:11:05,328
�Socorro!
994
01:11:38,118 --> 01:11:40,359
Hay un ni�o en el and�n
en Western Road.
995
01:11:43,318 --> 01:11:45,446
Intentando escapar
de un hombre, por lo que parece.
996
01:11:45,558 --> 01:11:47,845
Hola, 22 para Zebra.
y 8V para Victor.
997
01:11:47,958 --> 01:11:50,723
Estaci�n Western Road.
Se necesita ayuda policial con urgencia.
998
01:11:50,838 --> 01:11:53,045
A. S. 12, dir�jase all�. Cambio.
999
01:11:53,758 --> 01:11:54,998
Mensaje recibido.
1000
01:11:55,118 --> 01:11:57,644
Hola, 22 para Zebra.
y 8V para Victor.
1001
01:11:57,758 --> 01:11:59,920
Estaci�n Western Road.
Se necesita ayuda policial con urgencia.
1002
01:12:00,038 --> 01:12:02,769
A. S. 12 se remite. Cambio.
1003
01:13:48,158 --> 01:13:50,445
- �l est� bien, se�or.
- De acuerdo, cuida de �l.
1004
01:14:03,078 --> 01:14:05,729
�Vamos, Turner, r�ndete!
1005
01:14:05,838 --> 01:14:07,886
�Venid a por m�!
1006
01:15:07,878 --> 01:15:09,448
�Diablos!
1007
01:15:47,484 --> 01:15:52,484
Traducci�n de boss0506.
79854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.