Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,048 --> 00:01:23,381
Good boy.
2
00:01:33,426 --> 00:01:34,559
Major Jason?
3
00:01:34,561 --> 00:01:36,861
Yes.
4
00:01:36,863 --> 00:01:38,496
James West, sir.
5
00:01:39,798 --> 00:01:41,967
You, uh,
were expecting me?
6
00:01:41,969 --> 00:01:43,868
Was I?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,071
The president sent a letter
saying I was coming.
8
00:01:46,073 --> 00:01:47,205
Oh, had he?
9
00:01:47,207 --> 00:01:48,706
Well, what with
the Iroquois-
10
00:01:48,708 --> 00:01:50,541
they're getting a little
out of hand lately-
11
00:01:50,543 --> 00:01:52,677
the mail service is
a little less than perfect.
12
00:01:52,679 --> 00:01:54,479
Ah, Crocker!
You blasted butcher!
13
00:02:01,887 --> 00:02:03,355
The letter was in reference
14
00:02:03,357 --> 00:02:04,856
to your report
on Sean O'Reilley.
15
00:02:05,958 --> 00:02:08,259
Well, yes, of course.
16
00:02:08,261 --> 00:02:09,594
Troublesome Mr. O'Reilley
17
00:02:09,596 --> 00:02:11,229
seems bound and determined
18
00:02:11,231 --> 00:02:13,698
to start a nice, explosive
revolution in Canada.
19
00:02:13,700 --> 00:02:14,866
Go on.
20
00:02:14,868 --> 00:02:16,501
The letter raises
the point that-
21
00:02:16,503 --> 00:02:18,036
I'm taking the devil's
own time
22
00:02:18,038 --> 00:02:19,704
about collaring
this Mr. O'Reilley.
23
00:02:19,706 --> 00:02:21,139
That's the sense
of it, yes.
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,508
Well, than, How can I be
expected to collar him
25
00:02:23,510 --> 00:02:25,110
when I don't even know
what he looks like?
26
00:02:25,112 --> 00:02:27,145
Never a description
of the lad to go by.
27
00:02:27,147 --> 00:02:29,481
There is an official
description of him.
28
00:02:31,950 --> 00:02:33,751
"He's 6'1" or 6'2",
29
00:02:33,753 --> 00:02:34,919
a couple hundred pounds,
30
00:02:34,921 --> 00:02:36,187
green-eyed,
31
00:02:36,189 --> 00:02:37,555
mustache,
32
00:02:37,557 --> 00:02:39,824
and he has a scar
33
00:02:39,826 --> 00:02:40,825
on his left cheek.
34
00:02:57,809 --> 00:02:59,277
Well, now,
35
00:02:59,279 --> 00:03:02,380
how did you tumble to
my little charade, Mr. West?
36
00:03:02,382 --> 00:03:04,349
Thought I was doing
a masterful job
37
00:03:04,351 --> 00:03:05,816
being a complete,
hard-bitten
38
00:03:05,818 --> 00:03:07,018
company commander.
39
00:03:07,020 --> 00:03:08,586
Well, when you addressed
40
00:03:08,588 --> 00:03:10,455
your orderly as "Crocker."
41
00:03:10,457 --> 00:03:12,957
Why? That's his name.
42
00:03:12,959 --> 00:03:15,626
A major, a West Pointer,
43
00:03:15,628 --> 00:03:17,662
would have called him
"corporal."
44
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
Well, uh...
45
00:03:21,168 --> 00:03:23,068
...remind me of that
next time.
46
00:03:24,437 --> 00:03:26,471
What else did I do wrong?
47
00:03:26,473 --> 00:03:28,106
No ring.
48
00:03:28,108 --> 00:03:30,308
Whatever a West Pointer
takes off,
49
00:03:30,310 --> 00:03:32,143
he never takes off his ring.
50
00:03:32,145 --> 00:03:34,112
Come on, O'Reilley.
51
00:03:34,114 --> 00:03:35,113
We got a long,
52
00:03:35,115 --> 00:03:37,014
hard ride in front of us.
53
00:03:37,016 --> 00:03:39,250
You too, corporal.
54
00:03:59,638 --> 00:04:00,738
Corporal Crocker,
55
00:04:00,740 --> 00:04:02,607
come on, get in there, lad!
56
00:04:16,456 --> 00:04:18,356
Very adroit, Mr. West.
57
00:04:18,358 --> 00:04:20,425
Now, you'll never
get past that gate
58
00:04:20,427 --> 00:04:21,759
because Major Jason himself
59
00:04:21,761 --> 00:04:23,060
and his entire garrison
60
00:04:23,062 --> 00:04:25,130
are prisoners
in their own stockade.
61
00:04:25,132 --> 00:04:26,231
You see,
62
00:04:26,233 --> 00:04:27,999
my men control this fort.
63
00:04:28,001 --> 00:04:29,734
Well, we'll let the major
and his boys out.
64
00:04:29,736 --> 00:04:31,503
That will improve my odds.
65
00:04:35,141 --> 00:04:36,874
And now, for my
next performance.
66
00:04:36,876 --> 00:04:39,377
Mr. West, meet
Miss O'Shaugnessy.
67
00:04:39,379 --> 00:04:40,645
Miss O'Shaugnessy.
68
00:04:40,647 --> 00:04:41,712
Move.
69
00:05:44,075 --> 00:05:45,443
My sincere appreciation
70
00:05:45,445 --> 00:05:46,611
for the use of your uniform.
71
00:05:46,613 --> 00:05:48,379
I'm sorry to have
inconvenienced you,
72
00:05:48,381 --> 00:05:50,080
Major Jason.
73
00:05:53,752 --> 00:05:55,753
All right, lads, let's get
out of those uniforms.
74
00:05:55,755 --> 00:05:57,087
Hurry it up now.
75
00:05:57,089 --> 00:05:58,389
Pierre, can we move out?
76
00:05:58,391 --> 00:05:59,657
This one is ready.
77
00:05:59,659 --> 00:06:01,692
All right, lad.
Take it out of here!
78
00:06:39,665 --> 00:06:42,199
Well, your horse
got away, Mr. West.
79
00:06:42,201 --> 00:06:43,968
But you and
the others remain.
80
00:06:43,970 --> 00:06:45,402
You'll be joining
them shortly.
81
00:06:45,404 --> 00:06:47,371
Not in this world, of course,
82
00:06:47,373 --> 00:06:48,840
because unfortunately,
83
00:06:48,842 --> 00:06:50,307
the dynamite will undoubtedly
84
00:06:50,309 --> 00:06:53,110
obliterate
every last one of you.
85
00:06:53,112 --> 00:06:54,512
Any particular reason
86
00:06:54,514 --> 00:06:56,180
for the mass executions?
87
00:06:56,182 --> 00:06:57,548
Two.
88
00:06:57,550 --> 00:06:58,983
To begin with,
89
00:06:58,985 --> 00:07:00,785
we cannot possibly carry away
90
00:07:00,787 --> 00:07:02,553
all of the fort's dynamite.
91
00:07:02,555 --> 00:07:04,755
So why not use the surplus
to good advantage, hmm?
92
00:07:04,757 --> 00:07:06,524
Now, that's one good reason.
93
00:07:06,526 --> 00:07:07,558
And the other?
94
00:07:07,560 --> 00:07:10,628
Oh, yes,
the number-two reason.
95
00:07:10,630 --> 00:07:13,063
Obviously, when the Iroquois
hear the explosion,
96
00:07:13,065 --> 00:07:15,533
they'll send their scouts
to investigate.
97
00:07:15,535 --> 00:07:17,368
They'll loot and pillage,
naturally,
98
00:07:17,370 --> 00:07:19,904
and leave behind
more than enough evidence
99
00:07:19,906 --> 00:07:22,239
to receive full blame
for the massacre.
100
00:07:23,609 --> 00:07:25,843
You're concerned
about the blame?
101
00:07:27,380 --> 00:07:29,780
Well, it does
sound funny, doesn't it?
102
00:07:29,782 --> 00:07:32,116
But you see, after I have
established myself
103
00:07:32,118 --> 00:07:34,284
as leader to the North,
104
00:07:34,286 --> 00:07:36,587
I'll be dealing
with your President Grant
105
00:07:36,589 --> 00:07:37,955
as a statesman,
106
00:07:37,957 --> 00:07:39,423
as an equal,
107
00:07:39,425 --> 00:07:41,458
and that might be difficult
108
00:07:41,460 --> 00:07:43,661
if my real involvement
were known.
109
00:07:43,663 --> 00:07:45,095
That's an excellent plan.
110
00:07:45,097 --> 00:07:46,564
Congratulations.
111
00:07:46,566 --> 00:07:47,798
Oh, no, no, no.
112
00:07:47,800 --> 00:07:49,266
Give credit where credit is due.
113
00:07:49,268 --> 00:07:50,300
Vixen!
114
00:07:52,838 --> 00:07:55,773
Come, lass. I'd like to
introduce you properly.
115
00:07:55,775 --> 00:07:57,675
You remember
Mr. West.
116
00:07:57,677 --> 00:07:59,309
Allow me to present
117
00:07:59,311 --> 00:08:00,745
Sheila
O'Shaugnessy,
118
00:08:00,747 --> 00:08:01,913
recently searching
119
00:08:01,915 --> 00:08:03,213
for the light
of knowledge.
120
00:08:03,215 --> 00:08:04,949
Miss Primwick's
finishing school.
121
00:08:04,951 --> 00:08:07,317
Presently a student
to the world.
122
00:08:07,319 --> 00:08:08,719
Um, Vixen, love,
123
00:08:08,721 --> 00:08:10,087
Mr. West here
is what you might call
124
00:08:10,089 --> 00:08:11,822
a sort of a leading light
125
00:08:11,824 --> 00:08:14,559
of the Secret Service.
126
00:08:14,561 --> 00:08:16,393
Senator O'Shaugnessy's
daughter?
127
00:08:16,395 --> 00:08:17,595
The same.
128
00:08:17,597 --> 00:08:19,196
Well, you've got Washington
in an uproar
129
00:08:19,198 --> 00:08:20,831
and your father's
under the impression
130
00:08:20,833 --> 00:08:22,199
that you were kidnapped.
131
00:08:22,201 --> 00:08:23,601
How dull.
132
00:08:23,603 --> 00:08:26,037
Daddy never did have
much of an imagination.
133
00:08:26,039 --> 00:08:27,204
An affliction from which
134
00:08:27,206 --> 00:08:28,739
his daughter
does not suffer.
135
00:08:28,741 --> 00:08:30,775
It was Vixen here
who reasoned out
136
00:08:30,777 --> 00:08:33,044
this ingenious use
of the dynamite.
137
00:08:34,680 --> 00:08:36,948
What's life
without a woman's touch?
138
00:08:36,950 --> 00:08:38,248
What's death
139
00:08:38,250 --> 00:08:40,184
without a woman's touch?
140
00:08:43,388 --> 00:08:44,889
The wagons are loaded,
monsieur.
141
00:08:44,891 --> 00:08:45,923
We are ready to leave.
142
00:08:45,925 --> 00:08:47,892
All right,
have the men mount up.
143
00:08:49,260 --> 00:08:50,795
Well,
144
00:08:50,797 --> 00:08:52,797
Mr. West,
I must bid you goodbye,
145
00:08:52,799 --> 00:08:54,999
before the Iroquois
make a feast of us all.
146
00:08:56,334 --> 00:08:57,802
Goodbye, Mr. West.
147
00:11:24,850 --> 00:11:27,251
O'Reilley certainly
should have hear that.
148
00:11:28,987 --> 00:11:30,654
How did he
take over the fort?
149
00:11:30,656 --> 00:11:32,489
When the Iroquois
started to raise Cain,
150
00:11:32,491 --> 00:11:33,924
half his men
infiltrated the fort
151
00:11:33,926 --> 00:11:35,525
disguised as
refugee settlers.
152
00:11:35,527 --> 00:11:37,694
And yesterday when most
of my men were out on patrol,
153
00:11:37,696 --> 00:11:38,796
they made their move.
154
00:11:38,798 --> 00:11:41,031
My men didn't have
a chance.
155
00:11:41,033 --> 00:11:43,300
Major, I didn't know you had
women and children here.
156
00:11:43,302 --> 00:11:44,802
Better evacuate them
right away.
157
00:11:44,804 --> 00:11:47,138
With what? O'Reilley took
every horse we had.
158
00:11:47,140 --> 00:11:48,605
No, not every horse.
159
00:11:57,482 --> 00:12:00,217
Whoa.
160
00:12:00,219 --> 00:12:01,718
Thattaboy.
161
00:12:04,055 --> 00:12:06,490
When do you think
the Indians will strike?
162
00:12:06,492 --> 00:12:07,925
Well, the Blackfeet
163
00:12:07,927 --> 00:12:10,027
will hold their big palaver
with the Iroquois
164
00:12:10,029 --> 00:12:11,361
at Jefferson Hill
in 48 hours.
165
00:12:11,363 --> 00:12:12,729
Soldier.
166
00:12:12,731 --> 00:12:14,799
They'll unite and move
this way at that time.
167
00:12:14,801 --> 00:12:16,400
That gives me 48 hours
168
00:12:16,402 --> 00:12:17,802
to get those ammunition wagons
169
00:12:17,804 --> 00:12:19,203
back to this fort, doesn't it?
170
00:12:19,205 --> 00:12:21,038
Any idea which direction
O'Reilley will head?
171
00:12:21,040 --> 00:12:22,973
I'm positive north,
172
00:12:22,975 --> 00:12:25,276
probably to meet
a man named Andre Durain.
173
00:12:25,278 --> 00:12:26,277
Durain?
174
00:12:26,279 --> 00:12:28,312
Well, he's in British Columbia.
175
00:12:28,314 --> 00:12:29,880
That's right, major.
176
00:12:29,882 --> 00:12:31,849
I hope to see you in 48 hours.
177
00:12:39,325 --> 00:12:40,524
Close the gates.
178
00:12:49,600 --> 00:12:50,701
Tex!
179
00:12:52,637 --> 00:12:55,005
You and Pinto ride back
and check on Fort Savage.
180
00:12:55,007 --> 00:12:56,240
After that explosion?
181
00:12:56,242 --> 00:12:57,708
Get going!
182
00:13:12,190 --> 00:13:13,324
You are troubled, milord?
183
00:13:14,993 --> 00:13:17,328
My mind is troubled
like a fountain stirred,
184
00:13:17,330 --> 00:13:19,596
and I myself
see not the bottom of it.
185
00:13:21,099 --> 00:13:22,867
Troilus and Cressida.
186
00:13:22,869 --> 00:13:24,368
Yes.
187
00:13:24,370 --> 00:13:25,602
That may apply very aptly
188
00:13:25,604 --> 00:13:27,972
to that so-called
explosion back there.
189
00:13:27,974 --> 00:13:29,139
So-called?
190
00:13:29,141 --> 00:13:30,207
But we all heard it.
191
00:13:30,209 --> 00:13:32,476
Yes, well, we all
heard something,
192
00:13:32,478 --> 00:13:33,610
but was it that rich,
193
00:13:33,612 --> 00:13:35,112
full-bodied disturbance
194
00:13:35,114 --> 00:13:36,680
six kegs
of dynamite makes?
195
00:13:36,682 --> 00:13:38,548
I think not.
196
00:13:39,317 --> 00:13:40,484
Perhaps it was-
197
00:13:40,486 --> 00:13:41,886
Perhaps it was what,
my love?
198
00:13:41,888 --> 00:13:43,587
A gust of wind
may have carried
199
00:13:43,589 --> 00:13:44,688
the full force
of the blast
200
00:13:44,690 --> 00:13:46,023
away from us.
201
00:13:46,025 --> 00:13:47,591
Ah, yes, of course,
macushla.
202
00:13:47,593 --> 00:13:48,759
You're probably right.
203
00:13:48,761 --> 00:13:50,995
Or was it perhaps,
204
00:13:50,997 --> 00:13:52,629
some hocus-pocus
205
00:13:52,631 --> 00:13:54,431
arranged by a very
resourceful gentleman
206
00:13:54,433 --> 00:13:55,699
to make it sound that way?
207
00:14:21,793 --> 00:14:22,927
Give me a drink.
208
00:14:24,129 --> 00:14:26,297
I said give me a drink!
209
00:14:55,493 --> 00:14:57,527
I'm bored.
210
00:14:57,529 --> 00:14:59,930
Bored! That's what I am!
211
00:14:59,932 --> 00:15:01,465
You hear me?
212
00:15:05,437 --> 00:15:07,304
This child is bored
213
00:15:07,306 --> 00:15:08,872
right down from
214
00:15:08,874 --> 00:15:10,807
the topknot
to his big toes,
215
00:15:10,809 --> 00:15:12,476
and I've got
this here now hankering
216
00:15:12,478 --> 00:15:13,978
to shake things up
a mite.
217
00:15:17,382 --> 00:15:19,049
I've seen the elephant,
218
00:15:19,051 --> 00:15:20,985
and I've heard the owl.
219
00:15:20,987 --> 00:15:23,587
I have been every place
that was out of bounds,
220
00:15:23,589 --> 00:15:25,922
and done everything
that was illegal!
221
00:15:25,924 --> 00:15:28,625
Before I was out
of my swaddling clothes,
222
00:15:28,627 --> 00:15:30,694
I killed me
every form of critter
223
00:15:30,696 --> 00:15:31,695
that walks, flies,
224
00:15:31,697 --> 00:15:33,497
crawls, or bites.
225
00:15:36,968 --> 00:15:38,902
He's right back
where he started from.
226
00:15:40,105 --> 00:15:41,538
Bored!
227
00:15:41,540 --> 00:15:43,240
All the way from his topknot
228
00:15:43,242 --> 00:15:44,241
down to his big toes.
229
00:15:50,082 --> 00:15:51,581
Everybody out, vite!
230
00:16:02,927 --> 00:16:04,361
Hey,
231
00:16:04,363 --> 00:16:07,264
you are a very
mean fellow.
232
00:16:07,266 --> 00:16:08,632
What is your name?
233
00:16:11,636 --> 00:16:14,438
Along with
being bored,
234
00:16:14,440 --> 00:16:16,340
I got me a distinct
aversion
235
00:16:16,342 --> 00:16:17,941
to pushy-type
neighbors
236
00:16:17,943 --> 00:16:20,844
who try to strike up
a friendship.
237
00:16:23,048 --> 00:16:24,181
I can offer you
something
238
00:16:24,183 --> 00:16:25,482
better than
friendship;
239
00:16:25,484 --> 00:16:26,816
participation
in a project
240
00:16:26,818 --> 00:16:27,918
that is guaranteed
241
00:16:27,920 --> 00:16:30,020
to relieve
your boredom.
242
00:16:30,022 --> 00:16:32,056
Well, this child
is listening.
243
00:16:32,058 --> 00:16:33,623
Although I must say,
you've got the look
244
00:16:33,625 --> 00:16:35,459
of a natural-born
exaggerator.
245
00:16:36,695 --> 00:16:38,895
How's the rest
of your tall tale go?
246
00:16:41,232 --> 00:16:43,800
How would you like to help
me and my associates
247
00:16:43,802 --> 00:16:45,102
take over Canada?
248
00:16:45,104 --> 00:16:48,038
Lock, stock, treasury...
249
00:16:48,040 --> 00:16:50,374
...and every barrel and bottle
250
00:16:50,376 --> 00:16:52,742
we can lay our hands upon, huh?
251
00:16:54,145 --> 00:16:56,447
Well, I might just find
a flicker of interest
252
00:16:56,449 --> 00:16:58,115
in that kind of a project.
253
00:17:01,086 --> 00:17:03,753
My name is Durain.
254
00:17:03,755 --> 00:17:05,089
Name's Bluebeard.
255
00:17:06,224 --> 00:17:07,424
Hey...
256
00:17:09,194 --> 00:17:10,727
You the number-one man
in the deal?
257
00:17:10,729 --> 00:17:12,729
Yes, are you
interested?
258
00:17:13,898 --> 00:17:15,466
This child might be,
259
00:17:15,468 --> 00:17:17,434
if it was
distinctly understood
260
00:17:17,436 --> 00:17:20,137
that he's the number-two
man of the deal.
261
00:17:20,139 --> 00:17:22,072
Oh, Briscoe here,
262
00:17:22,074 --> 00:17:23,407
he occupies
that position.
263
00:17:23,409 --> 00:17:24,841
Unfortunate, isn't it?
264
00:17:24,843 --> 00:17:27,777
Yeah, that could be...
265
00:17:30,815 --> 00:17:32,916
...for the old number-two man.
266
00:17:45,730 --> 00:17:47,998
To our little project...
267
00:17:49,234 --> 00:17:51,368
...and to our
new associate.
268
00:19:14,285 --> 00:19:16,353
Well, they ought
to reach the fort
269
00:19:16,355 --> 00:19:18,322
in a few hours.
270
00:19:18,324 --> 00:19:20,190
Now, you boys can do
271
00:19:20,192 --> 00:19:22,326
one of two things.
272
00:19:22,328 --> 00:19:23,727
You can yell for help,
273
00:19:23,729 --> 00:19:25,295
and that might
attract the attention
274
00:19:25,297 --> 00:19:26,396
of a few Indians.
275
00:19:28,432 --> 00:19:30,500
Or you can
work on those ropes,
276
00:19:30,502 --> 00:19:32,769
and in about
four or five hours,
277
00:19:32,771 --> 00:19:34,604
you might be free.
278
00:19:34,606 --> 00:19:35,672
Then I suggest
279
00:19:35,674 --> 00:19:38,041
you leave
the territory...
280
00:19:38,043 --> 00:19:39,376
...for good.
281
00:19:40,979 --> 00:19:42,612
Good luck, boys.
282
00:20:20,418 --> 00:20:22,685
You know,
283
00:20:22,687 --> 00:20:25,655
one thing my pappy learned me
284
00:20:25,657 --> 00:20:27,690
with a swamp willow switch
285
00:20:27,692 --> 00:20:29,759
when I was just a tad.
286
00:20:29,761 --> 00:20:31,228
Never turn my back
287
00:20:31,230 --> 00:20:33,530
on a one-eyed rattler
288
00:20:33,532 --> 00:20:34,932
unless I was sure
289
00:20:34,934 --> 00:20:36,166
I'd taken the poison
290
00:20:36,168 --> 00:20:38,535
out of his fangs first.
291
00:20:38,537 --> 00:20:40,837
And I'm giving that
292
00:20:40,839 --> 00:20:43,040
one-eyed rattler in back of me
293
00:20:43,042 --> 00:20:44,741
exactly three to put down
294
00:20:44,743 --> 00:20:46,076
his empty gun.
295
00:20:58,323 --> 00:20:59,622
That's one.
296
00:21:11,902 --> 00:21:12,970
Two.
297
00:21:37,528 --> 00:21:38,661
Durain around?
298
00:21:38,663 --> 00:21:39,729
Who are you?
299
00:21:39,731 --> 00:21:41,531
Clint Hoxie.
300
00:21:41,533 --> 00:21:43,100
O'Reilley sent me.
301
00:21:43,102 --> 00:21:45,102
Oh, I've been expecting you.
302
00:21:45,104 --> 00:21:47,070
Let's go fetch
our friend here a drink.
303
00:21:47,072 --> 00:21:48,405
Sit down.
304
00:21:49,740 --> 00:21:51,908
Well, how do you progress?
305
00:21:53,944 --> 00:21:55,712
Well, for openers,
306
00:21:55,714 --> 00:21:57,580
we knocked off
Fort Savage.
307
00:21:57,582 --> 00:21:59,016
What about the weapons?
308
00:21:59,018 --> 00:22:00,583
Coming out
of our ears.
309
00:22:00,585 --> 00:22:03,020
We've got two wagonloads
full of rifles
310
00:22:03,022 --> 00:22:04,754
and enough ammunition
to keep them company.
311
00:22:04,756 --> 00:22:05,922
Splendid!
312
00:22:05,924 --> 00:22:07,257
And the fort personnel?
313
00:22:09,060 --> 00:22:11,261
Everything going
according to plan.
314
00:22:11,263 --> 00:22:13,730
Where is O'Reilley now?
315
00:22:13,732 --> 00:22:15,232
Bedding down
in French Meadows.
316
00:22:15,234 --> 00:22:16,266
Good.
317
00:22:19,470 --> 00:22:21,138
You've ridden hard.
318
00:22:23,508 --> 00:22:24,707
A day and a half's worth.
319
00:22:24,709 --> 00:22:26,109
You'll find beds upstairs.
320
00:22:26,111 --> 00:22:28,278
I suggest you take a rest
before you return.
321
00:22:38,556 --> 00:22:40,223
Briscoe,
322
00:22:40,225 --> 00:22:41,891
I want you to go
to O'Reilley
323
00:22:41,893 --> 00:22:43,260
immediately
with a message.
324
00:22:43,262 --> 00:22:44,461
Where is
French Meadows?
325
00:22:44,463 --> 00:22:45,495
French Meadows
326
00:22:45,497 --> 00:22:47,297
is just beyond three forks.
327
00:22:47,299 --> 00:22:48,465
It should be this area-
328
00:22:51,302 --> 00:22:53,736
Don't get yourself
all tired out
329
00:22:53,738 --> 00:22:55,805
hunting for the place,
rattler.
330
00:22:57,708 --> 00:22:59,809
Excuse me for pointing,
number-one man,
331
00:22:59,811 --> 00:23:01,578
but that's
French Meadows
332
00:23:01,580 --> 00:23:02,812
right there.
333
00:23:07,285 --> 00:23:08,818
As I was saying,
334
00:23:08,820 --> 00:23:10,320
I want you to ride
to O'Reilley.
335
00:23:10,322 --> 00:23:11,888
Tell him I will meet him
at Beaver Creek
336
00:23:11,890 --> 00:23:13,323
with 2000 men.
337
00:23:15,726 --> 00:23:17,727
Day after tomorrow.
338
00:23:37,681 --> 00:23:38,715
All right, come on, lad,
339
00:23:38,717 --> 00:23:39,716
on your feet.
340
00:23:39,718 --> 00:23:40,883
Keep your eyes sharp.
341
00:24:49,987 --> 00:24:51,288
Mr. West,
342
00:24:51,290 --> 00:24:53,456
is there no end
to your persistence?
343
00:24:53,458 --> 00:24:54,791
Well...
344
00:24:54,793 --> 00:24:55,992
...not if you're a man
345
00:24:55,994 --> 00:24:58,795
of Homeric destiny.
346
00:24:58,797 --> 00:25:00,330
Well, I do hope
this is the last time
347
00:25:00,332 --> 00:25:02,065
I'll have to live
through your destruction.
348
00:25:02,067 --> 00:25:03,800
I find it very unnerving.
349
00:25:03,802 --> 00:25:04,767
O'Reilley-
350
00:25:10,208 --> 00:25:12,475
Your presence has made
a difficult task
351
00:25:12,477 --> 00:25:14,544
even more difficult.
352
00:25:14,546 --> 00:25:16,813
I'm either going
to have to kill you-
353
00:25:16,815 --> 00:25:18,815
which I could never do-
354
00:25:18,817 --> 00:25:20,149
or take you with me.
355
00:25:21,486 --> 00:25:24,053
You want to go with me?
I'm flattered.
356
00:25:24,055 --> 00:25:26,022
To make the journey
more pleasant,
357
00:25:26,024 --> 00:25:27,290
I'm just going to apply
358
00:25:27,292 --> 00:25:28,758
a little pressure right here
359
00:25:28,760 --> 00:25:31,261
which will cause
a beautiful sleep.
360
00:25:40,971 --> 00:25:43,473
I shall return, my sweet.
361
00:28:45,623 --> 00:28:46,556
Hah!
362
00:29:00,321 --> 00:29:01,721
All right, boys,
get to your horses!
363
00:29:01,723 --> 00:29:02,855
Come on!
364
00:29:02,857 --> 00:29:04,390
Let's get a move on!
365
00:31:40,864 --> 00:31:42,732
I had such a lovely dream.
366
00:31:42,734 --> 00:31:43,967
Tell me all about it.
367
00:31:43,969 --> 00:31:46,335
Well, I dreamed
that you and I-
368
00:31:46,337 --> 00:31:47,637
You?
369
00:31:47,639 --> 00:31:48,972
You and your
pressure points!
370
00:31:48,974 --> 00:31:50,707
Wait 'till O'Reilley
gets through with you!
371
00:31:50,709 --> 00:31:53,009
You're always throwing
O'Reilley up at me.
372
00:31:53,011 --> 00:31:54,711
What uncommon
mood of fate
373
00:31:54,713 --> 00:31:56,312
ever brought you two
together anyway?
374
00:31:56,314 --> 00:31:57,981
A common goal,
Mr. West!
375
00:31:57,983 --> 00:31:58,982
And that being?
376
00:31:58,984 --> 00:32:00,683
To remove
the stamp of tyranny
377
00:32:00,685 --> 00:32:02,384
from the brow of the masses.
378
00:32:02,386 --> 00:32:04,053
Oh, your heart bleeds
for the downtrodden?
379
00:32:04,055 --> 00:32:05,254
Yes!
And the sufferers?
380
00:32:05,256 --> 00:32:06,522
Yes!
381
00:32:06,524 --> 00:32:08,357
Like the men, women,
and children at Fort Savage?
382
00:32:10,694 --> 00:32:12,128
The Indians are experts
383
00:32:12,130 --> 00:32:13,997
at creating suffering.
384
00:32:13,999 --> 00:32:15,732
You're a fraud, Vixen.
385
00:32:15,734 --> 00:32:17,399
Beautiful,
386
00:32:17,401 --> 00:32:18,935
but you're a fraud.
387
00:32:27,244 --> 00:32:28,577
Mr. West,
388
00:32:28,579 --> 00:32:31,380
I suggest you
throw down your weapon.
389
00:32:31,382 --> 00:32:33,282
O'Reilley,
390
00:32:33,284 --> 00:32:35,718
I suggest
you back up.
391
00:32:35,720 --> 00:32:38,554
One shot and this wagon
will go sky-high.
392
00:32:40,490 --> 00:32:41,858
You're bluffing, Mr. West.
393
00:32:41,860 --> 00:32:44,060
Your precious fort
needs that wagon.
394
00:32:44,062 --> 00:32:45,528
You won't
destroy it.
395
00:32:45,530 --> 00:32:47,196
O'Reilley, you're bluffing.
396
00:32:47,198 --> 00:32:49,598
You wouldn't jeopardize
Miss O'Shaugnessy.
397
00:32:54,905 --> 00:32:56,272
Take him.
398
00:33:01,611 --> 00:33:03,579
Your lord seems
399
00:33:03,581 --> 00:33:04,681
easily willing
400
00:33:04,683 --> 00:33:06,582
to have you
blown up, my love.
401
00:33:06,584 --> 00:33:08,551
Because you give him
no choice, West.
402
00:33:10,754 --> 00:33:12,722
Go ahead. Pull the trigger.
403
00:33:12,724 --> 00:33:14,724
But I'll die hating you,
not him.
404
00:33:14,726 --> 00:33:16,258
Oh, come now.
405
00:33:16,260 --> 00:33:17,860
Can't you dislike him
just a little?
406
00:33:17,862 --> 00:33:19,495
His ideals are more important
407
00:33:19,497 --> 00:33:21,164
than mere mortal flesh.
408
00:33:21,765 --> 00:33:22,932
Mr. West,
409
00:33:22,934 --> 00:33:25,467
I am unimpressed
with this charade.
410
00:33:25,469 --> 00:33:26,903
Yes,
411
00:33:26,905 --> 00:33:29,438
it grows more
tiresome by the moment.
412
00:33:31,075 --> 00:33:33,475
And who are you?
413
00:33:33,477 --> 00:33:35,211
I am Jacques Beaumont,
414
00:33:35,213 --> 00:33:37,213
personal emissary
from Durain.
415
00:33:38,182 --> 00:33:39,415
Your Clint Hoxie
416
00:33:39,417 --> 00:33:42,085
brought us the good news
about Fort Savage.
417
00:33:43,187 --> 00:33:45,188
Glad to have you
with us, Beaumont.
418
00:33:45,190 --> 00:33:46,322
Thank you, monsieur.
419
00:33:46,324 --> 00:33:47,990
And you, monsieur!
420
00:33:49,426 --> 00:33:52,394
You are a coward
and a blackguard!
421
00:33:52,396 --> 00:33:54,897
You are hopelessly outnumbered,
422
00:33:54,899 --> 00:33:57,200
and yet you persist
in exposing
423
00:33:57,202 --> 00:33:59,468
this lovely, young lady
424
00:33:59,470 --> 00:34:00,903
to danger.
425
00:34:00,905 --> 00:34:02,972
Show some fortitude,
monsieur!
426
00:34:02,974 --> 00:34:04,073
Throw away your gun
427
00:34:04,075 --> 00:34:06,175
and face this
like a gentleman.
428
00:34:09,046 --> 00:34:10,613
There.
429
00:34:11,982 --> 00:34:12,982
Now doesn't that
430
00:34:12,984 --> 00:34:15,952
make you feel
much better, huh?
431
00:34:15,954 --> 00:34:18,354
Well, since you put it
that way, yes.
432
00:34:24,728 --> 00:34:26,763
Would you like
a blindfold, Mr. West?
433
00:34:26,765 --> 00:34:27,830
A blindfold?
434
00:34:27,832 --> 00:34:30,199
Well, It's customary
at executions.
435
00:34:30,201 --> 00:34:32,668
Execution?
436
00:34:32,670 --> 00:34:34,937
Has fortitude
no reward, O'Reilley?
437
00:34:34,939 --> 00:34:37,406
Alas, the right time,
438
00:34:37,408 --> 00:34:38,641
the right place.
439
00:34:39,978 --> 00:34:42,145
If you will permit me,
Monsieur O'Reilley,
440
00:34:42,147 --> 00:34:44,413
but this is neither
the right time
441
00:34:44,415 --> 00:34:47,316
nor the right place
for an execution.
442
00:34:47,318 --> 00:34:50,319
And what brings you
to that conclusion, Beaumont?
443
00:34:50,321 --> 00:34:51,821
Durain was most
concerned
444
00:34:51,823 --> 00:34:54,356
that once the coup
had been achieved,
445
00:34:54,358 --> 00:34:56,659
President Grant
would be unwilling
446
00:34:56,661 --> 00:34:59,195
to recognize
our new republic.
447
00:34:59,197 --> 00:35:01,697
And what has that
to do with Mr. West?
448
00:35:01,699 --> 00:35:03,299
Well, it occurs to me
449
00:35:03,301 --> 00:35:05,601
that if Mr. West's body
450
00:35:05,603 --> 00:35:08,737
could be found at the scene
of our first big battle,
451
00:35:08,739 --> 00:35:11,473
why then it could be made
to appear that President Grant
452
00:35:11,475 --> 00:35:14,310
was secretly abetting
our cause, huh?
453
00:35:14,312 --> 00:35:15,411
Would this not serve
454
00:35:15,413 --> 00:35:17,079
to thoroughly
antagonize
455
00:35:17,081 --> 00:35:18,380
Queen Victoria?
456
00:35:20,517 --> 00:35:22,451
And if that antagonism
457
00:35:22,453 --> 00:35:25,054
were to break
into open conflict?
458
00:35:25,056 --> 00:35:27,556
Exactly.
459
00:35:27,558 --> 00:35:29,926
Perhaps you have
a point, Beaumont.
460
00:35:32,495 --> 00:35:34,363
Tie Mr. West up.
We'll take him along.
461
00:35:53,516 --> 00:35:54,616
And how long
have you been
462
00:35:54,618 --> 00:35:56,385
with Durain,
Monsieur Beaumont?
463
00:35:56,387 --> 00:35:58,454
Oh, not very long.
464
00:35:58,456 --> 00:36:00,422
But then,
a love of justice
465
00:36:00,424 --> 00:36:02,758
always forges
the bonds of friendship
466
00:36:02,760 --> 00:36:03,893
very quickly, does it not,
467
00:36:03,895 --> 00:36:05,161
Monsieur O'Reilley?
468
00:36:06,264 --> 00:36:07,396
Well spoken.
469
00:36:07,398 --> 00:36:08,364
Thank you.
470
00:36:15,239 --> 00:36:16,472
Well,
471
00:36:16,474 --> 00:36:18,140
if you would excuse me,
472
00:36:18,142 --> 00:36:19,842
there is much
I can do, huh?
473
00:36:19,844 --> 00:36:21,310
Yes, well, we should
be leaving soon.
474
00:36:21,312 --> 00:36:23,079
We've got a long day's
ride ahead of us.
475
00:36:23,081 --> 00:36:24,146
Fine.
476
00:36:24,148 --> 00:36:25,882
To the cause.
477
00:36:25,884 --> 00:36:27,016
Mademoiselle.
478
00:36:31,288 --> 00:36:33,189
Well, now, have we decided
to drink our breakfast
479
00:36:33,191 --> 00:36:34,556
this morning, my love?
480
00:36:35,993 --> 00:36:38,261
Milord,
481
00:36:38,263 --> 00:36:39,962
would you really
have forced Mr. West
482
00:36:39,964 --> 00:36:41,530
to blow up the wagon
last night,
483
00:36:41,532 --> 00:36:44,300
even if it had
blown me up too?
484
00:36:49,172 --> 00:36:52,574
Oh, James,
James, James.
485
00:36:52,576 --> 00:36:54,410
You're always
hanging around.
486
00:36:54,412 --> 00:36:56,178
It's an occupational
hazard.
487
00:36:56,180 --> 00:36:58,314
Lately, I seem to get
tied up in my work.
488
00:36:58,316 --> 00:36:59,515
You really should try
489
00:36:59,517 --> 00:37:01,050
to get away from it all.
490
00:37:04,421 --> 00:37:06,655
How were things
at the fort?
491
00:37:06,657 --> 00:37:08,557
If we don't get
this wagon out of here,
492
00:37:08,559 --> 00:37:10,192
there won't be a fort.
493
00:37:10,194 --> 00:37:12,194
Why, you-
494
00:37:12,196 --> 00:37:14,030
Break, 10 minutes.
495
00:37:15,498 --> 00:37:17,866
Well, now, what have we here,
Monsieur Beaumont?
496
00:37:17,868 --> 00:37:19,902
I caught him looking
at the young lady
497
00:37:19,904 --> 00:37:22,704
in something less
than a gentlemanly fashion.
498
00:37:32,149 --> 00:37:34,183
Fie, fie on thee,
Mr. West.
499
00:37:35,385 --> 00:37:37,286
I'm almost tempted myself,
500
00:37:37,288 --> 00:37:38,887
but, really, I find it
much too difficult
501
00:37:38,889 --> 00:37:41,490
working up
all that indignation.
502
00:37:58,241 --> 00:37:59,475
I've been thinking-
503
00:37:59,477 --> 00:38:01,110
About your sins?
504
00:38:03,046 --> 00:38:04,746
Would you have really
blown us up?
505
00:38:04,748 --> 00:38:07,249
What do you think?
506
00:38:07,251 --> 00:38:09,551
If I knew,
I wouldn't be asking.
507
00:38:11,554 --> 00:38:14,156
I mean, we could have
been killed together.
508
00:38:16,960 --> 00:38:19,828
I know it's probably
silly and feminine of me
509
00:38:19,830 --> 00:38:21,663
to really let it matter,
but still...
510
00:38:21,665 --> 00:38:23,299
My answer is on my lips.
511
00:38:48,975 --> 00:38:50,009
Wait a minute!
512
00:38:50,011 --> 00:38:51,110
How did you-?
513
00:38:51,112 --> 00:38:53,145
We're back
to pressure points.
514
00:38:53,147 --> 00:38:54,280
N-
515
00:39:02,555 --> 00:39:04,556
Hey, sir!
516
00:39:05,692 --> 00:39:06,892
Could you tell me
what kind of
517
00:39:06,894 --> 00:39:09,094
formidable
spider that is?
518
00:39:11,698 --> 00:39:12,998
Uh, your friend
519
00:39:13,000 --> 00:39:14,633
seems to have fainted.
520
00:39:14,635 --> 00:39:17,136
Tell me, does he have
these fits often?
521
00:39:43,063 --> 00:39:44,096
Hyah!
522
00:39:50,203 --> 00:39:51,837
Get on your horses!
523
00:40:34,948 --> 00:40:37,182
Hyah! Hyah!
524
00:40:41,521 --> 00:40:43,389
Artie, I've had
some experience
525
00:40:43,391 --> 00:40:45,557
in situations like this,
526
00:40:45,559 --> 00:40:47,393
and I've come
to the conclusion
527
00:40:47,395 --> 00:40:50,062
that they always
catch up with us
528
00:40:50,064 --> 00:40:51,830
when we're in
a heavily loaded wagon.
529
00:40:51,832 --> 00:40:53,265
Yeah, well,
has your experience
530
00:40:53,267 --> 00:40:54,266
given you a solution
531
00:40:54,268 --> 00:40:56,235
to this ageless problem,
Mr. West?
532
00:40:56,237 --> 00:40:57,669
Well, yes it has.
533
00:40:57,671 --> 00:40:59,038
Well, what's that?
534
00:40:59,040 --> 00:41:01,340
If one of us were to
stay back, heroically,
535
00:41:01,342 --> 00:41:03,508
with a few sticks
of dynamite,
536
00:41:03,510 --> 00:41:05,844
the other might just
make it to the fort.
537
00:41:05,846 --> 00:41:08,013
That's an admirable
suggestion.
538
00:41:08,015 --> 00:41:10,449
You! You!
539
00:41:10,451 --> 00:41:11,516
There you are, Artie.
540
00:41:12,185 --> 00:41:13,552
Thank you.
541
00:41:30,870 --> 00:41:32,838
Hope to see you
at the fort, Artie.
542
00:41:32,840 --> 00:41:34,406
Yeah...
543
00:41:34,408 --> 00:41:35,607
...maybe.
544
00:41:37,677 --> 00:41:38,643
Hey!
545
00:42:32,215 --> 00:42:33,148
Hyah!
546
00:43:46,589 --> 00:43:47,957
All right, lads, move out.
547
00:44:43,181 --> 00:44:44,146
Fire!
548
00:45:28,424 --> 00:45:30,525
Come on!
549
00:45:49,479 --> 00:45:50,479
Glad you could make it.
550
00:45:50,481 --> 00:45:51,747
Thanks.
551
00:45:51,749 --> 00:45:53,883
It would have been pretty rough
with just these things.
552
00:47:18,101 --> 00:47:19,468
Hold your fire!
553
00:48:22,565 --> 00:48:25,567
She walks in beauty
554
00:48:25,569 --> 00:48:28,070
like the night
of cloudless climes,
555
00:48:28,072 --> 00:48:30,973
and starry skies,
556
00:48:30,975 --> 00:48:32,308
and all that's best
557
00:48:32,310 --> 00:48:34,509
of dark and bright
558
00:48:34,511 --> 00:48:36,645
meet in her aspects
559
00:48:36,647 --> 00:48:38,247
and her eyes.
560
00:48:38,249 --> 00:48:39,315
What's that?
561
00:48:39,317 --> 00:48:40,983
Lord Byron.
562
00:48:40,985 --> 00:48:42,517
Why are you
reading to me?
563
00:48:42,519 --> 00:48:44,186
Because you'll be
studying it yourself
564
00:48:44,188 --> 00:48:45,254
in a few days.
565
00:48:45,256 --> 00:48:46,388
Why?
566
00:48:46,390 --> 00:48:48,090
Why? Because that's
your punishment.
567
00:48:48,092 --> 00:48:49,992
Somehow, some way
we're going to get you
568
00:48:49,994 --> 00:48:52,061
back into
the feminine fold,
569
00:48:52,063 --> 00:48:53,795
and you're going to leave
the fighting to us.
570
00:48:53,797 --> 00:48:55,130
What's that
supposed to mean?
571
00:48:55,132 --> 00:48:56,398
That means you're
going back
572
00:48:56,400 --> 00:48:58,300
to Miss Primwick's
finishing school.
573
00:48:58,302 --> 00:49:00,135
As a matter of fact,
you'll be studying
574
00:49:00,137 --> 00:49:01,903
this in class
in two days.
575
00:49:01,905 --> 00:49:03,772
Back to finishing school?
576
00:49:03,774 --> 00:49:05,540
I can't go back!
577
00:49:05,542 --> 00:49:07,076
Why, I've just
tasted life!
578
00:49:07,078 --> 00:49:09,178
I've seen the poor
and the downtrodden.
579
00:49:09,180 --> 00:49:11,546
What about all those people
who need my help?
580
00:49:11,548 --> 00:49:12,848
There are still causes
581
00:49:12,850 --> 00:49:14,516
that need fighters who
aren't afraid
582
00:49:14,518 --> 00:49:16,185
to come to their aid
no matter what-
583
00:49:20,857 --> 00:49:22,891
Do you think we ought
to tell Miss Primwick
584
00:49:22,893 --> 00:49:24,493
where her pressure point is?
585
00:49:24,495 --> 00:49:26,295
Oh, yes, definitely.
586
00:49:26,297 --> 00:49:27,963
Definitely.
38667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.