Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,613 --> 00:00:14,780
Hey, this assignment's
2
00:00:14,782 --> 00:00:15,781
gonna be a lot more fun
3
00:00:15,783 --> 00:00:17,282
than I thought.
4
00:00:17,284 --> 00:00:18,983
Artie, she wasn't
smiling at you.
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,619
Says who, she wasn't?
6
00:00:20,621 --> 00:00:22,521
She was smiling
at Jack O'Diamonds.
7
00:00:22,523 --> 00:00:23,855
What's he got
that I haven't?
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,189
A better pedigree.
9
00:00:53,986 --> 00:00:55,987
Hola, se�ores.
10
00:00:55,989 --> 00:00:57,823
It is a pleasure
to see you.
11
00:00:57,825 --> 00:01:00,559
I am captain Raul Fortuna,
fifth regiment.
12
00:01:00,561 --> 00:01:01,993
I'm James West, captain.
13
00:01:01,995 --> 00:01:03,227
Artemus Gordon here.
14
00:01:03,229 --> 00:01:05,964
I am to escort you
to the capital.
15
00:01:05,966 --> 00:01:07,766
Well, if it's all
the same to you, captain,
16
00:01:07,768 --> 00:01:09,167
I'd just as leave
if we were escorted
17
00:01:09,169 --> 00:01:10,702
to the hotel
right now, huh?
18
00:01:10,704 --> 00:01:12,471
It is just up the street.
19
00:01:12,473 --> 00:01:14,539
When do we leave for
Mexico City, captain?
20
00:01:14,541 --> 00:01:16,240
At first light tomorrow,
se�ores,
21
00:01:16,242 --> 00:01:18,109
after you have rested.
22
00:01:18,111 --> 00:01:20,345
El Presidente Ju�rez
is looking forward to this gift
23
00:01:20,347 --> 00:01:21,980
from your President Grant.
24
00:01:21,982 --> 00:01:24,583
He plans to ride him
at the Cinco de Mayo parade.
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,118
What a horse.
26
00:01:30,155 --> 00:01:31,523
How long
will the trip take?
27
00:01:31,525 --> 00:01:33,024
Three weeks.
28
00:01:33,026 --> 00:01:35,527
We must move
with extreme caution.
29
00:01:35,529 --> 00:01:36,795
We have many enemies who might
30
00:01:36,797 --> 00:01:38,429
try to steal this animal
31
00:01:38,431 --> 00:01:41,432
to embarrass relations
between our two countries.
32
00:01:41,434 --> 00:01:42,433
If this horse
33
00:01:42,435 --> 00:01:45,069
did not reach Mexico City,
34
00:01:45,071 --> 00:01:47,171
it would be most
unfortunate, eh?
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,091
My men will guard
that horse
36
00:02:07,093 --> 00:02:08,693
with their lives,
se�ores.
37
00:02:08,695 --> 00:02:11,462
I'm sure you will enjoy
the hospitality of the hotel.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,598
Now, I must send a wire
39
00:02:13,600 --> 00:02:15,867
to my superiors in Mexico City.
40
00:02:15,869 --> 00:02:18,269
They will be pleased to hear
of your safe arrival.
41
00:02:19,304 --> 00:02:20,939
Till we see you, eh?
42
00:02:25,477 --> 00:02:26,811
You know,
that's a nice fellow,
43
00:02:26,813 --> 00:02:28,279
that Captain Fortuna.
44
00:02:28,281 --> 00:02:30,381
That's Mexico's future
right there.
45
00:02:30,383 --> 00:02:32,450
Young, live, vital.
46
00:02:53,339 --> 00:02:54,806
What's the matter
with you, Artie?
47
00:02:54,808 --> 00:02:56,240
Oh, nothing
a 2-week assignment
48
00:02:56,242 --> 00:02:58,176
in New Orleans
wouldn't cure.
49
00:03:02,982 --> 00:03:04,348
Excuse me.
50
00:03:22,501 --> 00:03:23,768
Pigs are everywhere.
51
00:03:25,004 --> 00:03:27,171
Bandits, assassins,
52
00:03:27,173 --> 00:03:29,040
traitors who want
to destroy the republic.
53
00:03:29,042 --> 00:03:30,842
One has to be careful
54
00:03:30,844 --> 00:03:32,911
just to stay alive these days.
55
00:03:36,048 --> 00:03:37,082
Enough of that.
56
00:03:39,051 --> 00:03:41,820
Welcome to Mexico,
57
00:03:41,822 --> 00:03:43,154
Se�or West,
58
00:03:43,156 --> 00:03:44,723
Se�or Gordon.
59
00:03:44,725 --> 00:03:45,857
Who are you?
60
00:03:45,859 --> 00:03:47,726
I am Captain Raul Fortuna,
61
00:03:47,728 --> 00:03:48,827
fifth regiment.
62
00:03:48,829 --> 00:03:51,896
I was sent here
to escort you to Mexico City.
63
00:03:51,898 --> 00:03:54,132
Now, where have you
quartered the horse?
64
00:05:30,062 --> 00:05:32,230
Ju�rez's men don't
have the horse,
65
00:05:32,232 --> 00:05:34,332
the United States Secret
Service does not have it,
66
00:05:34,334 --> 00:05:35,466
and we do not have it.
67
00:05:37,670 --> 00:05:40,804
Our orders from the imperial
high command were explicit.
68
00:05:40,806 --> 00:05:42,540
That horse must not
reach Mexico City.
69
00:05:43,875 --> 00:05:46,744
The idea is to embarrass
the regime of Ju�rez.
70
00:05:46,746 --> 00:05:49,013
Now, it looks like a lot of us
are going to be embarrassed.
71
00:05:49,015 --> 00:05:51,416
More embarrassing to be
buried in an anthill
72
00:05:51,418 --> 00:05:52,483
up to your chin, huh?
73
00:05:54,520 --> 00:05:56,120
I do not like ants.
74
00:05:56,122 --> 00:05:58,222
Then we'd better
find that horse.
75
00:06:14,239 --> 00:06:16,607
Do not make a sound, se�or.
76
00:06:20,245 --> 00:06:22,713
You want to find
the stallion, true?
77
00:06:22,715 --> 00:06:24,115
True.
78
00:06:24,117 --> 00:06:27,351
I can lead you to him,
for a price.
79
00:06:27,353 --> 00:06:28,652
How much?
80
00:06:28,654 --> 00:06:31,655
$100. American.
81
00:06:31,657 --> 00:06:33,624
You got a deal.
82
00:06:33,626 --> 00:06:35,126
Bueno.
83
00:06:35,128 --> 00:06:36,494
After sunrise,
84
00:06:36,496 --> 00:06:38,496
you will bring
the money to me.
85
00:06:38,498 --> 00:06:40,465
I will give you a map.
86
00:06:40,467 --> 00:06:42,133
How do I know
your map's any good?
87
00:06:43,136 --> 00:06:45,636
That is a chance
you must take, eh?
88
00:06:45,638 --> 00:06:47,071
Where do we meet?
89
00:06:47,073 --> 00:06:48,439
To the southeast.
90
00:06:48,441 --> 00:06:49,974
A high pinnacle of rocks
91
00:06:49,976 --> 00:06:51,909
called Castille la Vieja.
92
00:06:51,911 --> 00:06:53,344
Come alone.
93
00:06:55,046 --> 00:06:57,948
Do not follow me, se�or.
94
00:06:57,950 --> 00:06:59,283
Do not follow me,
95
00:06:59,285 --> 00:07:00,851
or the horse will die.
96
00:08:07,186 --> 00:08:08,852
Leave me now,
por favor, se�or.
97
00:08:09,888 --> 00:08:11,389
Who did this to you?
98
00:08:11,391 --> 00:08:12,690
Scum.
99
00:08:14,626 --> 00:08:16,494
I am a bandit,
se�or,
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,262
but at least
I am Mexican.
101
00:08:18,264 --> 00:08:20,864
These a-are traitors.
102
00:08:22,167 --> 00:08:23,367
Who has the horse?
103
00:08:23,369 --> 00:08:25,069
Sordo.
104
00:08:25,071 --> 00:08:26,237
Who?
105
00:08:27,507 --> 00:08:28,739
In my boot-
106
00:08:28,741 --> 00:08:30,474
the right one-
107
00:08:30,476 --> 00:08:31,642
I have a map.
108
00:08:31,644 --> 00:08:34,245
It will lead you to him.
109
00:08:34,247 --> 00:08:36,681
Did-did you bring
the money, se�or?
110
00:08:39,818 --> 00:08:41,419
Let me see it, please.
111
00:08:43,323 --> 00:08:44,589
Oh.
112
00:08:44,591 --> 00:08:46,790
Oh, never in my life
113
00:08:46,792 --> 00:08:49,159
have I seen so-
114
00:08:49,161 --> 00:08:50,894
I am dying a rich man.
115
00:08:50,896 --> 00:08:52,196
It makes me-
116
00:08:55,867 --> 00:08:57,301
Leave me now,
please, se�or.
117
00:08:57,303 --> 00:08:58,369
Por favor.
118
00:09:00,105 --> 00:09:02,039
You are in danger,
se�or. Go, go.
119
00:09:02,041 --> 00:09:03,841
I will find my...
120
00:09:42,514 --> 00:09:43,714
After him!
No!
121
00:09:43,716 --> 00:09:44,782
But he'll escape.
122
00:09:45,784 --> 00:09:48,252
Not quite, my dear Antonio.
123
00:09:48,254 --> 00:09:50,854
He will lead us to the horse.
124
00:09:50,856 --> 00:09:52,956
Ah, and when he finds it?
125
00:09:54,660 --> 00:09:56,727
We will kill them both.
126
00:10:27,992 --> 00:10:30,328
I never could understand
torturing a man.
127
00:10:31,763 --> 00:10:32,830
Do you recognize him?
128
00:10:32,832 --> 00:10:33,897
Yeah, he's a bandit,
129
00:10:33,899 --> 00:10:35,366
Enrique Garcia,
130
00:10:35,368 --> 00:10:37,301
a lieutenant for a still
even bigger bandit,
131
00:10:37,303 --> 00:10:38,669
a man named Sordo.
132
00:10:38,671 --> 00:10:40,738
Bandits don't wear
spurs like those.
133
00:10:40,740 --> 00:10:42,406
do they?
Where did you find this?
134
00:10:42,408 --> 00:10:44,642
Off one of them.
135
00:10:44,644 --> 00:10:45,943
Apparently, Jim ran into
136
00:10:45,945 --> 00:10:48,212
a little competition over
the map Enrique gave him.
137
00:10:48,214 --> 00:10:49,980
That, I know you'll recognize.
138
00:10:49,982 --> 00:10:52,115
It's the kind worn
by the French lancers.
139
00:10:52,117 --> 00:10:53,384
Imperialistas.
140
00:10:53,386 --> 00:10:54,385
That's right.
141
00:10:55,420 --> 00:10:56,620
Jim must have rode up on them
142
00:10:56,622 --> 00:10:57,955
while they were torturing him.
143
00:10:57,957 --> 00:10:59,890
So who has the map, se�or?
144
00:10:59,892 --> 00:11:01,559
That's not important.
145
00:11:01,561 --> 00:11:03,927
Sordo has to have the horse.
146
00:11:09,901 --> 00:11:11,902
This, uh...
147
00:11:11,904 --> 00:11:14,204
...Sordo character,
148
00:11:14,206 --> 00:11:16,240
where would I be
likely to find him?
149
00:11:16,242 --> 00:11:18,242
Look around you.
150
00:11:18,244 --> 00:11:20,611
Five hundred square miles
of desert to hide in.
151
00:11:22,080 --> 00:11:24,147
Somebody must know.
152
00:11:24,149 --> 00:11:25,783
The villagers may,
153
00:11:25,785 --> 00:11:27,718
but they don't betray
men like Sordo.
154
00:11:27,720 --> 00:11:30,320
See, to them these bandits
are like heroes.
155
00:11:31,790 --> 00:11:33,223
Oh, they are, are they?
156
00:11:35,026 --> 00:11:36,126
Uh?
157
00:12:19,304 --> 00:12:20,838
Hey!
158
00:15:35,668 --> 00:15:36,700
Ah...
159
00:15:36,702 --> 00:15:39,136
My grandson loves
music, eh, Juan?
160
00:15:42,007 --> 00:15:43,473
Fill him up.
161
00:15:54,019 --> 00:15:56,120
Bueno.
162
00:15:56,122 --> 00:15:57,487
Bueno, Nina.
163
00:16:30,355 --> 00:16:31,288
Good day.
164
00:16:32,457 --> 00:16:34,258
Buenas dias, se�or.
165
00:16:34,260 --> 00:16:35,859
I was, um-
166
00:16:35,861 --> 00:16:38,162
I was riding by,
and I heard the music.
167
00:16:40,332 --> 00:16:42,566
Well, actually I-
168
00:16:42,568 --> 00:16:43,634
I smelled the beans,
169
00:16:43,636 --> 00:16:45,202
and I was hungry. May I?
170
00:16:45,204 --> 00:16:46,904
Oh, help yourself, se�or.
171
00:16:46,906 --> 00:16:48,205
We have plenty.
172
00:16:48,207 --> 00:16:50,207
We are not people
that would deny
173
00:16:50,209 --> 00:16:51,475
a hungry man.
174
00:16:51,477 --> 00:16:53,077
Gracias, se�or.
175
00:17:06,891 --> 00:17:07,991
Happy days.
176
00:17:11,063 --> 00:17:12,663
Mmm. My compliments
to your cook.
177
00:17:12,665 --> 00:17:14,532
This food is excellent.
178
00:17:14,534 --> 00:17:17,000
Complementar tu comida.
179
00:17:21,940 --> 00:17:22,973
Your family?
180
00:17:22,975 --> 00:17:24,108
Si.
181
00:17:24,110 --> 00:17:25,943
My brothers, my cousins,
182
00:17:25,945 --> 00:17:27,545
my uncles, my aunts.
183
00:17:27,547 --> 00:17:28,612
I have many relatives
184
00:17:28,614 --> 00:17:31,014
to feed, as you see.
185
00:17:31,016 --> 00:17:33,117
It doesn't look like
you've been, uh,
186
00:17:33,119 --> 00:17:34,918
feeding that one
very much recently.
187
00:17:34,920 --> 00:17:36,287
That one is different.
188
00:17:36,289 --> 00:17:37,621
He's not one of us.
189
00:17:37,623 --> 00:17:39,690
He's a different breed,
190
00:17:39,692 --> 00:17:41,725
like a bad snake.
191
00:17:43,161 --> 00:17:44,328
During the revolution,
192
00:17:44,330 --> 00:17:45,696
we lose many good friends.
193
00:17:45,698 --> 00:17:47,098
Good fighters in the cause
194
00:17:47,100 --> 00:17:49,233
of the little Indian Ju�rez.
195
00:17:49,235 --> 00:17:51,602
We kill many like him.
196
00:17:51,604 --> 00:17:53,304
But not enough.
197
00:17:53,306 --> 00:17:54,738
You see, they would take
198
00:17:54,740 --> 00:17:57,641
all Mexico for themselves.
199
00:17:57,643 --> 00:17:58,742
Dogs.
200
00:17:59,711 --> 00:18:00,777
What are you gonna do with him?
201
00:18:02,280 --> 00:18:03,914
After a while,
202
00:18:03,916 --> 00:18:06,283
we will think of something.
203
00:18:08,520 --> 00:18:10,488
But what is a gringo like you
204
00:18:10,490 --> 00:18:11,955
doing in these mountains?
205
00:18:11,957 --> 00:18:14,325
I'm looking for something.
206
00:18:14,327 --> 00:18:15,559
Gold?
207
00:18:15,561 --> 00:18:16,594
No.
208
00:18:19,665 --> 00:18:20,998
Cigar?
209
00:18:22,200 --> 00:18:23,867
They're from Havana.
210
00:18:25,570 --> 00:18:27,271
You are very generous, se�or.
211
00:18:29,574 --> 00:18:32,209
You say you are not
looking for gold?
212
00:18:33,711 --> 00:18:35,112
No,
213
00:18:35,114 --> 00:18:37,548
but I'm looking
for something as rare.
214
00:18:39,851 --> 00:18:40,817
A horse.
215
00:18:45,390 --> 00:18:47,591
There are different
horses, se�or.
216
00:18:47,593 --> 00:18:49,793
All kinds.
217
00:18:49,795 --> 00:18:52,363
We have many horses
in our own corral.
218
00:18:52,365 --> 00:18:54,031
What kind of a horse
219
00:18:54,033 --> 00:18:55,699
is as rare as gold?
220
00:18:55,701 --> 00:18:57,401
This one's called an Arabian.
221
00:18:57,403 --> 00:18:58,402
Oh.
222
00:18:58,404 --> 00:19:00,604
What does it look like?
223
00:19:00,606 --> 00:19:03,174
Like the one in your corral.
224
00:19:05,177 --> 00:19:06,410
It was Enrique.
225
00:19:06,412 --> 00:19:08,045
He told this gringo
where to find us.
226
00:19:08,047 --> 00:19:09,112
Kill him now.
227
00:19:09,114 --> 00:19:11,114
Where is Enrique now?
228
00:19:11,116 --> 00:19:12,816
He's dead.
229
00:19:13,918 --> 00:19:15,619
What will you do
with this horse,
230
00:19:15,621 --> 00:19:18,389
this rare horse
that looks like my horse,
231
00:19:18,391 --> 00:19:19,590
if you find him?
232
00:19:20,958 --> 00:19:22,660
Return him to his
rightful owner.
233
00:19:22,662 --> 00:19:23,627
It's as simple as that.
234
00:19:26,331 --> 00:19:28,599
You are a fool, gringo.
235
00:19:28,601 --> 00:19:30,801
I have no choice
but to kill you.
236
00:19:32,103 --> 00:19:34,238
I didn't come here
empty-handed.
237
00:19:34,240 --> 00:19:36,907
Oh, you have money.
238
00:19:39,143 --> 00:19:40,544
After we kill you,
239
00:19:40,546 --> 00:19:41,545
we take the money.
240
00:19:44,916 --> 00:19:45,916
What's this?
241
00:19:45,918 --> 00:19:47,718
It's a bomb.
242
00:19:47,720 --> 00:19:48,686
A bomb?
243
00:20:06,404 --> 00:20:09,106
The horses!
244
00:20:09,108 --> 00:20:14,144
Get the horses!
245
00:20:21,553 --> 00:20:23,053
Get the horses back!
246
00:20:23,055 --> 00:20:24,455
Si, compadre.
247
00:20:28,627 --> 00:20:29,627
I am going to follow
248
00:20:29,629 --> 00:20:31,928
that gringo into hell
249
00:20:31,930 --> 00:20:33,864
if I have to.
250
00:20:37,168 --> 00:20:38,469
What I cannot believe
251
00:20:38,471 --> 00:20:40,738
is that you let se�or West
go out alone.
252
00:20:40,740 --> 00:20:42,373
What makes you think
I had a choice?
253
00:20:44,042 --> 00:20:45,842
I should have become
a chicken farmer.
254
00:20:45,844 --> 00:20:47,210
Do you realize the danger?
255
00:20:47,212 --> 00:20:48,211
A man alone in a country
256
00:20:48,213 --> 00:20:50,314
that hasn't been charted yet?
257
00:20:50,316 --> 00:20:52,015
Who is this character, captain?
258
00:20:52,017 --> 00:20:53,150
Poncho.
259
00:20:53,152 --> 00:20:55,286
Do you know what
will happen to me, my friend,
260
00:20:55,288 --> 00:20:56,453
when I tell my superiors
261
00:20:56,455 --> 00:20:57,821
that not only
have I lost the horse,
262
00:20:57,823 --> 00:20:59,356
a gift for my president,
263
00:20:59,358 --> 00:21:00,991
but the top United States
264
00:21:00,993 --> 00:21:02,593
Secret Service agent to boot?
265
00:21:02,595 --> 00:21:03,761
Yeah. Tell me,
266
00:21:03,763 --> 00:21:05,562
what did this
Poncho character do
267
00:21:05,564 --> 00:21:08,064
to earn a free portrait
in the police gallery?
268
00:21:08,066 --> 00:21:10,801
Do? Eh, what didn't he do?
269
00:21:10,803 --> 00:21:12,469
He's been a kidnapper,
a bank robber.
270
00:21:12,471 --> 00:21:14,705
Last week he murdered
three men in cold blood,
271
00:21:14,707 --> 00:21:17,007
and still he's not
as bad as Sordo.
272
00:21:17,009 --> 00:21:18,776
He isn't, huh?
273
00:21:54,379 --> 00:21:56,213
That is some horse, jefe.
274
00:21:56,215 --> 00:21:58,615
More horse than we will
ever catch this way.
275
00:21:58,617 --> 00:21:59,616
Dismount,
276
00:21:59,618 --> 00:22:01,084
take off the saddles,
277
00:22:01,086 --> 00:22:02,786
make your way back
to camp on foot.
278
00:22:02,788 --> 00:22:04,120
Andale.
279
00:22:54,773 --> 00:22:55,839
Poncho.
280
00:23:26,771 --> 00:23:28,271
All right, everybody!
281
00:23:28,273 --> 00:23:30,774
It's all right! Have fun!
282
00:23:30,776 --> 00:23:31,708
Play.
283
00:23:34,579 --> 00:23:36,680
Have fun! You hear me?
284
00:23:36,682 --> 00:23:38,114
Ha-ha-ha-ha!
285
00:23:44,956 --> 00:23:46,256
Se�or,
286
00:23:46,258 --> 00:23:47,858
cerveza?
287
00:23:47,860 --> 00:23:49,225
Tequila?
288
00:23:51,295 --> 00:23:52,863
I don't drink.
289
00:23:52,865 --> 00:23:54,832
Oh, se�or,
290
00:23:54,834 --> 00:23:56,533
you are more handsome
291
00:23:56,535 --> 00:23:59,035
than I could have
believed.
292
00:23:59,037 --> 00:24:01,505
Heaven was good to me.
293
00:24:01,507 --> 00:24:03,139
It is true
you have killed
294
00:24:03,141 --> 00:24:04,641
hundred men?
295
00:24:06,243 --> 00:24:08,411
One hundred so far this year.
296
00:24:08,413 --> 00:24:09,847
Se�or.
297
00:24:19,524 --> 00:24:21,925
Where is Sordo?
298
00:24:21,927 --> 00:24:24,361
He has gone
to the mountains.
299
00:24:24,363 --> 00:24:27,063
Where in the mountains?
300
00:24:27,065 --> 00:24:28,999
The usual place.
301
00:24:29,001 --> 00:24:31,401
Mm-hmm.
302
00:24:31,403 --> 00:24:32,903
I see.
303
00:24:38,843 --> 00:24:40,911
What's this I hear
about a horse?
304
00:24:40,913 --> 00:24:42,546
A beautiful horse, huh?
305
00:24:42,548 --> 00:24:43,847
That's it.
306
00:24:43,849 --> 00:24:45,816
Everybody want that horse,
307
00:24:45,818 --> 00:24:47,518
but Sordo has it.
308
00:24:48,854 --> 00:24:51,855
And Sordo is
in the mountains, eh?
309
00:24:51,857 --> 00:24:53,857
In the usual place?
310
00:24:53,859 --> 00:24:55,025
Si.
311
00:24:55,027 --> 00:24:57,594
You know
the old campsite
312
00:24:57,596 --> 00:24:59,462
near the hacienda
de la vieja.
313
00:24:59,464 --> 00:25:01,364
Oh, sure.
314
00:25:01,366 --> 00:25:03,400
I've been there
many times myself
315
00:25:03,402 --> 00:25:04,501
hanging out.
316
00:25:05,838 --> 00:25:07,504
Well, it's time
for me to go.
317
00:25:12,710 --> 00:25:14,678
Oh, se�or,
318
00:25:14,680 --> 00:25:16,880
you brought your men.
319
00:25:16,882 --> 00:25:18,081
My men?
320
00:25:18,083 --> 00:25:19,716
Si, your men.
321
00:25:19,718 --> 00:25:20,784
Isabella!
322
00:25:20,786 --> 00:25:21,885
Chico.
323
00:25:21,887 --> 00:25:23,654
Oh, how I missed you.
324
00:25:23,656 --> 00:25:25,255
Poncho is here.
325
00:25:25,257 --> 00:25:26,256
Poncho?
326
00:25:27,760 --> 00:25:29,159
Poncho is dead.
327
00:25:29,161 --> 00:25:31,261
I bury him two days ago.
328
00:25:31,263 --> 00:25:32,796
Oh, no, no, no.
329
00:25:32,798 --> 00:25:35,131
Poncho is right here.
330
00:25:39,203 --> 00:25:40,136
Poncho.
331
00:25:41,405 --> 00:25:43,106
Turn around.
332
00:25:43,108 --> 00:25:46,543
I think maybe I want to
bury you again.
333
00:25:50,247 --> 00:25:52,883
I think once is enough, amigo.
334
00:26:59,617 --> 00:27:01,417
Go home, my pet.
335
00:27:38,589 --> 00:27:40,824
Hola, amigo.
336
00:27:40,826 --> 00:27:43,459
Where you have been
keeping yourself, huh?
337
00:27:46,731 --> 00:27:49,299
It is not nice
to leave a man's table
338
00:27:49,301 --> 00:27:51,001
so quick.
339
00:27:51,003 --> 00:27:52,035
I wanted to talk
340
00:27:52,037 --> 00:27:54,738
some more with you.
341
00:27:54,740 --> 00:27:57,607
Maybe we could make
a new friend, huh?
342
00:28:00,211 --> 00:28:01,978
From my point of view,
343
00:28:01,980 --> 00:28:03,213
it would be very
difficult.
344
00:28:03,215 --> 00:28:06,850
We each have
a point of view, huh?
345
00:28:06,852 --> 00:28:07,951
From where I am,
346
00:28:07,953 --> 00:28:09,753
you look pretty good to me.
347
00:28:12,024 --> 00:28:14,958
Stand up and take off
your gun belt, se�or.
348
00:28:18,062 --> 00:28:19,462
You know, amigo,
349
00:28:19,464 --> 00:28:20,831
I could have shot you
350
00:28:20,833 --> 00:28:22,899
for your gun happily,
351
00:28:22,901 --> 00:28:25,135
but for stealing my horse,
352
00:28:25,137 --> 00:28:27,303
that is an unspeakable crime.
353
00:28:27,305 --> 00:28:29,005
Well, I guess it's all according
354
00:28:29,007 --> 00:28:30,240
to how you look at it, isn't it?
355
00:28:30,242 --> 00:28:33,710
We are looking from
my point of view, amigo.
356
00:28:33,712 --> 00:28:35,445
I have the gun.
357
00:28:35,447 --> 00:28:38,248
Yeah, you have the gun.
358
00:28:38,250 --> 00:28:39,515
What are you gonna
do with me?
359
00:28:39,517 --> 00:28:41,151
I will think about that.
360
00:28:41,153 --> 00:28:42,919
Your crime deserves
361
00:28:42,921 --> 00:28:44,554
a little thought.
362
00:28:44,556 --> 00:28:46,823
You see,
to shoot you,
363
00:28:46,825 --> 00:28:48,925
it's nothing.
No imagination.
364
00:28:48,927 --> 00:28:52,195
I am a man of great
imagination, se�or.
365
00:28:56,567 --> 00:28:57,934
Uh, you better hurry up.
366
00:28:57,936 --> 00:28:59,302
Huh?
367
00:28:59,304 --> 00:29:01,037
We've got company.
368
00:29:04,175 --> 00:29:06,877
Imperialistas.
369
00:29:08,713 --> 00:29:10,280
This is very funny.
370
00:29:10,282 --> 00:29:12,115
Forgive me if I don't see
the humor in it.
371
00:29:12,117 --> 00:29:14,050
We would have killed each other
372
00:29:14,052 --> 00:29:15,718
because of this horse,
373
00:29:15,720 --> 00:29:17,553
and now for the same because,
374
00:29:17,555 --> 00:29:20,390
we must fight together
to keep from being killed.
375
00:29:57,094 --> 00:29:59,329
It'll be dark
in an hour.
376
00:29:59,331 --> 00:30:02,165
We'll see our visitors
before that.
377
00:30:02,167 --> 00:30:04,034
They will come
not as the wind,
378
00:30:04,036 --> 00:30:05,802
but as a river flood,
379
00:30:05,804 --> 00:30:08,104
there and there.
380
00:30:14,011 --> 00:30:17,214
You know, I am not
a religious man,
381
00:30:17,216 --> 00:30:19,515
but if somehow
I could find myself
382
00:30:19,517 --> 00:30:20,917
in a cantina
with a pretty girl
383
00:30:20,919 --> 00:30:22,652
at this moment,
384
00:30:22,654 --> 00:30:24,620
I would become one.
385
00:30:31,495 --> 00:30:32,963
Have a cigar.
386
00:30:32,965 --> 00:30:34,664
Huh?
387
00:30:34,666 --> 00:30:36,466
They're from Havana.
388
00:30:38,803 --> 00:30:40,270
In Havana,
389
00:30:40,272 --> 00:30:42,805
they make very
intriguing cigars.
390
00:30:44,442 --> 00:30:45,742
Up to a point,
391
00:30:45,744 --> 00:30:47,710
they are not bad.
392
00:31:08,933 --> 00:31:09,966
Now.
393
00:31:43,268 --> 00:31:45,701
Antonio, get more men.
394
00:31:45,703 --> 00:31:47,503
Si, jefe.
395
00:31:53,277 --> 00:31:56,212
Hey, you are not bad
for a gringo.
396
00:31:57,781 --> 00:31:59,849
Yeah, what do you know
about gringos?
397
00:31:59,851 --> 00:32:01,051
Not much.
398
00:32:01,053 --> 00:32:02,819
I try to avoid them.
399
00:32:02,821 --> 00:32:04,287
It's bad company.
400
00:32:04,289 --> 00:32:06,689
Yeah, what about you?
401
00:32:06,691 --> 00:32:09,326
Oh, not so good
company, either.
402
00:32:09,328 --> 00:32:10,493
I am a bandit.
403
00:32:10,495 --> 00:32:11,527
I rob a little.
404
00:32:11,529 --> 00:32:13,796
Sometimes I kill a little.
405
00:32:13,798 --> 00:32:15,999
It is not
a very good living,
406
00:32:16,001 --> 00:32:17,600
but it's all I got.
407
00:32:37,021 --> 00:32:38,754
Oh, my mother
gave birth
408
00:32:38,756 --> 00:32:40,357
to a stupid one!
409
00:32:40,359 --> 00:32:42,725
My stupidity is
a thing to behold.
410
00:32:42,727 --> 00:32:44,361
They stole my horse.
411
00:32:44,363 --> 00:32:45,761
Uh, your horse
doesn't matter.
412
00:32:45,763 --> 00:32:47,263
This is the one we
gotta get out of here.
413
00:32:47,265 --> 00:32:49,332
It will be dark soon,
then it will be easy.
414
00:32:49,334 --> 00:32:51,501
One of us can
slip away with him.
415
00:32:51,503 --> 00:32:52,735
Yeah, but which one?
416
00:32:54,438 --> 00:32:56,172
I always win, amigo.
417
00:32:56,174 --> 00:32:57,974
It is a bad habit of mine.
418
00:33:10,587 --> 00:33:11,554
Hold on.
419
00:33:13,957 --> 00:33:16,259
The old hacienda the girl
talked to us about
420
00:33:16,261 --> 00:33:17,927
is in the foothills.
421
00:33:17,929 --> 00:33:19,595
Sordo should be
near there.
422
00:33:19,597 --> 00:33:20,963
How far is that?
423
00:33:22,400 --> 00:33:24,267
Six, seven hours.
424
00:33:24,269 --> 00:33:26,469
And we won't have light
much longer.
425
00:33:26,471 --> 00:33:28,138
Better keep moving, eh?
426
00:33:28,140 --> 00:33:29,605
Come on.
427
00:33:46,590 --> 00:33:47,890
Wolves.
428
00:33:47,892 --> 00:33:49,825
Si.
429
00:33:49,827 --> 00:33:52,095
He has made a kill.
430
00:33:52,097 --> 00:33:55,065
He's calling his mate,
431
00:33:55,067 --> 00:33:56,533
telling her of his love,
432
00:33:56,535 --> 00:33:59,001
of his need.
433
00:33:59,003 --> 00:34:01,204
They sound to him sane.
434
00:34:04,208 --> 00:34:06,109
He must survive.
435
00:34:08,879 --> 00:34:10,012
It's a hard life,
436
00:34:10,014 --> 00:34:11,948
even for a big wolf.
437
00:34:14,518 --> 00:34:17,554
All of us must kill
to survive, huh?
438
00:34:17,556 --> 00:34:19,189
Sometimes,
439
00:34:19,191 --> 00:34:21,991
even when we don't want to.
440
00:34:21,993 --> 00:34:24,794
We are lucky,
you and me.
441
00:34:24,796 --> 00:34:26,196
We have only the matter
442
00:34:26,198 --> 00:34:27,763
of a horse to settle.
443
00:34:31,302 --> 00:34:33,236
Why did you steal that horse?
444
00:34:33,238 --> 00:34:35,438
It was a great risk
just for a horse.
445
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Risk?
446
00:34:37,442 --> 00:34:40,610
Si, but not just a horse.
447
00:34:40,612 --> 00:34:43,045
A great horse, amigo.
448
00:34:43,047 --> 00:34:45,248
Worth more
than my life even.
449
00:34:47,384 --> 00:34:50,520
You know what it is
to live like Sordo?
450
00:34:50,522 --> 00:34:52,155
Great ugliness.
451
00:34:52,157 --> 00:34:54,124
Even my face,
452
00:34:54,126 --> 00:34:55,325
ugly.
453
00:34:55,327 --> 00:34:58,027
Look at this country;
454
00:34:58,029 --> 00:34:59,962
cold in the night,
455
00:34:59,964 --> 00:35:01,731
hot in the day.
456
00:35:01,733 --> 00:35:02,898
Ugliness.
457
00:35:02,900 --> 00:35:05,301
Dust, sand, rocks,
458
00:35:05,303 --> 00:35:07,937
snakes, scorpions.
459
00:35:07,939 --> 00:35:09,005
Life and death,
460
00:35:09,007 --> 00:35:11,407
it is nothing.
461
00:35:11,409 --> 00:35:14,144
Yet it is where I live,
462
00:35:14,146 --> 00:35:15,878
where I survive.
463
00:35:17,481 --> 00:35:19,549
Not very pretty, huh?
464
00:35:22,019 --> 00:35:25,255
But when I see that horse,
465
00:35:25,257 --> 00:35:27,257
aye...
466
00:35:27,259 --> 00:35:28,958
That is beautiful.
467
00:35:29,793 --> 00:35:31,561
To have him...
468
00:35:32,563 --> 00:35:34,631
...to look at him
469
00:35:34,633 --> 00:35:37,333
and say that he is mine...
470
00:35:38,335 --> 00:35:40,537
Aye,
471
00:35:40,539 --> 00:35:42,438
that is...
472
00:35:42,440 --> 00:35:43,906
That is beauty.
473
00:35:45,108 --> 00:35:46,742
So when I see you
474
00:35:46,744 --> 00:35:49,612
and your compadre with him,
475
00:35:49,614 --> 00:35:52,248
I say, "look, these gringos,
476
00:35:52,250 --> 00:35:54,350
"they take that beauty
of an animal
477
00:35:54,352 --> 00:35:56,952
to some rich pig
of a patr�n."
478
00:35:59,090 --> 00:36:00,590
You made a mistake.
479
00:36:04,895 --> 00:36:06,362
I did?
480
00:36:08,199 --> 00:36:10,433
We're not giving this horse
to any rich patr�n.
481
00:36:10,435 --> 00:36:11,668
We're taking it to Ju�rez.
482
00:36:13,237 --> 00:36:14,870
To the presidente?
483
00:36:14,872 --> 00:36:16,673
Mm-hmm.
484
00:36:34,358 --> 00:36:36,593
They're gaining on us, amigo.
485
00:36:36,595 --> 00:36:38,861
There's a passage through
the mountain there,
486
00:36:38,863 --> 00:36:40,096
a canyon.
487
00:36:40,098 --> 00:36:42,164
With luck, one man
can hold off an army.
488
00:36:42,166 --> 00:36:43,700
It is our only
chance, amigo.
489
00:36:43,702 --> 00:36:44,934
There.
490
00:36:44,936 --> 00:36:46,836
If we keep riding this horse,
we'll kill him.
491
00:36:46,838 --> 00:36:48,605
You're right.
There, mi amigo.
492
00:36:48,607 --> 00:36:50,473
We'll try and make
that canyon.
493
00:36:56,847 --> 00:36:58,047
Whoa.
494
00:36:58,049 --> 00:36:59,649
They're heading off
to the mountains.
495
00:36:59,651 --> 00:37:01,651
I know. Keep after them.
496
00:37:01,653 --> 00:37:02,952
But the men are tired.
497
00:37:02,954 --> 00:37:04,854
So is that horse
they're riding.
498
00:37:04,856 --> 00:37:06,489
One more hour
in the sun,
499
00:37:06,491 --> 00:37:08,157
and he will be dead,
500
00:37:08,159 --> 00:37:09,525
and our job
will be finished.
501
00:37:09,527 --> 00:37:12,094
What about the gringo
and the other?
502
00:37:12,096 --> 00:37:13,863
We'll kill them both,
503
00:37:13,865 --> 00:37:16,299
and I want no trace
of them found.
504
00:37:16,301 --> 00:37:18,401
As you order,
excellency.
505
00:37:18,403 --> 00:37:19,402
Bueno.
506
00:37:19,404 --> 00:37:20,470
Hah!
507
00:37:23,173 --> 00:37:24,274
Easy...
508
00:37:24,276 --> 00:37:26,509
We have not
much time, amigo.
509
00:37:26,511 --> 00:37:27,810
They will be
on us quicker
510
00:37:27,812 --> 00:37:29,879
than I care
to think about.
511
00:37:29,881 --> 00:37:31,581
I know. One of us
512
00:37:31,583 --> 00:37:33,716
is gonna have to
ride out of here.
513
00:37:33,718 --> 00:37:35,618
And the other?
514
00:37:35,620 --> 00:37:37,153
The other...
515
00:37:37,155 --> 00:37:39,121
...is gonna have to
hold them off.
516
00:37:39,123 --> 00:37:41,190
You can hold them off
for about an hour
517
00:37:41,192 --> 00:37:42,358
if you're clever.
518
00:37:42,360 --> 00:37:44,894
It could be a massacre
if a man is clever.
519
00:37:45,862 --> 00:37:47,863
Yeah, a massacre.
520
00:37:49,300 --> 00:37:52,201
Question is which man, eh?
521
00:37:52,203 --> 00:37:53,636
That's the question,
all right,
522
00:37:53,638 --> 00:37:54,737
which one?
523
00:37:56,908 --> 00:37:59,575
For me, it is survival.
524
00:37:59,577 --> 00:38:01,711
I have survived
a long time, amigo.
525
00:38:03,146 --> 00:38:04,980
For you,
it is different.
526
00:38:04,982 --> 00:38:06,349
For you, it is
an ugly little Indian
527
00:38:06,351 --> 00:38:08,551
we call Ju�rez
who awaits this horse.
528
00:38:08,553 --> 00:38:11,321
You know Ju�rez?
529
00:38:11,323 --> 00:38:13,222
No, I've never met him.
530
00:38:13,224 --> 00:38:16,326
He is an ugly little Indian,
531
00:38:16,328 --> 00:38:18,127
like myself,
532
00:38:18,129 --> 00:38:20,129
born in misery.
533
00:38:20,131 --> 00:38:22,665
But what a man, amigo.
534
00:38:22,667 --> 00:38:24,233
What a man.
535
00:38:25,803 --> 00:38:28,137
Benito Ju�rez...
536
00:38:28,139 --> 00:38:31,541
...is Mexico,
537
00:38:31,543 --> 00:38:34,043
and he awaits my horse.
538
00:38:35,011 --> 00:38:36,746
Oh...
539
00:38:36,748 --> 00:38:39,682
What a beauty you are,
540
00:38:39,684 --> 00:38:41,016
like a star,
541
00:38:41,018 --> 00:38:43,953
like a star in my pocket.
542
00:38:43,955 --> 00:38:46,756
Why were you
ever born, huh?
543
00:38:53,764 --> 00:38:56,265
The winner rides
the horse out, huh?
544
00:39:33,069 --> 00:39:35,204
You fight good,
545
00:39:35,206 --> 00:39:37,172
but you trust too quickly.
546
00:39:37,174 --> 00:39:39,842
Never trust anybody.
547
00:39:39,844 --> 00:39:42,845
I live a long time by that rule.
548
00:39:42,847 --> 00:39:44,414
It always pays.
549
00:39:45,516 --> 00:39:47,617
Does it?
Si.
550
00:39:47,619 --> 00:39:49,886
Get up.
551
00:39:54,057 --> 00:39:55,157
What now?
552
00:39:55,159 --> 00:39:58,461
We made a bargain.
553
00:39:58,463 --> 00:40:00,763
The winner
rides out the horse.
554
00:40:02,699 --> 00:40:04,567
You win the fight.
555
00:40:04,569 --> 00:40:05,902
Go.
556
00:40:05,904 --> 00:40:07,403
Go now.
557
00:40:07,405 --> 00:40:08,938
You don't have much time.
558
00:40:10,474 --> 00:40:11,808
Why are you doing this?
559
00:40:11,810 --> 00:40:14,777
Me, I am sentimental.
560
00:40:14,779 --> 00:40:16,211
What is a bandit
561
00:40:16,213 --> 00:40:18,481
compared to Ju�rez?
562
00:40:22,986 --> 00:40:24,153
Leave your gun.
563
00:40:24,155 --> 00:40:26,121
I will have
need of it.
564
00:40:33,797 --> 00:40:36,031
All right, now you
get up on this horse.
565
00:40:40,236 --> 00:40:42,371
What is the matter with you?
566
00:40:42,373 --> 00:40:44,340
Are you out of your mind?
567
00:40:45,742 --> 00:40:47,343
Just think I can
hold them off longer
568
00:40:47,345 --> 00:40:48,377
than you can, that's all.
569
00:40:53,283 --> 00:40:55,451
Aye, gringos.
570
00:41:03,961 --> 00:41:07,530
Keep the fire warm,
compadre, eh?
571
00:41:11,368 --> 00:41:12,635
Adios.
572
00:41:12,637 --> 00:41:14,570
Adios.
Bueno suerte.
573
00:41:44,468 --> 00:41:46,101
That is his problem.
574
00:41:46,103 --> 00:41:48,704
I have to get you
to Benito Ju�rez.
575
00:41:50,073 --> 00:41:51,974
Aye, gringo.
576
00:42:04,555 --> 00:42:06,321
Buenos dias,
se�ors.
577
00:42:07,858 --> 00:42:10,325
Say, I know you.
578
00:42:10,327 --> 00:42:12,227
You are the friend
of se�or West.
579
00:42:12,229 --> 00:42:13,930
Yeah.
580
00:42:13,932 --> 00:42:15,497
What have you
done with him?
581
00:42:15,499 --> 00:42:17,433
You'll find out
soon enough, se�or.
582
00:42:25,208 --> 00:42:26,642
You- Get off
your horse.
583
00:42:30,581 --> 00:42:32,448
What are you gonna do, Sordo?
584
00:42:32,450 --> 00:42:34,650
I'm going to
change horses.
585
00:42:45,028 --> 00:42:47,429
Tell Ju�rez I'm sorry
for the lateness
586
00:42:47,431 --> 00:42:49,198
in the delivery of his gift.
587
00:42:49,200 --> 00:42:51,734
Tell him that
an old bandit
588
00:42:51,736 --> 00:42:53,703
who fought with him
in the revolution
589
00:42:53,705 --> 00:42:55,537
sends it with
his best regards
590
00:42:55,539 --> 00:42:56,806
and his blessings.
591
00:43:02,646 --> 00:43:05,081
You and me, we have a friend
in trouble.
592
00:43:05,083 --> 00:43:06,215
Shall we help him?
593
00:43:07,818 --> 00:43:08,951
Why not?
594
00:44:08,211 --> 00:44:10,813
Antonio, climb up there
and get above him.
595
00:44:10,815 --> 00:44:11,847
Pedro, Miguel,
596
00:44:27,731 --> 00:44:28,798
He's hit.
597
00:44:52,123 --> 00:44:53,789
He's dead,
muchachos!
598
00:44:55,825 --> 00:44:57,226
Follow me!
599
00:45:00,196 --> 00:45:01,730
What is the matter
with you?
600
00:45:01,732 --> 00:45:03,598
We are afraid, excellency!
601
00:45:03,600 --> 00:45:05,434
Of what?
602
00:45:05,436 --> 00:45:08,404
Of one dead gringo?
603
00:45:08,406 --> 00:45:09,871
Has any one of you
ever been bitten
604
00:45:09,873 --> 00:45:11,140
by a dead scorpion, huh?
605
00:45:12,475 --> 00:45:13,675
The smell of cowards
606
00:45:13,677 --> 00:45:15,610
is too strong for me here.
607
00:45:16,613 --> 00:45:17,546
Look.
608
00:45:18,848 --> 00:45:19,949
Look at me.
609
00:45:20,850 --> 00:45:22,517
Hey, gringo.
610
00:45:25,555 --> 00:45:26,822
Are you dead?
611
00:45:30,893 --> 00:45:33,395
Shoot me, huh?
612
00:45:33,397 --> 00:45:35,264
Gringo,
613
00:45:35,266 --> 00:45:36,765
kill me.
614
00:45:39,470 --> 00:45:40,936
You see? He's dead.
615
00:45:40,938 --> 00:45:42,237
Come on, follow me.
616
00:45:42,239 --> 00:45:43,973
We have work to do.
617
00:46:16,239 --> 00:46:18,107
Having a little trouble?
618
00:46:18,109 --> 00:46:19,941
You might say so, Artie.
619
00:46:57,447 --> 00:46:59,415
How's the Jack
O'Diamonds?
620
00:46:59,417 --> 00:47:01,316
Safe with
Captain Fortuna.
621
00:47:03,186 --> 00:47:05,754
You have been
having trouble.
622
00:47:05,756 --> 00:47:07,989
Yeah, it's going to heal
all right, though.
623
00:47:19,536 --> 00:47:21,770
You have a cigar?
624
00:47:21,772 --> 00:47:22,871
Yeah.
625
00:47:24,174 --> 00:47:25,307
Here you are.
626
00:47:25,309 --> 00:47:27,076
They made in Havana?
627
00:47:27,078 --> 00:47:30,245
Yeah, yeah,
but it won't explode.
628
00:47:30,247 --> 00:47:33,215
You got no sense
of humor.
629
00:47:47,029 --> 00:47:48,263
Well...
630
00:47:50,066 --> 00:47:52,234
That's one whale
of a fighting man.
631
00:47:53,503 --> 00:47:55,304
One of the best
I've ever seen.
632
00:48:01,077 --> 00:48:02,677
Se�ors.
633
00:48:04,880 --> 00:48:06,781
Do nothing foolish.
634
00:48:09,120 --> 00:48:10,752
Your money, please.
635
00:48:21,631 --> 00:48:23,298
Now, throw your guns
636
00:48:23,300 --> 00:48:24,366
and your gun belts
637
00:48:24,368 --> 00:48:26,101
in the bushes.
638
00:48:30,273 --> 00:48:31,806
Did you ever
have the feeling
639
00:48:31,808 --> 00:48:33,142
that you'd been had?
640
00:48:33,144 --> 00:48:35,177
Sordo, you'll never make it.
641
00:48:35,179 --> 00:48:37,279
You've been wounded
too seriously.
642
00:48:37,281 --> 00:48:39,314
Oh, this?
643
00:48:39,316 --> 00:48:40,382
Oh...
644
00:48:40,384 --> 00:48:41,550
I have been hurt
645
00:48:41,552 --> 00:48:43,652
worse than this.
646
00:48:43,654 --> 00:48:44,886
They do not call me
647
00:48:44,888 --> 00:48:47,189
the old fox for nothing.
648
00:48:49,193 --> 00:48:51,627
Now,
649
00:48:51,629 --> 00:48:54,696
because you are
not bad gringos,
650
00:48:54,698 --> 00:48:57,899
I am going to
leave you a horse.
651
00:48:57,901 --> 00:49:00,702
Give my regards
to Ju�rez, eh?
652
00:49:00,704 --> 00:49:02,437
Tell him to
ride my horse
653
00:49:02,439 --> 00:49:04,139
in good health.
654
00:49:07,810 --> 00:49:09,478
Adios, amigos.
655
00:49:11,581 --> 00:49:13,014
How far do you think
he'll get?
656
00:49:13,016 --> 00:49:15,317
Oh, about as far
as a hangman's noose.
657
00:49:15,319 --> 00:49:18,119
Yeah, that's
for sure. Someday.
658
00:49:18,121 --> 00:49:20,222
Yeah, but not today,
Artie.
659
00:49:20,224 --> 00:49:21,723
Not today.
41938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.