Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,751 --> 00:00:19,751
All quiet, Mr. West.
2
00:00:19,753 --> 00:00:21,420
Good. When the president
does arrive,
3
00:00:21,422 --> 00:00:22,987
you escort him directly
to his room.
4
00:00:22,989 --> 00:00:24,656
I'll cover the outside.
5
00:01:12,338 --> 00:01:14,238
What time is it,
Charles?
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,475
Five to 3,
Mr. President.
7
00:01:16,477 --> 00:01:18,710
Good. Got time for
a little rest
8
00:01:18,712 --> 00:01:19,978
before those speeches.
9
00:01:19,980 --> 00:01:22,113
Oh,
Mr. President.
10
00:01:22,115 --> 00:01:23,314
That's all right,
Charles.
11
00:01:23,316 --> 00:01:24,382
Move on.
12
00:01:26,285 --> 00:01:28,086
I'm being presumptuous,
I know.
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,255
But I just had to
say hello.
14
00:01:31,257 --> 00:01:34,826
Don't you remember me?
Marcia Dennison.
15
00:01:34,828 --> 00:01:36,361
Oh, of course.
16
00:01:36,363 --> 00:01:38,630
The theater's
incomparable Dennison.
17
00:01:38,632 --> 00:01:42,100
Uh...seen your performances
in Washington very often.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,201
Wonderful.
19
00:01:43,203 --> 00:01:45,136
And let me assure you,
if time permits,
20
00:01:45,138 --> 00:01:47,438
I shall be at your opening
right here in San Francisco.
21
00:01:47,440 --> 00:01:49,340
Thank you, Mr. President.
Good day.
22
00:01:49,342 --> 00:01:50,308
Good day.
23
00:02:07,427 --> 00:02:09,093
Hy-ah! Hy-ah!
24
00:02:32,018 --> 00:02:33,919
Well done, Mr. President.
25
00:02:33,921 --> 00:02:37,689
He must be one of those
who didn't vote for me.
26
00:02:37,691 --> 00:02:40,659
He'll never
get another chance.
27
00:02:40,661 --> 00:02:42,561
Let's get back to the hotel,
Artie.
28
00:04:13,885 --> 00:04:15,587
Excellent likeness,
Mr. Gordon.
29
00:04:15,589 --> 00:04:17,455
Excellent.
Come on in.
30
00:04:17,457 --> 00:04:18,823
Thank you, sir.
31
00:04:20,459 --> 00:04:23,528
Well, what do you intend
to do about it?
32
00:04:23,530 --> 00:04:25,029
Uh, we have
a suggestion, sir.
33
00:04:26,433 --> 00:04:28,733
Will I kindly stop
presenting myself as a target?
34
00:04:28,735 --> 00:04:30,001
Is that it?
35
00:04:30,003 --> 00:04:31,869
We know we've raised
the point before, sir.
36
00:04:31,871 --> 00:04:34,472
But this time it's
more important than ever.
37
00:04:34,474 --> 00:04:38,276
Gentlemen, there will always
be someone...attempting
38
00:04:38,278 --> 00:04:40,245
to take potshots at me.
It goes with the job.
39
00:04:40,247 --> 00:04:42,013
Mr. President,
what happened down there
40
00:04:42,015 --> 00:04:44,415
was a lot more
than just "potshots."
41
00:04:44,417 --> 00:04:46,584
It was even more than
an assassination attempt.
42
00:04:46,586 --> 00:04:49,154
It was more like a war,
with you as the objective.
43
00:04:50,322 --> 00:04:52,923
Jim, I'd say
that kind of talk
44
00:04:52,925 --> 00:04:54,759
is a little on
the high-powered side.
45
00:04:54,761 --> 00:04:56,294
So is the weapon,
sir.
46
00:04:56,296 --> 00:04:58,229
They used
a Gatling gun.
47
00:04:59,998 --> 00:05:01,799
I see.
48
00:05:03,702 --> 00:05:05,870
Four government arsenals...
49
00:05:05,872 --> 00:05:07,505
...and territorial
orders depots
50
00:05:07,507 --> 00:05:10,775
have been raided
in the past two weeks.
51
00:05:10,777 --> 00:05:13,811
Along with a lot of other
hardware and arms...
52
00:05:13,813 --> 00:05:16,681
...13 Gatling guns
were taken.
53
00:05:16,683 --> 00:05:18,349
Would you say
there's any connection?
54
00:05:18,351 --> 00:05:20,985
Well, we haven't examined
today's weapon yet, sir.
55
00:05:20,987 --> 00:05:22,487
But I'll give you odds
when we do,
56
00:05:22,489 --> 00:05:24,355
it turns out to be
one of the stolen ones.
57
00:05:27,226 --> 00:05:30,094
A baker's dozen Gatling guns...
58
00:05:30,096 --> 00:05:32,096
...just to snuff out
the life of one president?
59
00:05:32,098 --> 00:05:34,965
No, sir. There's gotta be
more to the program.
60
00:05:34,967 --> 00:05:37,268
But whatever it is,
it begins with your death.
61
00:05:37,270 --> 00:05:39,370
That's why Artie and I
feel so definite
62
00:05:39,372 --> 00:05:41,239
that you should stay
under wraps for a few days.
63
00:05:41,241 --> 00:05:44,275
No...I wasn't elected
to this high office
64
00:05:44,277 --> 00:05:45,710
to cower behind locked doors.
65
00:05:45,712 --> 00:05:48,045
Yes, sir.
66
00:05:48,047 --> 00:05:48,979
Gentlemen...
67
00:05:51,217 --> 00:05:54,118
...there's been no
official announcement yet.
68
00:05:54,120 --> 00:05:55,920
But tomorrow night...
69
00:05:55,922 --> 00:05:57,955
...I plan to make
an unscheduled trip to Denver.
70
00:05:59,658 --> 00:06:01,426
I'm gonna address
the territorial governors
71
00:06:01,428 --> 00:06:02,393
assembled there.
72
00:06:03,462 --> 00:06:04,829
It's important.
73
00:06:04,831 --> 00:06:05,963
I won't call it off.
74
00:06:07,934 --> 00:06:08,999
Yes, sir.
75
00:06:11,870 --> 00:06:14,038
All right.
76
00:06:14,040 --> 00:06:15,506
If it'll make you two
feel any better,
77
00:06:15,508 --> 00:06:17,508
I'll stay right here
until then.
78
00:06:17,510 --> 00:06:19,477
Thirty-six hours.
And thank you, sir.
79
00:06:20,713 --> 00:06:21,812
Good day, gentlemen.
80
00:06:21,814 --> 00:06:23,681
Good day, Mr. President.
Mr. President.
81
00:06:32,924 --> 00:06:35,526
Artie, you were right.
No doubt about it.
82
00:06:35,528 --> 00:06:37,695
This Gatling gun was stolen
from the government.
83
00:06:37,697 --> 00:06:40,465
Yeah, I was willing to
give odds to the president.
84
00:06:40,467 --> 00:06:42,667
Raisins?
85
00:06:42,669 --> 00:06:44,902
What's that got to do
with a Gatling gun?
86
00:06:46,071 --> 00:06:47,505
Raisins.
87
00:06:56,649 --> 00:06:58,249
Ah, here it is.
Jim...
88
00:07:00,452 --> 00:07:01,952
...here's
your reason.
89
00:07:01,954 --> 00:07:04,422
That dirt found under the gun
is a sample of the topsoil
90
00:07:04,424 --> 00:07:06,090
you find in
grape-growing country.
91
00:07:07,093 --> 00:07:08,159
California.
92
00:07:08,161 --> 00:07:09,727
Uh-huh.
93
00:07:09,729 --> 00:07:11,262
San Joaquin Valley.
94
00:07:11,264 --> 00:07:13,631
It's starting to be
big business there.
95
00:07:13,633 --> 00:07:15,600
We couldn't possibly cover
every little vineyard
96
00:07:15,602 --> 00:07:16,768
in the area.
97
00:07:18,704 --> 00:07:20,505
Well, we might be able
to take a shortcut
98
00:07:20,507 --> 00:07:21,839
and narrow it down,
Artie.
99
00:07:21,841 --> 00:07:24,809
If they're shipping those grapes
out of the state...
100
00:07:24,811 --> 00:07:27,345
...it should be near
a railroad.
101
00:07:27,347 --> 00:07:29,347
Right.
102
00:07:29,349 --> 00:07:32,417
Now, that would probably
limit it to...one of two towns.
103
00:07:32,419 --> 00:07:35,019
Either...Scottsville...
104
00:07:35,021 --> 00:07:37,655
...and Jubilee.
105
00:07:37,657 --> 00:07:38,923
We could each of us
cover an area
106
00:07:38,925 --> 00:07:41,693
of approximately
20 to 25-mile radius.
107
00:07:41,695 --> 00:07:43,528
Gonna need more than
the 36 hours
108
00:07:43,530 --> 00:07:44,729
the president's given us.
109
00:07:46,164 --> 00:07:47,898
That's all we've got, Jim.
110
00:08:04,483 --> 00:08:05,516
Good afternoon,
Mr. West.
111
00:08:05,518 --> 00:08:07,084
Good afternoon.
Any messages for me?
112
00:08:07,086 --> 00:08:08,919
I'll look, sir.
Thank you.
113
00:08:11,857 --> 00:08:13,157
Not today,
Mr. West.
114
00:08:13,159 --> 00:08:14,425
Thanks.
115
00:08:15,694 --> 00:08:17,261
Now ain't that
a disgrace?
116
00:08:17,263 --> 00:08:18,529
You know
what I think?
117
00:08:18,531 --> 00:08:22,299
The president ought to have
a batch of full-time guards,
118
00:08:22,301 --> 00:08:24,602
with their only job
being to protect him.
119
00:08:24,604 --> 00:08:27,071
I think someday
it might come to that.
120
00:08:32,678 --> 00:08:35,079
The casks of wine have been
delivered to the cellar.
121
00:08:35,081 --> 00:08:36,113
Thank you,
Brother.
122
00:08:36,115 --> 00:08:38,082
Where is that receipt?
There you go.
123
00:08:41,086 --> 00:08:42,420
There you are.
124
00:08:42,422 --> 00:08:43,488
Thank you.
125
00:08:51,229 --> 00:08:53,297
Marcia Dennison.
126
00:08:53,299 --> 00:08:54,965
I'd know you anyplace.
127
00:08:54,967 --> 00:08:57,134
Why, it's an honor to have you
in Jubilee, Miss Dennison.
128
00:08:57,136 --> 00:08:58,135
A great honor.
129
00:08:58,137 --> 00:08:59,136
Why, thank you.
130
00:08:59,138 --> 00:09:00,371
I'm Joe Gillespie.
131
00:09:00,373 --> 00:09:01,806
I run the local theater.
132
00:09:01,808 --> 00:09:05,276
Hey, an attraction like you
would sure make my place pay.
133
00:09:05,278 --> 00:09:07,278
Why don't you bring your troupe
out here and put on-
134
00:09:07,280 --> 00:09:09,947
I'm sorry, Mr. Gillespie.
I'm not here on business.
135
00:09:09,949 --> 00:09:13,818
Well, it's never the wrong time
to talk money, Miss Dennison.
136
00:09:13,820 --> 00:09:15,486
If you don't mind...
137
00:09:15,488 --> 00:09:17,455
...my manager handles
all my business affairs.
138
00:09:18,591 --> 00:09:20,725
Jubilee too much
of a hick town for you?
139
00:09:20,727 --> 00:09:22,760
You're in my way.
140
00:09:22,762 --> 00:09:24,529
We've had big stars
here before,
141
00:09:24,531 --> 00:09:25,463
Miss Dennison.
142
00:09:26,799 --> 00:09:28,666
You heard the lady, sir.
You're in her way.
143
00:09:28,668 --> 00:09:29,834
Who asked you
to butt in?
144
00:09:29,836 --> 00:09:31,302
I've got a legitimate right
to talk-
145
00:09:31,304 --> 00:09:33,604
Get outta here.
146
00:09:33,606 --> 00:09:35,973
Wise guy.
There's one in every crowd.
147
00:09:35,975 --> 00:09:37,809
Mr. James West,
I believe.
148
00:09:37,811 --> 00:09:39,811
That's right, Miss Dennison.
149
00:09:39,813 --> 00:09:41,378
We met in Washington
a long time ago.
150
00:09:41,380 --> 00:09:42,814
One of my
fondest memories.
151
00:09:42,816 --> 00:09:44,214
And it's fortunate for me
152
00:09:44,216 --> 00:09:45,950
that you happen to be
in Jubilee.
153
00:09:45,952 --> 00:09:47,785
He was becoming
quite annoying.
154
00:09:47,787 --> 00:09:48,886
You gonna
be here long?
155
00:09:48,888 --> 00:09:49,921
Just a few days.
156
00:09:49,923 --> 00:09:52,824
I, um...have
business interests here.
157
00:09:52,826 --> 00:09:54,459
How lucky for me.
158
00:09:54,461 --> 00:09:55,960
I'd like you
to have lunch with me.
159
00:09:57,129 --> 00:09:59,330
Do you always have
such a direct approach?
160
00:09:59,332 --> 00:10:01,298
I wanted to ask you first,
161
00:10:01,300 --> 00:10:03,167
before every man
in Jubilee does.
162
00:10:03,169 --> 00:10:07,171
You're very flattering,
but it's been a tiring trip.
163
00:10:07,173 --> 00:10:08,272
Shall we make it dinner?
164
00:10:10,008 --> 00:10:12,142
I'd be delighted.
165
00:10:12,144 --> 00:10:13,578
But it will be
the longest afternoon
166
00:10:13,580 --> 00:10:14,745
I've ever waited.
167
00:10:18,416 --> 00:10:21,251
Ahh, c'est charmont!
168
00:10:21,253 --> 00:10:23,988
It's charming!
169
00:10:23,990 --> 00:10:25,222
Well, your hotel, of course,
170
00:10:25,224 --> 00:10:27,191
does not have the manner
or the service
171
00:10:27,193 --> 00:10:29,293
that, uh,
hotels do in France.
172
00:10:29,295 --> 00:10:30,461
But...still,
173
00:10:30,463 --> 00:10:33,430
it has an ingratiating quality
all its own.
174
00:10:33,432 --> 00:10:34,899
And your railroad.
175
00:10:34,901 --> 00:10:37,434
Ma fois,
formidable!
176
00:10:37,436 --> 00:10:41,105
The speed and the thunder
of the wheels as they roll,
177
00:10:41,107 --> 00:10:44,008
I tell you, I thought every
tooth would be shaken loose
178
00:10:44,010 --> 00:10:45,610
from my mouth.
179
00:10:45,612 --> 00:10:47,077
You're Monsieur Raynard
180
00:10:47,079 --> 00:10:48,813
that telegraphed us
for a room.
181
00:10:48,815 --> 00:10:51,081
Claude Ashir
Antoine Raynard.
182
00:10:51,083 --> 00:10:52,617
I'll be in the restaurant.
Yes, ma'am.
183
00:10:52,619 --> 00:10:54,251
Traveler,
184
00:10:54,253 --> 00:10:57,421
lover of,
uh, lovely things,
185
00:10:57,423 --> 00:10:59,123
wine taster
extraordinaire
186
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
and a devoted student
187
00:11:01,460 --> 00:11:03,193
of the grape.
Uh, Monsieur Raynard.
188
00:11:04,530 --> 00:11:06,463
Ah, Oui?
189
00:11:06,465 --> 00:11:09,466
I'm- I'm, uh, familiar
with you by reputation.
190
00:11:09,468 --> 00:11:12,436
Really? Oh,
you do me the honor
191
00:11:12,438 --> 00:11:13,938
to remembrance
of my name,
192
00:11:13,940 --> 00:11:14,939
Monsieur, uh...
193
00:11:14,941 --> 00:11:16,007
West. James West.
194
00:11:16,009 --> 00:11:17,341
Ah, enchanter!
195
00:11:17,343 --> 00:11:19,043
Would you like to
have a drink with me?
196
00:11:19,045 --> 00:11:20,044
I'd be delighted.
197
00:11:20,046 --> 00:11:21,045
Ah, bon!
198
00:11:21,047 --> 00:11:23,247
Eh, please to
transport
199
00:11:23,249 --> 00:11:24,982
my luggage
up to my room, huh?
200
00:11:27,586 --> 00:11:30,688
What did you find out
in Scottsville?
201
00:11:30,690 --> 00:11:32,356
A dead end.
202
00:11:32,358 --> 00:11:35,059
The raisins are
a Bordeaux-type grape.
203
00:11:35,061 --> 00:11:38,328
They don't grown them
in that area.
204
00:11:38,330 --> 00:11:39,897
Eh, which way?
205
00:11:39,899 --> 00:11:40,998
Uh, right this way,
sir.
206
00:11:41,000 --> 00:11:43,133
Ah, thank you.
207
00:11:46,104 --> 00:11:48,773
I'm most honored that you
are having a drink with me, Mr-
208
00:11:48,775 --> 00:11:50,875
Ah, look at that!
209
00:11:50,877 --> 00:11:52,610
Santa Paula wine.
210
00:11:52,612 --> 00:11:55,012
Do you know, that is
the closest thing to French wine
211
00:11:55,014 --> 00:11:56,413
that you have
here in this country?
212
00:11:56,415 --> 00:11:58,482
Monsieur.
213
00:11:58,484 --> 00:12:00,517
Anything turn up in
these parts?
214
00:12:00,519 --> 00:12:02,352
Nothing except
Marcia Dennison.
215
00:12:02,354 --> 00:12:03,654
Yeah,
so I noticed.
216
00:12:03,656 --> 00:12:05,056
What's she doing
around here?
217
00:12:05,058 --> 00:12:06,724
I don't know.
Maybe I'll find out
218
00:12:06,726 --> 00:12:08,726
tonight at dinner.
219
00:12:10,196 --> 00:12:13,064
One thing you never waste
is time, huh?
220
00:12:13,066 --> 00:12:14,264
Ah, monsieur,
221
00:12:14,266 --> 00:12:15,299
could we have, uh,
222
00:12:15,301 --> 00:12:17,768
two Santa Paula Bordeaux,
please, eh?
223
00:12:19,838 --> 00:12:22,106
You know, if those raisins
did come from the monastery,
224
00:12:22,108 --> 00:12:23,608
they're not gonna
do us very much good.
225
00:12:23,610 --> 00:12:25,209
Ah, not necessarily.
226
00:12:25,211 --> 00:12:27,177
There any other commercial
wineries around here?
227
00:12:27,179 --> 00:12:28,679
None
that I know of.
228
00:12:28,681 --> 00:12:30,915
Wouldn't it be awful
if...this place
229
00:12:30,917 --> 00:12:34,085
turned out to be a
dead end too?
230
00:12:34,087 --> 00:12:35,452
Ah, merci.
231
00:12:35,454 --> 00:12:39,023
Oh, this has just the right
amount of dryness.
232
00:12:39,025 --> 00:12:40,625
You will see, eh?
233
00:12:40,627 --> 00:12:41,826
Merci.
234
00:12:41,828 --> 00:12:45,562
The color is a little, uh...
235
00:12:45,564 --> 00:12:46,864
...on the light side,
monsieur.
236
00:12:46,866 --> 00:12:49,533
It could rob the wine
of its spirit, you know?
237
00:12:58,110 --> 00:13:00,978
This stuff's been robbed
of a lot more than its spirit.
238
00:13:00,980 --> 00:13:02,980
What do you think's
wrong with it?
239
00:13:04,283 --> 00:13:06,350
Subtle difference.
240
00:13:06,352 --> 00:13:08,019
It's sweeter than usual, uh-
241
00:13:08,021 --> 00:13:09,353
No body in the bouquet.
242
00:13:09,355 --> 00:13:11,488
Artie, that can happen
to a bottle of wine.
243
00:13:11,490 --> 00:13:12,589
No, no, no.
244
00:13:12,591 --> 00:13:14,759
The brothers have been
making this stuff
245
00:13:14,761 --> 00:13:16,360
for more than 50 years.
246
00:13:16,362 --> 00:13:17,394
Isn't it funny they should
247
00:13:17,396 --> 00:13:18,996
suddenly start
making mistakes now?
248
00:13:20,766 --> 00:13:23,333
Artie, speaking of
funny things...
249
00:13:23,335 --> 00:13:24,702
...do you know of any
order of monks
250
00:13:24,704 --> 00:13:26,570
that permit them
to wear jewelry?
251
00:13:26,572 --> 00:13:28,305
I never heard of any
in my life.
252
00:13:28,307 --> 00:13:30,440
Well, I saw a monk
in the lobby...
253
00:13:30,442 --> 00:13:32,176
...with a ring on
his finger.
254
00:13:33,545 --> 00:13:34,645
Jim.
255
00:13:50,896 --> 00:13:52,029
Last time he was here,
256
00:13:52,031 --> 00:13:54,699
he'd just finished
delivering wine.
257
00:13:54,701 --> 00:13:57,001
Delivering
something else now.
258
00:15:16,614 --> 00:15:17,648
Two monks now, Artie.
259
00:15:17,650 --> 00:15:19,583
They went out
the emergency exit.
260
00:15:32,530 --> 00:15:36,366
Hey, mes bons fr�res!
My good Brothers.
261
00:15:36,368 --> 00:15:38,869
The golden Cossack Brothers
of Santa Paula.
262
00:15:38,871 --> 00:15:40,070
If you don't mind,
263
00:15:40,072 --> 00:15:41,571
please, we are in a hurry.
264
00:15:41,573 --> 00:15:45,242
Oh, no, no. I wish
only to felicitate you
265
00:15:45,244 --> 00:15:48,612
upon the excellence
of your brandy.
266
00:15:50,048 --> 00:15:51,682
Fantastique!
267
00:15:51,684 --> 00:15:55,652
Second only to that made by
the Benedictine order.
268
00:15:55,654 --> 00:15:57,587
I think maybe
you like it too much.
269
00:15:57,589 --> 00:16:00,858
Oh, no, no, no.
No, no, It's not that at all.
270
00:16:00,860 --> 00:16:04,028
I'm a wine- Eh, permit me
to introduce myself.
271
00:16:04,030 --> 00:16:06,831
Claude Ashir
Antoine Raynard.
272
00:16:06,833 --> 00:16:08,999
Wine taster
extraordinaire,
273
00:16:09,001 --> 00:16:10,667
at your service,
monsieur.
274
00:16:13,139 --> 00:16:14,471
Take my advice, my friend,
275
00:16:14,473 --> 00:16:16,941
and go back to France
while you can.
276
00:16:16,943 --> 00:16:20,010
Ah, but I'd- I would-
277
00:17:15,500 --> 00:17:16,666
This way.
278
00:17:31,616 --> 00:17:34,285
The general is waiting for you
in his office.
279
00:17:38,123 --> 00:17:40,057
Twenty miles of
dirt road.
280
00:17:40,059 --> 00:17:41,792
I'll be bruised
for life.
281
00:17:41,794 --> 00:17:43,560
This way,
Miss Dennison.
282
00:18:35,646 --> 00:18:37,747
Lunge and twist!
283
00:18:39,250 --> 00:18:40,884
Lunge! Twist!
284
00:18:42,387 --> 00:18:43,487
Lunge!
285
00:18:43,489 --> 00:18:44,588
Twist!
It's not a knife,
286
00:18:44,590 --> 00:18:45,956
it's a bayonet.
Do you understand?
287
00:18:45,958 --> 00:18:47,224
A bayonet.
288
00:18:48,626 --> 00:18:50,094
Look, it's
not a saber either,
289
00:18:50,096 --> 00:18:52,196
so don't try to swing it
like it was.
290
00:18:52,198 --> 00:18:54,098
You lunge with it!
291
00:18:54,100 --> 00:18:56,266
You lunge, and you twist!
292
00:18:56,268 --> 00:18:58,568
Lunge and twist!
293
00:18:58,570 --> 00:18:59,903
Well, it's easy to see
why you guys
294
00:18:59,905 --> 00:19:01,271
got tossed out
of the army.
295
00:19:01,273 --> 00:19:03,307
If the regular army
paid as well as this one did,
296
00:19:03,309 --> 00:19:05,075
we probably wouldn't
have gotten tossed out.
297
00:19:05,077 --> 00:19:07,511
Okay...only
don't you
298
00:19:07,513 --> 00:19:09,613
get the idea
this ain't any army.
299
00:19:09,615 --> 00:19:11,348
You just try
disobeying an order,
300
00:19:11,350 --> 00:19:14,518
and you'll see how fast you
end up facing that firing squad.
301
00:19:14,520 --> 00:19:15,619
Now let's get with it.
302
00:19:16,787 --> 00:19:18,455
Lunge and twist!
303
00:19:18,457 --> 00:19:19,956
Lunge!
304
00:19:19,958 --> 00:19:21,358
Lift!
305
00:19:21,360 --> 00:19:22,359
Twist!
306
00:19:22,361 --> 00:19:25,795
...and I found out this much,
307
00:19:25,797 --> 00:19:29,400
the president will definitely
be on the train bound for Denver
308
00:19:29,402 --> 00:19:32,236
late tonight.
309
00:19:32,238 --> 00:19:33,803
Wonderful.
310
00:19:33,805 --> 00:19:35,005
Wonderful!
311
00:19:35,007 --> 00:19:36,840
Wonderful? But there goes
312
00:19:36,842 --> 00:19:39,176
your last chance to-
Let me show you, my dear.
313
00:19:40,711 --> 00:19:42,413
If the presidential train
314
00:19:42,415 --> 00:19:45,382
is bound for Denver...
315
00:19:45,384 --> 00:19:48,252
...it has to go
through Myoga Pass.
316
00:19:48,254 --> 00:19:50,387
A perfect spot
for a nice little ambush.
317
00:19:52,723 --> 00:19:55,859
Oh, I know that pass.
I know it well.
318
00:19:55,861 --> 00:19:57,994
For three years...
319
00:19:57,996 --> 00:20:00,531
...I commanded
Fort Brandon there.
320
00:20:03,201 --> 00:20:05,835
Three years ago...
321
00:20:05,837 --> 00:20:07,671
...Grant broke me.
322
00:20:07,673 --> 00:20:09,906
Relieved me of my command.
323
00:20:09,908 --> 00:20:13,577
Three years later,
I shall relieve him of his life.
324
00:20:13,579 --> 00:20:15,379
But he'll be heavily guarded.
325
00:20:15,381 --> 00:20:19,283
Why is it so necessary
that you assassinate him?
326
00:20:19,285 --> 00:20:20,617
Isn't it a big enough prize
327
00:20:20,619 --> 00:20:22,652
to seize control
of the entire territory?
328
00:20:22,654 --> 00:20:24,721
Don't you see?
329
00:20:24,723 --> 00:20:28,892
Grant's death...is the key
to my entire operation.
330
00:20:28,894 --> 00:20:30,327
But why?
331
00:20:30,329 --> 00:20:33,263
Well, with Grant's death,
every-
332
00:20:33,265 --> 00:20:34,664
Every military garrison
in the area
333
00:20:34,666 --> 00:20:35,832
will be thrown into confusion.
334
00:20:35,834 --> 00:20:38,001
My troops will have
complete control
335
00:20:38,003 --> 00:20:39,369
in a matter of
hours.
336
00:20:39,371 --> 00:20:43,807
What Quantrill did
during the war...
337
00:20:43,809 --> 00:20:45,942
...I can do now.
338
00:20:45,944 --> 00:20:48,044
Everything would
lose its meaning, Cullen,
339
00:20:48,046 --> 00:20:49,713
if something should
happen to you.
340
00:20:55,786 --> 00:20:59,823
I promised...we'd be married
when this is over.
341
00:20:59,825 --> 00:21:01,425
You've been
my eyes...
342
00:21:01,427 --> 00:21:02,559
...you've been
my ears...
343
00:21:02,561 --> 00:21:06,196
...whenever I've
needed information.
344
00:21:06,198 --> 00:21:07,764
And I'm grateful.
345
00:21:10,067 --> 00:21:12,068
What about James West
being in Jubilee?
346
00:21:12,070 --> 00:21:15,439
West was lucky
in San Francisco.
347
00:21:15,441 --> 00:21:17,007
He won't stop me
this time.
348
00:21:17,009 --> 00:21:20,076
Tries to get in my way,
he'll die.
349
00:21:20,078 --> 00:21:23,713
Tonight
on Myoga Pass...
350
00:21:23,715 --> 00:21:26,450
...our new world
begins.
351
00:21:40,731 --> 00:21:43,534
You! What are you
doing there?
352
00:21:43,536 --> 00:21:44,668
Nobody's allowed in there.
353
00:21:44,670 --> 00:21:47,871
Yeah, well,
I've got permission.
354
00:22:08,092 --> 00:22:10,427
In the name
of sweet mercy,
355
00:22:10,429 --> 00:22:11,961
did you
bring the medicine?
356
00:22:20,738 --> 00:22:22,272
why are you in there?
357
00:22:22,274 --> 00:22:24,974
What manner of talk
is this?
358
00:22:27,446 --> 00:22:30,013
First you cast us down
into the pit
359
00:22:30,015 --> 00:22:31,781
as Joseph's brethren
did unto him,
360
00:22:31,783 --> 00:22:34,251
and then you ask,
"Why are you down here?"
361
00:22:34,253 --> 00:22:36,720
I don't have much time,
but please believe me.
362
00:22:36,722 --> 00:22:37,721
I'm your friend.
363
00:22:37,723 --> 00:22:40,624
A friend?
Do you hear, Brothers?
364
00:22:40,626 --> 00:22:42,226
I told you our prayers
would be answered,
365
00:22:42,228 --> 00:22:44,027
even as
Joseph's were.
366
00:22:44,029 --> 00:22:46,330
I am Brother Angelo.
367
00:22:46,332 --> 00:22:49,433
This is Brother Thomas,
poor soul.
368
00:22:49,435 --> 00:22:51,235
Brother Theophile,
Brother Stanislaus,
369
00:22:51,237 --> 00:22:53,704
Brother Solomon.
370
00:22:53,706 --> 00:22:56,139
This pit used to hold the sand
we used for our bottle glass.
371
00:22:56,141 --> 00:22:58,242
Now it's our prison.
372
00:22:58,244 --> 00:22:59,610
Where are the rest
of the brothers?
373
00:22:59,612 --> 00:23:02,679
All being held prisoners
in the refectory.
374
00:23:02,681 --> 00:23:03,813
You are-?
375
00:23:03,815 --> 00:23:06,416
I'm James West,
a government agent.
376
00:23:06,418 --> 00:23:07,584
What happened here?
377
00:23:07,586 --> 00:23:11,622
Several months ago,
that man Cullen Dane-
378
00:23:11,624 --> 00:23:12,789
Dane?
379
00:23:12,791 --> 00:23:14,424
You know him?
380
00:23:14,426 --> 00:23:15,692
Yes, but please go on.
381
00:23:15,694 --> 00:23:19,129
He came here with many men
like a small army,
382
00:23:19,131 --> 00:23:21,765
and he simply took over
the monastery.
383
00:23:21,767 --> 00:23:23,600
How was he able
to keep it secret?
384
00:23:23,602 --> 00:23:25,902
They posed as members
of our order.
385
00:23:25,904 --> 00:23:27,937
And since we have
very few visitors,
386
00:23:27,939 --> 00:23:29,406
no one has found out.
387
00:23:29,408 --> 00:23:31,875
They've even forced us
to keep on making
388
00:23:31,877 --> 00:23:33,377
the wine and brandy.
389
00:23:33,379 --> 00:23:36,446
Deliberately making
bad...wine and brandy,
390
00:23:36,448 --> 00:23:37,447
Brother Angelo?
391
00:23:37,449 --> 00:23:39,516
You noticed.
392
00:23:39,518 --> 00:23:42,051
You couldn't have sent
a better SOS.
393
00:23:42,053 --> 00:23:45,422
We were beginning to despair
that anyone would realize.
394
00:23:46,591 --> 00:23:47,791
What's wrong with him?
395
00:23:47,793 --> 00:23:51,328
Brother Thomas.
396
00:23:51,330 --> 00:23:53,062
He's had another attack,
and this one is
397
00:23:53,064 --> 00:23:55,766
quite serious,
I'm afraid.
398
00:23:55,768 --> 00:23:57,401
There is medicine
in the dispensary
399
00:23:57,403 --> 00:23:59,670
that will ease him,
but nobody will bring it.
400
00:23:59,672 --> 00:24:01,305
Where is it?
401
00:24:01,307 --> 00:24:03,607
The dispensary's in
the west wing.
402
00:24:03,609 --> 00:24:05,575
It's the last door
on the right.
403
00:24:05,577 --> 00:24:07,611
And his preparation
is in a small bottle
404
00:24:07,613 --> 00:24:08,745
with his name on it.
405
00:24:09,815 --> 00:24:11,214
I'll bring it.
406
00:24:11,216 --> 00:24:12,382
My son,
407
00:24:12,384 --> 00:24:15,452
this is very dangerous.
408
00:24:15,454 --> 00:24:18,087
The Ishmaelites are everywhere.
409
00:24:19,357 --> 00:24:21,325
I've gotten that impression.
410
00:25:38,837 --> 00:25:40,704
The general's made
this room off-limits
411
00:25:40,706 --> 00:25:42,739
to military personnel.
412
00:25:46,544 --> 00:25:48,244
Well, Mr. West.
413
00:25:48,246 --> 00:25:49,679
How did you know
about this place?
414
00:25:49,681 --> 00:25:52,749
I just couldn't wait
until tonight,
415
00:25:52,751 --> 00:25:54,017
so I followed you.
416
00:25:54,019 --> 00:25:56,920
Do women always lead you
into such mistakes?
417
00:25:56,922 --> 00:25:58,789
No, not as a rule.
418
00:25:58,791 --> 00:26:01,991
But you're irresistible,
419
00:26:01,993 --> 00:26:04,027
and I just couldn't wait
until dinner.
420
00:26:04,029 --> 00:26:06,496
Too bad you won't live
long enough to make it.
421
00:26:08,066 --> 00:26:11,067
You know, it does puzzle me
what a person like yourself
422
00:26:11,069 --> 00:26:12,936
sees in a man
like Cullen Dane.
423
00:26:12,938 --> 00:26:16,105
He's an easy man
to admire, Mr. West.
424
00:26:16,107 --> 00:26:18,809
I like men
with ambition.
425
00:26:18,811 --> 00:26:21,044
I'm going to
marry him.
426
00:26:22,080 --> 00:26:24,848
Cullen Dane is
going to be a great man.
427
00:26:24,850 --> 00:26:26,783
And I want greatness.
428
00:26:26,785 --> 00:26:28,685
By tomorrow morning
your precious Grant
429
00:26:28,687 --> 00:26:30,053
will be dead,
430
00:26:30,055 --> 00:26:34,458
and Cullen's forces will be
in control of California.
431
00:26:34,460 --> 00:26:36,493
That, Mr. West,
432
00:26:36,495 --> 00:26:38,829
is when Cullen Dane
will rise above the wrong
433
00:26:38,831 --> 00:26:40,564
done him by Grant.
434
00:26:40,566 --> 00:26:42,532
Your gun, Mr. West.
435
00:26:53,878 --> 00:26:55,078
You know,
it's hard to believe
436
00:26:55,080 --> 00:26:56,646
that you'd love a murderer.
437
00:26:58,282 --> 00:26:59,883
A man who would
kill your president.
438
00:27:02,153 --> 00:27:03,152
Do you love him?
439
00:27:03,154 --> 00:27:05,922
I never said I did.
440
00:27:05,924 --> 00:27:08,391
I just said
I was going to marry him.
441
00:27:21,071 --> 00:27:22,906
This should be your most...
442
00:27:22,908 --> 00:27:24,340
...unforgettable performance.
443
00:27:24,342 --> 00:27:26,275
What do you mean?
444
00:27:26,277 --> 00:27:29,546
Well, I'm sure that
you wouldn't have...led me on
445
00:27:29,548 --> 00:27:32,081
unless you'd signaled
your men somehow.
446
00:27:32,083 --> 00:27:34,651
Good night.
447
00:28:35,112 --> 00:28:37,146
It may be
a little shaken up.
448
00:28:37,148 --> 00:28:38,582
Oh, here it is.
449
00:28:38,584 --> 00:28:39,749
Bless you, my son.
450
00:28:39,751 --> 00:28:40,684
Mr. West?
451
00:28:43,020 --> 00:28:45,288
Welcome to Santa Paula.
452
00:28:45,290 --> 00:28:48,224
You managed to arrive
just in time...
453
00:28:48,226 --> 00:28:50,026
...for your execution.
454
00:29:08,463 --> 00:29:11,130
Mr. West,
this is your schedule:
455
00:29:11,132 --> 00:29:15,969
You'll be taken by my men
to the monastery burial ground,
456
00:29:15,971 --> 00:29:18,504
where you'll be given
a military execution...
457
00:29:18,506 --> 00:29:19,439
...by rifle squad...
458
00:29:20,675 --> 00:29:23,043
...befitting your rank
as a former major...
459
00:29:23,045 --> 00:29:24,343
...in the
United States Army.
460
00:29:24,345 --> 00:29:27,313
As long as you're
being so formal about it,
461
00:29:27,315 --> 00:29:29,315
what about
my court-martial trial?
462
00:29:29,317 --> 00:29:32,018
Of course.
But your court-martial
463
00:29:32,020 --> 00:29:35,388
will take place
after your execution.
464
00:29:35,390 --> 00:29:37,523
You see, there's a more
important execution
465
00:29:37,525 --> 00:29:38,558
to be carried out.
466
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
You'll never get to
the president.
467
00:29:42,230 --> 00:29:44,263
Mr. West,
if I were a betting man-
468
00:29:45,566 --> 00:29:47,000
What is it?
469
00:29:47,002 --> 00:29:48,334
There's a Frenchman
at the door.
470
00:29:48,336 --> 00:29:49,836
He demands to see
Brother Angelo.
471
00:29:49,838 --> 00:29:51,537
Shall I throw him-
No, no, no.
472
00:29:51,539 --> 00:29:55,374
Bring him to my office.
Pardon me for a moment, major.
473
00:29:55,376 --> 00:29:56,476
I'll be back with you shortly.
474
00:30:08,856 --> 00:30:11,224
I tell you, I never heard
of a monastery
475
00:30:11,226 --> 00:30:14,560
that has kept its doors
closed to anyone.
476
00:30:14,562 --> 00:30:18,364
And I am expected here,
I tell you.
477
00:30:18,366 --> 00:30:21,501
Good evening, my son.
What is the trouble?
478
00:30:21,503 --> 00:30:23,503
The trouble is that
I have an appointment
479
00:30:23,505 --> 00:30:26,740
with the head abbot,
Brother Angelo.
480
00:30:26,742 --> 00:30:30,043
And these two are trying to
prevent me to keep it with him.
481
00:30:30,045 --> 00:30:31,210
Oh, I see.
482
00:30:31,212 --> 00:30:32,545
Are you Brother Angelo?
483
00:30:33,848 --> 00:30:35,849
Yes, I am Brother Angelo.
484
00:30:35,851 --> 00:30:37,316
Then I must tell you,
485
00:30:37,318 --> 00:30:40,419
I never expected to encounter
this kind of treatment
486
00:30:40,421 --> 00:30:41,955
in your place.
487
00:30:41,957 --> 00:30:44,057
You must forgive the brothers.
488
00:30:44,059 --> 00:30:46,760
We have been bothered
with...thieves lately.
489
00:30:46,762 --> 00:30:49,896
Oh.
You may leave, my Brothers.
490
00:30:49,898 --> 00:30:52,666
Uh, won't you come
and, uh, sit down?
491
00:30:52,668 --> 00:30:55,501
Uh, Merci. Merci.
492
00:30:58,673 --> 00:31:01,307
And, uh...
493
00:31:01,309 --> 00:31:03,442
...you, my son...
494
00:31:03,444 --> 00:31:06,746
...what is your name?
495
00:31:06,748 --> 00:31:08,014
Claude Ashir Raynard.
496
00:31:10,584 --> 00:31:13,119
Oh, this is exasperating.
497
00:31:13,121 --> 00:31:15,021
First you ask me
to come here and help you-
498
00:31:15,023 --> 00:31:16,690
You are having trouble
with your wine.
499
00:31:17,693 --> 00:31:18,692
and then I come in,
500
00:31:18,694 --> 00:31:20,593
you cannot even
remember my name.
501
00:31:20,595 --> 00:31:23,496
Claude Raynard, of course.
How stupid of me.
502
00:31:23,498 --> 00:31:25,098
Now, I have been
giving much thought
503
00:31:25,100 --> 00:31:26,866
to the matter of
the bitterness of your wine.
504
00:31:26,868 --> 00:31:28,201
Why, surely,
monsieur,
505
00:31:28,203 --> 00:31:32,005
you'll be more comfortable
if we discuss this...
506
00:31:32,007 --> 00:31:33,239
...at your hotel.
507
00:31:33,241 --> 00:31:35,875
Uh, the grapes are here,
not at my hotel.
508
00:31:35,877 --> 00:31:37,677
Now to begin with,
it seems to me
509
00:31:37,679 --> 00:31:41,447
that the thing must be
caused by one of two things.
510
00:31:41,449 --> 00:31:45,518
Either the wood in the casks
is still raw
511
00:31:45,520 --> 00:31:48,487
and has too much sap
still in it,
512
00:31:48,489 --> 00:31:51,557
which mixes with the wine
despite the charring.
513
00:31:51,559 --> 00:31:54,527
Or, of course,
it could be that the trouble
514
00:31:54,529 --> 00:31:56,863
is in the bitterness
of the grape.
515
00:31:56,865 --> 00:31:58,497
Ah, tomorrow
I will take a look
516
00:31:58,499 --> 00:32:01,467
at both the barrel
and the grape,
517
00:32:01,469 --> 00:32:03,436
and I can decide.
518
00:32:03,438 --> 00:32:05,571
Tomorrow.
519
00:32:05,573 --> 00:32:07,073
Fine.
520
00:32:07,075 --> 00:32:08,074
Tomorrow.
521
00:32:08,076 --> 00:32:10,777
Of course,
the trouble could be
522
00:32:10,779 --> 00:32:15,014
that, uh, worms have
gotten into the grapes.
523
00:32:15,016 --> 00:32:19,085
Any time in the
afternoon...tomorrow...
524
00:32:19,087 --> 00:32:20,920
...you'll be free
to inspect our vineyards.
525
00:32:20,922 --> 00:32:22,288
Excellent.
526
00:32:22,290 --> 00:32:25,324
No worm has ever been able
to escape me in the daytime.
527
00:32:25,326 --> 00:32:26,325
Fine, fine.
528
00:32:26,327 --> 00:32:28,461
Let me show you
to your room.
529
00:32:28,463 --> 00:32:31,131
Oh, of course.
530
00:32:31,133 --> 00:32:32,565
This way, monsieur.
531
00:32:35,669 --> 00:32:37,036
Thank you.
532
00:32:39,039 --> 00:32:41,174
The medicine helped.
533
00:32:41,176 --> 00:32:45,111
Brother Thomas seems to be
doing much better now.
534
00:32:45,113 --> 00:32:46,980
What of you,
Mr. West?
535
00:32:46,982 --> 00:32:48,848
That Dane
is an evil man.
536
00:32:48,850 --> 00:32:52,018
He'll execute you
as he said he would.
537
00:32:52,020 --> 00:32:55,288
Oh, there's no doubt
he'll try.
538
00:32:55,290 --> 00:32:58,557
Unfortunately,
I don't have anything with me...
539
00:32:58,559 --> 00:33:00,193
...to get us out of here.
540
00:33:03,964 --> 00:33:04,931
Of course.
541
00:33:08,202 --> 00:33:11,004
Of course?
542
00:33:11,006 --> 00:33:13,139
Of course what?
543
00:33:13,141 --> 00:33:16,276
Brother Thomas
just had a relapse.
544
00:33:16,278 --> 00:33:17,277
What?
545
00:33:17,279 --> 00:33:19,179
No, as a
matter of fact...
546
00:33:19,181 --> 00:33:21,347
...he died.
547
00:33:21,349 --> 00:33:23,983
You'd better
sing a hymn for him.
548
00:33:23,985 --> 00:33:26,820
Mr. West.
549
00:33:26,822 --> 00:33:28,754
Please do as I ask.
550
00:33:46,941 --> 00:33:48,541
Cut out that noise down there.
551
00:33:51,478 --> 00:33:54,047
I said cut it out.
552
00:33:55,950 --> 00:33:58,551
Brother Thomas has died.
553
00:33:58,553 --> 00:34:02,288
At least accord the poor soul
a decent burial.
554
00:34:02,290 --> 00:34:03,857
I ain't got no time for that.
555
00:34:03,859 --> 00:34:05,859
In the name of
heaven,
556
00:34:05,861 --> 00:34:07,460
be merciful.
557
00:34:07,462 --> 00:34:10,029
You can spare us
a few minutes.
558
00:34:10,031 --> 00:34:12,966
There are several coffins
in the sacristy.
559
00:34:12,968 --> 00:34:16,236
Please!
560
00:34:16,238 --> 00:34:18,037
All right, all right.
561
00:34:18,039 --> 00:34:20,740
But I don't wanna
hear any more of that noise.
562
00:35:03,550 --> 00:35:05,118
Just yell
when you put him in there.
563
00:35:05,120 --> 00:35:06,485
We'll come and get him.
564
00:35:06,487 --> 00:35:08,221
Please,
will you see to it
565
00:35:08,223 --> 00:35:10,223
that he's buried
next to Brother Michael?
566
00:35:10,225 --> 00:35:12,225
It's just
up the hill a bit.
567
00:35:12,227 --> 00:35:14,227
Uh, yeah, yeah.
Right up on the hill.
568
00:35:14,229 --> 00:35:15,929
Thank you.
569
00:35:19,433 --> 00:35:21,134
Let's go.
570
00:35:28,575 --> 00:35:30,709
Mr. West...
571
00:35:30,711 --> 00:35:33,112
...are you sure
this will be all right?
572
00:35:33,114 --> 00:35:34,380
I don't know.
573
00:35:34,382 --> 00:35:36,349
If I get out of this,
574
00:35:36,351 --> 00:35:38,484
I'll try and find
a way to help you.
575
00:35:38,486 --> 00:35:40,153
Bless you, my son.
576
00:37:14,614 --> 00:37:16,182
Oh, come on, come on.
Let's go.
577
00:37:16,184 --> 00:37:17,950
Get rid of that thing.
We're ready to pull out.
578
00:37:17,952 --> 00:37:20,219
We're gonna bury it.
Well, never mind.
579
00:37:20,221 --> 00:37:22,088
Just toss it in the furnace.
Let's go.
580
00:38:18,530 --> 00:38:19,562
Hey Collins,
581
00:38:19,564 --> 00:38:21,263
give us a hand
with the cannon carriage.
582
00:38:31,374 --> 00:38:32,842
What?
583
00:39:26,897 --> 00:39:29,632
The general says we're
using the Gatling gun tonight.
584
00:39:29,634 --> 00:39:31,167
We better check on
all of them in a hurry.
585
00:39:31,169 --> 00:39:33,069
Yeah, you're right.
Let's get rid of this thing.
586
00:39:33,071 --> 00:39:34,570
Okay.
587
00:39:41,812 --> 00:39:42,745
Hey, you're not-
588
00:40:02,166 --> 00:40:03,532
Fire.
589
00:40:30,928 --> 00:40:32,829
James.
590
00:40:32,831 --> 00:40:34,197
Well, you'll be happy
to learn that
591
00:40:34,199 --> 00:40:35,764
you haven't lost
your delicate touch.
592
00:40:35,766 --> 00:40:37,099
Uh, Artie,
I didn't know it was you
593
00:40:37,101 --> 00:40:38,434
until I felt
that phony mustache.
594
00:40:38,436 --> 00:40:39,702
Yeah.
Do you remember
595
00:40:39,704 --> 00:40:41,503
Brigadier General,
uh, Cullen Dane?
596
00:40:41,505 --> 00:40:44,640
Dane...Dane...
597
00:40:44,642 --> 00:40:46,742
Yeah...Grant threw him out
598
00:40:46,744 --> 00:40:48,144
for selling army supplies.
599
00:40:48,146 --> 00:40:49,245
Big scandal,
wasn't it?
600
00:40:49,247 --> 00:40:50,446
That's right.
Well, he's got
601
00:40:50,448 --> 00:40:52,381
a pretty good schedule
figured out for himself.
602
00:40:52,383 --> 00:40:55,551
He's here to kill
President Grant.
603
00:40:55,553 --> 00:40:57,220
Then he plans
to take over the world.
604
00:40:58,688 --> 00:41:01,858
Wonder if this map I found
has anything to do with it.
605
00:41:03,526 --> 00:41:04,861
Artie, let me
take it in the light.
606
00:41:04,863 --> 00:41:05,928
Yeah.
607
00:41:12,236 --> 00:41:14,803
See, the train goes...
608
00:41:14,805 --> 00:41:17,773
...through Mayoga Pass,
to Denver.
609
00:41:19,309 --> 00:41:21,710
President Grant's gonna be
on that midnight train, Artie.
610
00:41:31,421 --> 00:41:33,322
Look at
all that artillery.
611
00:41:38,628 --> 00:41:40,162
You know, these X's
at Hawkins Ridge
612
00:41:40,164 --> 00:41:41,964
could be for
gun emplacements.
613
00:41:41,966 --> 00:41:43,866
The train wouldn't
stand a chance, Artie.
614
00:41:43,868 --> 00:41:46,402
And no way to stop it.
615
00:41:46,404 --> 00:41:47,403
Come on.
616
00:41:59,983 --> 00:42:03,152
Brandy alcohol,
a pinch of gunpowder
617
00:42:03,154 --> 00:42:05,754
and Brother Thomas'
medicine.
618
00:42:05,756 --> 00:42:08,925
I'm sure the good brother won't
mind I'm using his remedy...
619
00:42:08,927 --> 00:42:12,128
...as a kind of a
slow-burning fuse for our bomb.
620
00:42:12,130 --> 00:42:14,730
Artie, the brothers.
I forgot about them.
621
00:42:14,732 --> 00:42:16,465
Stay here.
I'll try and aid them.
622
00:42:16,467 --> 00:42:18,267
Check.
Listen, find a funnel
623
00:42:18,269 --> 00:42:20,269
while you're about it
down there, will you?
624
00:42:20,271 --> 00:42:21,938
Right.
625
00:42:39,756 --> 00:42:41,290
Find the funnel?
626
00:42:41,292 --> 00:42:43,392
No, but maybe
this will do.
627
00:42:45,429 --> 00:42:49,165
That's a Swiss Falcon 22.
628
00:42:49,167 --> 00:42:51,467
Very chic
little lady's weapon.
629
00:42:51,469 --> 00:42:53,535
And very deadly,
as you'll find out
630
00:42:53,537 --> 00:42:55,338
if you don't put
your hands up.
631
00:42:55,340 --> 00:42:58,941
Of course. Be my pleasure.
632
00:42:58,943 --> 00:43:01,743
Did I remember to tell you
how marvelous I thought you were
633
00:43:01,745 --> 00:43:03,679
in "Our Country Cousins,"
Miss Dennison?
634
00:43:03,681 --> 00:43:06,148
Your performance
as Althea was-
635
00:43:06,150 --> 00:43:08,017
Shut up.
636
00:43:08,019 --> 00:43:09,885
What ever happened
to your French accent?
637
00:43:09,887 --> 00:43:13,689
I knew there was something
I'd overlooked.
638
00:43:13,691 --> 00:43:15,291
I wouldn't
pull that trigger
639
00:43:15,293 --> 00:43:17,826
if I were you,
Miss Dennison.
640
00:43:17,828 --> 00:43:20,196
Really? Why?
641
00:43:20,198 --> 00:43:23,366
Because this bottle is
filled with high explosive.
642
00:43:23,368 --> 00:43:26,602
You plug me,
the bottle drops,
643
00:43:26,604 --> 00:43:28,804
it's curtains for
the glorious Dennison.
644
00:43:33,010 --> 00:43:34,977
Such a stupid bluff.
645
00:43:34,979 --> 00:43:36,645
Oh, you're right.
646
00:43:36,647 --> 00:43:40,116
It's not quite
the...final curtain.
647
00:43:40,118 --> 00:43:41,583
But the flash fire
that would result
648
00:43:41,585 --> 00:43:44,753
would certainly disfigure you
for the rest of your life.
649
00:43:49,559 --> 00:43:53,329
We've got a nice little pit
the monks just vacated.
650
00:43:53,331 --> 00:43:56,232
Maybe Marcia
can occupy it for us.
651
00:44:36,973 --> 00:44:39,908
Well, the gun emplacements have
gotta be around here somewhere.
652
00:44:39,910 --> 00:44:41,676
Yeah. It's the only place
where Hawkins Ridge
653
00:44:41,678 --> 00:44:43,779
is close enough to
the railroad.
654
00:44:54,791 --> 00:44:59,094
Sergeant,
signal the others.
655
00:45:42,605 --> 00:45:45,641
Four gun emplacements,
Artie.
656
00:45:45,643 --> 00:45:48,043
Why don't you
take those two.
657
00:45:48,045 --> 00:45:49,344
I'll get those two.
658
00:45:49,346 --> 00:45:52,514
Right. You got
some traveling to do.
659
00:45:52,516 --> 00:45:54,283
You better get started
right now.
660
00:45:54,285 --> 00:45:55,818
Let me ask you,
after, uh,
661
00:45:55,820 --> 00:45:57,352
I put a match
inside the bottle,
662
00:45:57,354 --> 00:45:58,921
how long
before the explosion?
663
00:45:58,923 --> 00:46:01,023
Well, between
Brother Thomas' medicine
664
00:46:01,025 --> 00:46:04,393
and the brandy, I'd say
we should have five seconds.
665
00:46:04,395 --> 00:46:05,727
At least,
that's what I prayed for
666
00:46:05,729 --> 00:46:07,629
back at the monastery.
667
00:46:07,631 --> 00:46:10,099
Well, listen, you wait
for my noisemaker to go off
668
00:46:10,101 --> 00:46:13,102
and then, uh,
join in the fun.
669
00:46:13,104 --> 00:46:15,537
What if I don't
hear yours?
670
00:46:15,539 --> 00:46:18,373
Well, then you'd better
start without me.
671
00:46:28,451 --> 00:46:30,286
Getting closer, general.
672
00:46:30,288 --> 00:46:32,421
General Grant...
673
00:46:32,423 --> 00:46:35,224
...and his final destiny
are rushing toward each other,
674
00:46:35,226 --> 00:46:37,392
And we'll be there
at the final meeting.
675
00:47:32,249 --> 00:47:33,349
Closer...
676
00:47:58,108 --> 00:48:00,675
Closer...
677
00:48:50,293 --> 00:48:51,994
Marcia Dennison
was so sure
678
00:48:51,996 --> 00:48:54,863
he was going
to be a big man.
679
00:48:54,865 --> 00:48:57,466
No man's smaller
than when he's dead.
680
00:49:00,337 --> 00:49:03,738
So...to tonight.
681
00:49:06,776 --> 00:49:08,110
Mm.
682
00:49:08,112 --> 00:49:09,445
Oh, what a difference,
huh, Jim?
683
00:49:09,447 --> 00:49:10,846
Yeah. Now that
the brothers stopped
684
00:49:10,848 --> 00:49:12,982
sabotaging their own wine,
it really is delicious.
685
00:49:12,984 --> 00:49:16,218
Delicious? It's superb.
What bouquet.
686
00:49:16,220 --> 00:49:17,519
What a beautiful
color, huh?
687
00:49:17,521 --> 00:49:19,821
Beautiful balance. You know,
there's only one thing
688
00:49:19,823 --> 00:49:22,491
that's better than
California's beautiful wine.
689
00:49:22,493 --> 00:49:23,892
Mm-hmm. Its
beautiful women.
690
00:49:23,894 --> 00:49:25,594
Oh, he says
everything right.
48538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.