Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,642 --> 00:00:27,642
Professor McClennon...
2
00:00:27,644 --> 00:00:29,845
my name is
James West.
3
00:00:29,847 --> 00:00:31,045
And this is
Artemus Gordon.
4
00:00:31,047 --> 00:00:32,848
You took enough time
getting here.
5
00:00:32,850 --> 00:00:34,082
Sorry, sir.
6
00:00:34,084 --> 00:00:36,518
There was a small matter
of washed-out railroad tracks
7
00:00:36,520 --> 00:00:38,987
and coastal roads,
as a result of the tidal wave.
8
00:00:38,989 --> 00:00:40,856
Do you like puzzles?
9
00:00:40,858 --> 00:00:43,424
Tsk. I can take 'em
or leave 'em.
10
00:00:43,426 --> 00:00:44,659
And, professor,
your note said
11
00:00:44,661 --> 00:00:46,628
that this was a matter
of national security.
12
00:00:47,763 --> 00:00:50,499
Listen to a few facts.
13
00:00:50,501 --> 00:00:52,433
In California...
14
00:00:52,435 --> 00:00:55,704
San Juan, Monterey
and Mendocino.
15
00:00:55,706 --> 00:00:56,805
In Oregon,
16
00:00:56,807 --> 00:00:59,541
Coos Bay
and Astoria.
17
00:00:59,543 --> 00:01:02,677
In Washington,
Aberdeen and Port Angeles.
18
00:01:02,679 --> 00:01:03,678
All...
19
00:01:03,680 --> 00:01:06,681
at separate times,
overrun
20
00:01:06,683 --> 00:01:09,250
by tidal waves
in the past 36 hours.
21
00:01:09,252 --> 00:01:11,152
Puzzle...why?
22
00:01:11,154 --> 00:01:15,056
Just mean old
stepmother nature on a rampage.
23
00:01:15,058 --> 00:01:17,025
A disgusting expression.
24
00:01:17,027 --> 00:01:20,194
Gentlemen...the reasons
for tidal waves
25
00:01:20,196 --> 00:01:21,830
are not
obscure.
26
00:01:21,832 --> 00:01:22,998
They're the result
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,901
of a major shift
in the Earth's crust.
28
00:01:25,903 --> 00:01:28,770
Like an earthquake
or a volcano...
29
00:01:28,772 --> 00:01:31,439
both of which can be
absolutely ruled out
30
00:01:31,441 --> 00:01:32,674
in the present case.
31
00:01:32,676 --> 00:01:35,010
Oh, what is
the reason then, sir?
32
00:01:39,749 --> 00:01:40,882
Who are you?
33
00:01:40,884 --> 00:01:43,518
Professor McClennon?
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,020
What do you want?
35
00:01:47,790 --> 00:01:50,659
Message for you,
sir...
36
00:01:50,661 --> 00:01:54,162
from Dr. Pringle.
37
00:01:54,164 --> 00:01:57,165
Dr. Pringle is
my associate, gentlemen.
38
00:01:57,167 --> 00:01:58,433
Excuse me.
39
00:02:28,631 --> 00:02:29,798
Well, whoever
did this-
40
00:02:29,800 --> 00:02:30,932
and I'd sure admire
to meet up
41
00:02:30,934 --> 00:02:31,933
with him someday
42
00:02:31,935 --> 00:02:33,468
-is an excellent
shot.
43
00:02:39,008 --> 00:02:40,575
"See you. Urgent matter.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,111
"Meet me at the Cantina
del Pescado.
45
00:02:43,113 --> 00:02:44,112
Dr. Pringle."
46
00:02:44,114 --> 00:02:46,047
Any answer?
47
00:02:46,049 --> 00:02:50,351
That's what we came
here for, answers.
48
00:02:50,353 --> 00:02:52,721
I don't think we'll be getting
any from this gentleman.
49
00:04:37,659 --> 00:04:38,727
Excuse me, gentlemen.
50
00:04:40,129 --> 00:04:41,996
I seem to have gotten
in your way.
51
00:04:49,839 --> 00:04:51,305
Qu� quieres?
52
00:04:51,307 --> 00:04:53,141
A tequila, por favor.
53
00:04:55,644 --> 00:04:58,312
I'm looking
for a Dr. Pringle.
54
00:05:00,850 --> 00:05:02,984
Ah, snake eyes,
se�or.
55
00:05:46,829 --> 00:05:47,829
Adios.
56
00:06:26,468 --> 00:06:28,236
Well...
57
00:06:28,238 --> 00:06:30,205
you had yourself
a gay old time
58
00:06:30,207 --> 00:06:31,706
at the cantina,
I see.
59
00:06:31,708 --> 00:06:34,375
The time didn't exactly
weigh heavy on my hands.
60
00:06:34,377 --> 00:06:36,044
Oh, that's nice.
61
00:06:36,046 --> 00:06:37,145
Did you find Dr. Pringle?
62
00:06:37,147 --> 00:06:38,213
Nope.
63
00:06:38,215 --> 00:06:39,413
Never showed.
64
00:06:39,415 --> 00:06:42,450
I did meet some interesting
cutthroats, though.
65
00:06:42,452 --> 00:06:44,485
How was your session
with the police?
66
00:06:44,487 --> 00:06:45,720
Very satisfactory.
67
00:06:45,722 --> 00:06:48,789
There will be a private
inquest as per my request.
68
00:06:48,791 --> 00:06:49,958
You know,
it's hard to believe
69
00:06:49,960 --> 00:06:51,826
that the local constable
was ready to throw away
70
00:06:51,828 --> 00:06:53,328
this spent bullet.
71
00:06:59,501 --> 00:07:01,469
Near as I can make out...
72
00:07:01,471 --> 00:07:03,437
it's from a Stinger Magnum.
73
00:07:03,439 --> 00:07:05,473
I'll know better
once I get a good look at it
74
00:07:05,475 --> 00:07:06,875
under the microscope.
75
00:07:06,877 --> 00:07:08,142
Good. If you'll
take care of that
76
00:07:08,144 --> 00:07:09,911
and telegraph
our report to Washington.
77
00:07:09,913 --> 00:07:12,046
I'll go to the Hotel Aztec...
78
00:07:12,048 --> 00:07:14,315
and check out
Dr. McClennon's room.
79
00:07:16,285 --> 00:07:17,651
Artie, did you hear me?
80
00:07:17,653 --> 00:07:18,887
Mm-hm.
81
00:07:18,889 --> 00:07:20,321
Every word.
82
00:07:22,457 --> 00:07:24,525
Goodbye,
Artie.
83
00:07:24,527 --> 00:07:25,894
Mm-hm.
84
00:07:27,129 --> 00:07:29,730
Professor McClennon?
Ah, s�, se�or.
85
00:07:29,732 --> 00:07:30,965
Room number seven
86
00:07:30,967 --> 00:07:32,466
on the second floor.
87
00:07:32,468 --> 00:07:34,903
But, ha, I will be very happy
to- To announce you.
88
00:07:34,905 --> 00:07:36,371
No, that won't be
necessary, you see,
89
00:07:36,373 --> 00:07:37,872
because we're
the closest of friends.
90
00:07:37,874 --> 00:07:39,374
Oh, se�or, but the rules
are the rules.
91
00:07:39,376 --> 00:07:41,776
I see. But why tire yourself
climbing the stairs?
92
00:07:42,978 --> 00:07:44,678
Pues s�, se�or.
93
00:07:44,680 --> 00:07:46,047
Heh. Why not?
94
00:09:15,237 --> 00:09:16,237
Drop your gun...
95
00:09:16,239 --> 00:09:18,306
or I'll shoot.
96
00:09:18,308 --> 00:09:21,876
Uh, may I put it away?
97
00:09:21,878 --> 00:09:23,378
Loaded guns have
a way of going off
98
00:09:23,380 --> 00:09:24,712
when they're dropped.
99
00:09:24,714 --> 00:09:27,581
Now you will raise your hands
into the air and back up.
100
00:09:29,851 --> 00:09:32,320
Hands raised,
and I'm...
101
00:09:32,322 --> 00:09:33,654
backing up.
102
00:09:33,656 --> 00:09:35,390
And now,
who are you?
103
00:09:35,392 --> 00:09:38,059
I'm just a poor,
but proud country boy
104
00:09:38,061 --> 00:09:40,428
who came to the city
to make his fortune.
105
00:09:40,430 --> 00:09:42,563
You think
I won't shoot.
106
00:09:42,565 --> 00:09:44,499
I know you won't.
107
00:09:44,501 --> 00:09:45,799
You see, you can't.
108
00:09:45,801 --> 00:09:47,035
Safety's still on.
109
00:09:47,037 --> 00:09:48,436
You have to remove
the safety
110
00:09:48,438 --> 00:09:50,038
before you can
pull the trigger.
111
00:09:50,040 --> 00:09:52,206
Who are you?
112
00:09:52,208 --> 00:09:53,508
James West.
113
00:09:53,510 --> 00:09:54,575
And you?
114
00:09:54,577 --> 00:09:55,976
Dr. Pringle,
115
00:09:55,978 --> 00:09:57,178
Abigail J.
116
00:09:57,180 --> 00:09:58,712
I was the one that
wrote your department
117
00:09:58,714 --> 00:10:00,348
at Professor McClennon's
direction.
118
00:10:00,350 --> 00:10:04,252
You're, uh,
A.J. Pringle?
119
00:10:04,254 --> 00:10:06,487
But, uh, that's
all wrong.
120
00:10:06,489 --> 00:10:08,322
Wrong?
121
00:10:08,324 --> 00:10:11,559
Uh, Dr. Pringle should be
a short, overweight,
122
00:10:11,561 --> 00:10:14,028
balding middle-aged
professor
123
00:10:14,030 --> 00:10:17,065
with a little gray
mustache.
124
00:10:17,067 --> 00:10:18,433
You're quite beautiful.
125
00:10:18,435 --> 00:10:20,234
That's enough,
Mr. West.
126
00:10:20,236 --> 00:10:21,269
I've heard about you.
127
00:10:21,271 --> 00:10:23,538
The man
with the velvet charm.
128
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
But don't let my sex
mislead you.
129
00:10:25,542 --> 00:10:28,509
I'm a scientist
first, last and always.
130
00:10:28,511 --> 00:10:30,211
Is that understood?
131
00:10:30,213 --> 00:10:31,379
Quite.
132
00:10:31,381 --> 00:10:33,548
If it isn't too
indelicate a question,
133
00:10:33,550 --> 00:10:36,016
what are you doing in
Professor McClennon's room?
134
00:10:36,018 --> 00:10:38,152
Professor McClennon
left me standing orders
135
00:10:38,154 --> 00:10:40,154
that if he should be gone
for more than 12 hours,
136
00:10:40,156 --> 00:10:41,322
I was to take
certain papers
137
00:10:41,324 --> 00:10:44,459
into my custody
till his return.
138
00:10:44,461 --> 00:10:46,127
But he's been gone
longer than 12 hours,
139
00:10:46,129 --> 00:10:48,729
and I can't find
those papers.
140
00:10:48,731 --> 00:10:49,997
They were special
data reports,
141
00:10:49,999 --> 00:10:51,332
and I've looked
everywhere.
142
00:10:51,334 --> 00:10:52,633
Oh, we're probably
too late.
143
00:10:52,635 --> 00:10:53,767
Too late?
144
00:10:53,769 --> 00:10:55,503
You mean, somebody
came here and stole them?
145
00:10:55,505 --> 00:10:57,004
Mm-hm. But who would have done that?
146
00:10:57,006 --> 00:10:58,573
Uh, probably
the same...
147
00:10:58,575 --> 00:11:01,175
person that...
148
00:11:01,177 --> 00:11:02,543
Go on, Mr. West.
149
00:11:04,580 --> 00:11:05,646
Uh, Abigail, I-
150
00:11:05,648 --> 00:11:06,947
Mr. West...
151
00:11:06,949 --> 00:11:09,383
I'm prepared to believe
you enjoy some success
152
00:11:09,385 --> 00:11:11,152
in charming
a certain type of woman.
153
00:11:11,154 --> 00:11:13,988
But your charm
is lost on me.
154
00:11:13,990 --> 00:11:15,123
So you'll
kindly keep
155
00:11:15,125 --> 00:11:16,624
your manly arms to yourself.
156
00:11:18,026 --> 00:11:19,927
I'm sorry, doctor.
157
00:11:19,929 --> 00:11:22,463
I just wanted to tell you that
Professor McClennon's dead.
158
00:11:22,465 --> 00:11:24,732
He's been
murdered.
159
00:11:24,734 --> 00:11:25,666
Oh, no.
160
00:11:27,769 --> 00:11:29,604
Professor McClennon
was about to reveal
161
00:11:29,606 --> 00:11:31,439
something to do
with national security
162
00:11:31,441 --> 00:11:33,608
before he was, uh, murdered.
163
00:11:34,644 --> 00:11:35,976
Something to do
with tidal waves.
164
00:11:35,978 --> 00:11:37,811
Do you have any idea
what it was?
165
00:11:37,813 --> 00:11:39,313
He never told me.
166
00:11:39,315 --> 00:11:41,182
I knew it was of great
importance, though.
167
00:11:43,918 --> 00:11:46,854
I'd settle
for any kind of clue.
168
00:11:59,636 --> 00:12:02,102
You'll both
raise your arms.
169
00:12:04,540 --> 00:12:07,841
Ever so slowly.
170
00:12:21,790 --> 00:12:25,226
And now...if you please...
171
00:12:27,796 --> 00:12:29,763
you will each
in turn, explain
172
00:12:29,765 --> 00:12:31,031
what you are doing
173
00:12:31,033 --> 00:12:33,067
in Dr. McClennon's
room at this hour,
174
00:12:33,069 --> 00:12:35,203
and why you are
ransacking it.
175
00:12:35,205 --> 00:12:37,971
I'm James West,
and this is Dr. Pringle.
176
00:12:37,973 --> 00:12:39,507
Dr. Pringle?
177
00:12:39,509 --> 00:12:41,975
Not Professor McClennon's
associate?
178
00:12:41,977 --> 00:12:43,377
The same.
179
00:12:43,379 --> 00:12:45,979
Now would you mind pointing
that fieldpiece elsewhere?
180
00:12:45,981 --> 00:12:47,715
Oh-ho.
181
00:12:47,717 --> 00:12:51,018
I...apologize, doctor.
182
00:12:51,020 --> 00:12:53,254
Uh, my name is, uh, Philo.
183
00:12:53,256 --> 00:12:55,323
Captain Horatio Philo.
184
00:12:55,325 --> 00:12:56,324
Are you also
associated
185
00:12:56,326 --> 00:12:59,827
with the professor,
Mr. West?
186
00:12:59,829 --> 00:13:02,062
Well, we corresponded
while he was alive.
187
00:13:02,064 --> 00:13:03,897
He's dead?
188
00:13:03,899 --> 00:13:05,032
Yes.
189
00:13:05,034 --> 00:13:06,033
But-
190
00:13:06,035 --> 00:13:07,535
Oh, it was rather sudden.
191
00:13:07,537 --> 00:13:09,670
Oh, I'm shocked...
192
00:13:09,672 --> 00:13:11,372
Deeply shocked.
193
00:13:11,374 --> 00:13:12,906
I never met
Dr. McClennon, but...
194
00:13:12,908 --> 00:13:16,143
I was a great
admirer of his.
195
00:13:16,145 --> 00:13:17,378
Matter of fact,
196
00:13:17,380 --> 00:13:19,647
I came here to ask him
to honor me
197
00:13:19,649 --> 00:13:22,216
by dining at my place
tomorrow night.
198
00:13:22,218 --> 00:13:25,185
Hmm.
Shame.
199
00:13:25,187 --> 00:13:27,722
I understand he was a...
A fine man
200
00:13:27,724 --> 00:13:30,858
and...certainly
a distinguished scientist.
201
00:13:31,493 --> 00:13:32,693
Look...
202
00:13:32,695 --> 00:13:35,630
Well, it won't be
a festive occasion...
203
00:13:35,632 --> 00:13:37,298
but, uh...
204
00:13:37,300 --> 00:13:40,100
why don't you dine with me
tomorrow night, both of you?
205
00:13:40,102 --> 00:13:41,135
Oh, we'd be delighted.
206
00:13:41,137 --> 00:13:42,970
Splendid.
207
00:13:42,972 --> 00:13:45,506
My place is the Crow's Nest.
It's up on the headland.
208
00:13:45,508 --> 00:13:47,708
Anyone can direct you there.
209
00:13:47,710 --> 00:13:50,745
Well...till next we meet.
210
00:13:56,753 --> 00:13:57,752
By what right
211
00:13:57,754 --> 00:13:59,887
do you speak
for me?
212
00:13:59,889 --> 00:14:02,122
I need more time
with him.
213
00:14:02,124 --> 00:14:04,558
Ten thirty at night
is a rather odd time,
214
00:14:04,560 --> 00:14:06,294
to be issuing
dinner invitations
215
00:14:06,296 --> 00:14:07,928
to Professor McClennon.
216
00:14:07,930 --> 00:14:09,297
Oh, you will
come tomorrow.
217
00:14:09,299 --> 00:14:11,832
It might prove to be
a unique experience.
218
00:14:11,834 --> 00:14:14,769
And just so it all
isn't a total waste...
219
00:14:27,215 --> 00:14:29,917
Well, I've run
all the tests I know.
220
00:14:29,919 --> 00:14:32,420
They seem to be
identical twins.
221
00:14:32,422 --> 00:14:34,488
Both bullets fired
out of the same gun.
222
00:14:34,490 --> 00:14:36,691
I know that gun.
223
00:14:36,693 --> 00:14:39,226
And the man that fired
one of those bullets.
224
00:14:40,462 --> 00:14:41,462
But how does Philo
225
00:14:41,464 --> 00:14:43,431
figure into
the McClennon puzzle?
226
00:14:44,733 --> 00:14:47,167
Let's not kid
ourselves, Jim.
227
00:14:47,169 --> 00:14:49,370
The professor was
the foremost authority
228
00:14:49,372 --> 00:14:50,571
in his field.
229
00:14:50,573 --> 00:14:52,906
He'd researched
this thing thoroughly.
230
00:14:52,908 --> 00:14:54,408
What he was leading
up to was this:
231
00:14:54,410 --> 00:14:57,077
that someone...
a human...
232
00:14:57,079 --> 00:14:58,178
was responsible
233
00:14:58,180 --> 00:15:00,147
for this whole series
of tidal waves,
234
00:15:00,149 --> 00:15:02,282
actually causing.
235
00:15:02,284 --> 00:15:05,052
Which could be
just the beginning...
236
00:15:05,054 --> 00:15:07,154
of a lot worse
yet to come.
237
00:15:07,156 --> 00:15:08,155
Right.
238
00:15:22,337 --> 00:15:25,205
"Horatio Manning Philo
239
00:15:25,207 --> 00:15:27,941
"inherited the Philo
coal fortune.
240
00:15:27,943 --> 00:15:31,044
"Expert on ecological,
geographical,
241
00:15:31,046 --> 00:15:34,915
"and physical aspects
of the marine environment.
242
00:15:34,917 --> 00:15:38,586
"Heads and supports
organizations
243
00:15:38,588 --> 00:15:41,589
"aimed at the preservation...
244
00:15:41,591 --> 00:15:43,357
of sea life."
245
00:15:45,159 --> 00:15:46,960
Artie.
Hmm?
246
00:15:46,962 --> 00:15:48,195
I didn't know
anyone was trying
247
00:15:48,197 --> 00:15:49,830
to destroy it,
did you?
248
00:15:49,832 --> 00:15:51,331
Oh, well, I...
249
00:15:51,333 --> 00:15:52,700
go fishing
from time to time.
250
00:15:52,702 --> 00:15:54,435
Ah, just as long as
you don't mention that
251
00:15:54,437 --> 00:15:55,636
to our host tonight.
252
00:15:55,638 --> 00:15:57,438
Listen, I hope the good
captain won't mind
253
00:15:57,440 --> 00:15:59,039
my dragging along
like this.
254
00:15:59,041 --> 00:16:02,075
No, if you don't tell any
of your after-dinner jokes.
255
00:16:02,077 --> 00:16:03,977
The rest is in the lap
of the gods.
256
00:16:03,979 --> 00:16:06,547
There's one thing we can
be reasonably certain of.
257
00:16:06,549 --> 00:16:08,916
Mm-mm.
And what's that?
258
00:16:08,918 --> 00:16:11,051
I bet they don't
serve fish tonight.
259
00:16:18,660 --> 00:16:21,495
May I venture to hope...
260
00:16:21,497 --> 00:16:24,532
that you all enjoyed
my humble fare?
261
00:16:24,534 --> 00:16:26,901
Heh. It was, uh,
most unusual.
262
00:16:26,903 --> 00:16:29,202
I can honestly say
I'll never forget it.
263
00:16:29,204 --> 00:16:31,171
And you,
Mr. Gordon?
264
00:16:31,173 --> 00:16:32,473
Well, I never
dreamed that
265
00:16:32,475 --> 00:16:34,408
kelp
could be served
266
00:16:34,410 --> 00:16:36,209
in so many,
eh, different
267
00:16:36,211 --> 00:16:37,845
and interesting
ways.
268
00:16:37,847 --> 00:16:39,547
Mm-hm. The brandy's
superb.
269
00:16:40,850 --> 00:16:42,750
You all hated my dinner,
didn't you?
270
00:16:42,752 --> 00:16:44,251
Oh, no, no, no,
no, captain.
271
00:16:44,253 --> 00:16:46,887
It's just that we landlubbers
aren't really ready
272
00:16:46,889 --> 00:16:47,888
for the seaweed age.
273
00:16:47,890 --> 00:16:48,956
That's all.
274
00:16:48,958 --> 00:16:51,258
Don't patronize me,
Mr. Gordon!
275
00:16:51,260 --> 00:16:53,226
I'm not a feeble-minded
eccentric.
276
00:16:53,228 --> 00:16:55,930
Ha. "Manna
from heaven."
277
00:16:55,932 --> 00:16:57,965
Really.
How outmoded that is.
278
00:16:57,967 --> 00:17:00,367
It should be
"kelp from the depths."
279
00:17:00,369 --> 00:17:04,171
"Kelp...richer in food value
and more life-giving
280
00:17:04,173 --> 00:17:07,040
than all the other foods
that men grub the earth for."
281
00:17:07,042 --> 00:17:10,243
And an inexhaustible
supply, to boot...
282
00:17:10,245 --> 00:17:13,347
from the vast reservoir
of the oceans.
283
00:17:15,817 --> 00:17:17,217
Well...
284
00:17:17,219 --> 00:17:20,220
perhaps I can make up
for the shortcomings
285
00:17:20,222 --> 00:17:21,655
of the dinner...
286
00:17:21,657 --> 00:17:23,824
with a little more brandy.
287
00:17:27,996 --> 00:17:29,196
Thank you.
288
00:17:29,198 --> 00:17:31,699
I'd like to, uh, propose
a toast, if I may.
289
00:17:31,701 --> 00:17:34,468
Oh. By all means,
Mr. West.
290
00:17:35,770 --> 00:17:37,304
To one of
the chosen few
291
00:17:37,306 --> 00:17:38,672
the world
will miss,
292
00:17:38,674 --> 00:17:40,173
Professor
McClennon.
293
00:17:40,175 --> 00:17:42,209
Excellent toast,
Mr. West.
294
00:17:42,211 --> 00:17:43,711
And to that
wonderful moment
295
00:17:43,713 --> 00:17:45,345
when we...
296
00:17:45,347 --> 00:17:46,947
close in
on his murderer.
297
00:17:46,949 --> 00:17:49,449
Even better, Mr. Gordon.
298
00:17:52,722 --> 00:17:55,055
And now I'd like to
propose a toast.
299
00:17:58,560 --> 00:18:00,528
To the very
important work
300
00:18:00,530 --> 00:18:02,630
in which Professor McClennon
was engaged,
301
00:18:02,632 --> 00:18:04,398
before he was
murdered.
302
00:18:04,400 --> 00:18:06,366
Here, here.
303
00:18:06,368 --> 00:18:09,369
By the way...
what was the work?
304
00:18:09,371 --> 00:18:11,138
I thought you were
aware of that.
305
00:18:11,140 --> 00:18:13,306
It had something to do
with tidal waves.
306
00:18:13,308 --> 00:18:15,375
I understand
he developed a revolutionary
307
00:18:15,377 --> 00:18:17,244
new theory about their cause.
308
00:18:17,246 --> 00:18:20,080
Especially the current
series of disturbances.
309
00:18:20,082 --> 00:18:21,749
Mm.
310
00:18:21,751 --> 00:18:25,352
Pity all that
had to be interrupted.
311
00:18:25,354 --> 00:18:27,021
But, of course, uh...
312
00:18:27,023 --> 00:18:29,924
he left copious records
of his research?
313
00:18:29,926 --> 00:18:32,726
He left something
even better than that.
314
00:18:34,896 --> 00:18:36,764
Really?
What was that, doctor?
315
00:18:36,766 --> 00:18:38,599
Me.
316
00:18:38,601 --> 00:18:41,168
Professor filled me in
on all his findings
317
00:18:41,170 --> 00:18:42,302
every inch of the way...
318
00:18:43,305 --> 00:18:45,505
And they're
all up here.
319
00:19:07,596 --> 00:19:09,429
Oh, I'm feeling
much better now.
320
00:19:10,565 --> 00:19:12,499
Oh. Just let me
321
00:19:12,501 --> 00:19:14,602
sit down for a minute.
322
00:19:14,604 --> 00:19:16,269
Dr. Pringle, you're
going to have
323
00:19:16,271 --> 00:19:18,171
to answer
our questions now.
324
00:19:19,641 --> 00:19:21,609
Dr. Pringle...
325
00:19:21,611 --> 00:19:23,811
did Professor McClennon
fill you in
326
00:19:23,813 --> 00:19:26,413
on all of
his tidal wave research?
327
00:19:28,317 --> 00:19:29,549
Then why did
you tell
328
00:19:29,551 --> 00:19:31,585
Captain Philo
he did?
329
00:19:31,587 --> 00:19:32,886
Why?!
330
00:19:32,888 --> 00:19:36,023
Well, I decided
to shake him up a little.
331
00:19:40,062 --> 00:19:42,429
If Philo is behind
this, Artie...
332
00:19:42,431 --> 00:19:45,432
She's made herself
a prime target with that.
333
00:19:45,434 --> 00:19:47,801
You'd better keep
a 24-hour watch
334
00:19:47,803 --> 00:19:49,269
on the good
doctor here.
335
00:19:49,271 --> 00:19:50,370
Right.
336
00:19:50,372 --> 00:19:51,639
I'll carry her
up to her room
337
00:19:51,641 --> 00:19:52,873
and have the maid
put her to bed.
338
00:19:52,875 --> 00:19:53,941
Where are
you headed?
339
00:19:53,943 --> 00:19:55,609
I'm going back
to the Crow's Nest
340
00:19:55,611 --> 00:19:56,877
to do a little
high-level,
341
00:19:56,879 --> 00:19:58,712
unsupervised
snooping.
342
00:22:15,817 --> 00:22:17,851
You can come in now,
Mr. Gordon.
343
00:22:17,853 --> 00:22:19,820
Oh, thank you, miss.
344
00:22:19,822 --> 00:22:21,655
I think I can
handle it from here.
345
00:22:21,657 --> 00:22:23,523
Nothing too much
to handle.
346
00:22:23,525 --> 00:22:25,592
You won't hear a peep
from her till morning.
347
00:22:25,594 --> 00:22:26,626
Night.
Good night.
348
00:22:46,380 --> 00:22:50,483
Mr. Gordon!
Come here, quick!
349
00:22:53,554 --> 00:22:55,055
What is it, Pepe?
350
00:25:52,667 --> 00:25:55,635
Well...what do you
think of it?
351
00:25:55,637 --> 00:25:58,004
It's something
out of Dante.
352
00:25:58,006 --> 00:26:01,474
Listen to the hum of the mighty
workings, Mr. West.
353
00:26:09,550 --> 00:26:10,984
Look!
354
00:26:10,986 --> 00:26:13,452
That isn't
just a dynamo.
355
00:26:13,454 --> 00:26:17,590
No. It's a great
pulsating heart.
356
00:26:17,592 --> 00:26:19,959
And these...
357
00:26:19,961 --> 00:26:22,528
These aren't just
compressors, not at all.
358
00:26:22,530 --> 00:26:24,463
They are mighty lungs,
359
00:26:24,465 --> 00:26:26,365
purifying,
extracting,
360
00:26:26,367 --> 00:26:27,801
circulating.
361
00:26:27,803 --> 00:26:29,903
What's all
this for?
362
00:26:29,905 --> 00:26:32,471
For salvation,
Mr. West.
363
00:26:32,473 --> 00:26:34,074
Yours, of course.
364
00:26:34,076 --> 00:26:35,175
No.
365
00:26:35,177 --> 00:26:37,177
The salvation I'm
concerned with
366
00:26:37,179 --> 00:26:39,412
transcends
my own importance...
367
00:26:39,414 --> 00:26:42,916
your ridiculous little
Secret Service Department...
368
00:26:42,918 --> 00:26:46,586
even the smug, self-satisfied
world of science.
369
00:26:48,222 --> 00:26:49,522
Let me show you.
370
00:26:54,661 --> 00:26:58,531
Here we are in the womb
of an extinct volcano...
371
00:26:58,533 --> 00:27:01,500
and this...
is my window
372
00:27:01,502 --> 00:27:03,502
onto the most important
of worlds...
373
00:27:03,504 --> 00:27:04,637
the sea.
374
00:27:04,639 --> 00:27:07,240
The salvation you seek
is for the sea?
375
00:27:07,242 --> 00:27:10,376
And why not? After all,
life began there.
376
00:27:10,378 --> 00:27:14,413
It reached its most significant
development there.
377
00:27:14,415 --> 00:27:16,482
To what on Earth
or in the air
378
00:27:16,484 --> 00:27:18,184
can match
the ineffable grace
379
00:27:18,186 --> 00:27:20,386
of the shark...
380
00:27:20,388 --> 00:27:22,989
or the ray
or the bonito.
381
00:27:22,991 --> 00:27:25,458
Or the gossamer-jeweled
perfection
382
00:27:25,460 --> 00:27:26,626
of the sea anemone...
383
00:27:26,628 --> 00:27:29,362
with its colors
that fade a rainbow
384
00:27:29,364 --> 00:27:31,131
into insignificance?
385
00:27:31,133 --> 00:27:32,732
And this,
if you please,
386
00:27:32,734 --> 00:27:34,768
is what man is
trying to destroy.
387
00:27:34,770 --> 00:27:37,771
It's very difficult for
a non-scientist to swallow.
388
00:27:37,773 --> 00:27:38,772
Mr. West...
389
00:27:39,808 --> 00:27:41,174
...do you know
to what extent man
390
00:27:41,176 --> 00:27:43,176
has already polluted the sea?
391
00:27:43,178 --> 00:27:45,645
Do you know his ambitious plans
to transform it all
392
00:27:45,647 --> 00:27:49,783
into a vast garbage depot,
a wasteland of swill,
393
00:27:49,785 --> 00:27:52,485
corrosive chemicals
and factory dumpings?
394
00:27:52,487 --> 00:27:55,388
Butchering our
whales and seals
395
00:27:55,390 --> 00:27:59,759
for his own base creature
comforts and petty vanities.
396
00:27:59,761 --> 00:28:02,262
On and on and on
till my beloved sea
397
00:28:02,264 --> 00:28:06,266
becomes nothing but
a putrefying graveyard?
398
00:28:06,268 --> 00:28:08,567
And your answer to this
is tidal waves?
399
00:28:08,569 --> 00:28:10,436
Exactly.
400
00:28:10,438 --> 00:28:13,339
There's a rude justice there,
wouldn't you say?
401
00:28:14,408 --> 00:28:16,943
Man is spoiling
the sea...
402
00:28:16,945 --> 00:28:20,046
until the sea rises...
403
00:28:20,048 --> 00:28:21,815
in its awful majesty...
404
00:28:23,450 --> 00:28:25,318
and destroys him.
405
00:29:12,066 --> 00:29:13,666
This is
for the girl.
406
00:29:13,668 --> 00:29:14,834
Well, with a little
something
407
00:29:14,836 --> 00:29:17,103
taken out
for losing West.
408
00:29:17,105 --> 00:29:19,305
But the captain says
you can make it up to him...
409
00:29:19,307 --> 00:29:21,674
by finding
West's partner,
410
00:29:21,676 --> 00:29:23,743
Artemus Gordon.
411
00:30:03,384 --> 00:30:06,986
An impressive array
of machinery you'll agree.
412
00:30:06,988 --> 00:30:11,090
Can you guess, Mr. West,
what it's all intended for?
413
00:30:11,092 --> 00:30:13,092
I'm sure it wasn't
designed
414
00:30:13,094 --> 00:30:14,527
to pull saltwater
taffy.
415
00:30:14,529 --> 00:30:15,761
Take your hands off me.
416
00:30:18,532 --> 00:30:20,934
No rash moves,
Mr. West.
417
00:30:20,936 --> 00:30:23,269
You'll find
Dr. Pringle in...
418
00:30:23,271 --> 00:30:25,104
perfect condition.
419
00:30:28,976 --> 00:30:31,044
My apologies,
doctor.
420
00:30:32,846 --> 00:30:35,514
I am honored...
to have a colleague
421
00:30:35,516 --> 00:30:38,284
of such intelligence as well
as beauty...
422
00:30:38,286 --> 00:30:39,752
...in my rather novel,
423
00:30:39,754 --> 00:30:42,322
but I can assure you,
very comfortable
424
00:30:42,324 --> 00:30:43,423
abode.
425
00:30:43,425 --> 00:30:45,858
I'm not your colleague,
captain...
426
00:30:45,860 --> 00:30:47,961
nor do I intend
to be comfortable here.
427
00:30:47,963 --> 00:30:49,362
Hm.
428
00:30:49,364 --> 00:30:50,563
Let me tell you
429
00:30:50,565 --> 00:30:53,132
that your precious
colleagues at one time
430
00:30:53,134 --> 00:30:56,402
denied me the very
laboratories and funds
431
00:30:56,404 --> 00:30:58,471
which brought all this
to fruition.
432
00:30:58,473 --> 00:30:59,572
And tonight,
433
00:30:59,574 --> 00:31:01,707
the very principles
they scoffed at...
434
00:31:01,709 --> 00:31:03,576
will bring about
their inundation.
435
00:31:04,911 --> 00:31:05,911
Doctor...
436
00:31:05,913 --> 00:31:08,247
with all
your academic wisdom...
437
00:31:08,249 --> 00:31:11,985
can you tell me
what this machine is?
438
00:31:14,088 --> 00:31:15,754
Why, it, uh...
439
00:31:15,756 --> 00:31:18,191
It looks like
some kind of compressor.
440
00:31:18,193 --> 00:31:19,758
Correct, doctor.
441
00:31:19,760 --> 00:31:22,228
And...to put it
into a jargon
442
00:31:22,230 --> 00:31:24,464
that Mr. West
can understand...
443
00:31:24,466 --> 00:31:27,300
the real purpose
of it all
444
00:31:27,302 --> 00:31:29,168
is...
445
00:31:29,170 --> 00:31:31,204
simply
blowing bubbles.
446
00:31:35,642 --> 00:31:37,243
You think I'm joking?
447
00:31:39,246 --> 00:31:40,113
Come. I'll show you.
448
00:31:48,922 --> 00:31:52,058
Now...accept,
if you will,
449
00:31:52,060 --> 00:31:55,128
that the seabed
has numerous pockets
450
00:31:55,130 --> 00:31:57,630
hundreds of feet
below the surface.
451
00:31:57,632 --> 00:31:59,165
Proposition:
452
00:31:59,167 --> 00:32:00,333
What if one
were to fill
453
00:32:00,335 --> 00:32:01,901
those pockets
with air
454
00:32:01,903 --> 00:32:04,003
under greater
and greater pressure
455
00:32:04,005 --> 00:32:05,071
until fin-
456
00:32:12,179 --> 00:32:13,413
We've just witnessed
457
00:32:13,415 --> 00:32:15,515
one of the mysterious
tidal waves, I take it?
458
00:32:15,517 --> 00:32:18,151
One of the smaller ones,
obviously.
459
00:32:18,153 --> 00:32:20,753
Do you know that all the major
coastal cities of the world
460
00:32:20,755 --> 00:32:21,987
are practically at sea level?
461
00:32:21,989 --> 00:32:25,024
Think what
a delightful devastation
462
00:32:25,026 --> 00:32:28,994
that ripple would cause
if it were magnified
463
00:32:28,996 --> 00:32:30,229
a million times.
464
00:32:30,231 --> 00:32:31,764
And by the oddest
coincidence,
465
00:32:31,766 --> 00:32:32,765
you happen
to be working
466
00:32:32,767 --> 00:32:34,233
on one of those
at this time.
467
00:32:34,235 --> 00:32:35,568
Oh, yes,
Mr. West.
468
00:32:35,570 --> 00:32:38,237
At this very moment,
I have high-pressure pipelines
469
00:32:38,239 --> 00:32:39,439
running to
a pocket
470
00:32:39,441 --> 00:32:41,541
big enough to
swallow up a small city.
471
00:32:41,543 --> 00:32:43,476
At this very moment,
my compressors
472
00:32:43,478 --> 00:32:44,910
are pouring air into it,
473
00:32:44,912 --> 00:32:47,547
compressing it
to higher and higher levels.
474
00:32:47,549 --> 00:32:51,584
When the lid of that pocket
finally gives wa-
475
00:32:53,020 --> 00:32:55,754
And what does that tube
represent then?
476
00:32:59,626 --> 00:33:01,194
Can you guess, Mr. West?
477
00:33:02,262 --> 00:33:03,396
No.
478
00:33:03,398 --> 00:33:06,632
An experimental pneumatic
delivery tube.
479
00:33:06,634 --> 00:33:09,502
It goes right through
the volcano wall into the water,
480
00:33:09,504 --> 00:33:11,270
all the way up.
481
00:33:11,272 --> 00:33:12,972
What merchandise
are you aiming
482
00:33:12,974 --> 00:33:14,607
to transport in it,
captain?
483
00:33:14,609 --> 00:33:17,510
Canisters of poison, for one.
484
00:33:17,512 --> 00:33:18,944
Poison for the atmosphere.
485
00:33:18,946 --> 00:33:22,081
Poison that would be
washed ashore,
486
00:33:22,083 --> 00:33:23,583
spread inland.
487
00:33:23,585 --> 00:33:25,784
An ingenious way
of paying back
488
00:33:25,786 --> 00:33:27,553
the polluters of the sea...
489
00:33:27,555 --> 00:33:28,754
in their own coin.
490
00:33:34,861 --> 00:33:36,295
At the risk of
sounding critical,
491
00:33:36,297 --> 00:33:38,831
it strikes me your plan
is not salvation...
492
00:33:38,833 --> 00:33:40,166
so much as revenge.
493
00:33:40,168 --> 00:33:41,767
Quite.
494
00:33:41,769 --> 00:33:46,339
Well...now your curiosity's
been satisfied on all counts.
495
00:33:46,341 --> 00:33:48,674
There is no reason
why you should not die
496
00:33:48,676 --> 00:33:50,443
happy
and fulfilled.
497
00:33:58,619 --> 00:33:59,985
Sorry to interrupt you.
498
00:33:59,987 --> 00:34:02,221
You better tell your boys
to drop their guns.
499
00:34:02,223 --> 00:34:04,390
I'll see you
rot first. Ugh.
500
00:34:04,392 --> 00:34:05,991
I'd change my mind, captain,
if I were you.
501
00:34:07,361 --> 00:34:10,929
Do as he says. Drop them.
502
00:34:12,699 --> 00:34:13,966
Now kick 'em
over here.
503
00:34:20,941 --> 00:34:22,475
Now, captain,
if you and the boys
504
00:34:22,477 --> 00:34:24,076
will stay on
your best behavior.
505
00:34:25,646 --> 00:34:26,612
Pull the switch
on the wall.
506
00:34:29,749 --> 00:34:30,683
Hold it.
507
00:35:00,046 --> 00:35:00,979
All right, Mr. West.
508
00:35:05,151 --> 00:35:06,719
Enough heroics.
509
00:35:41,722 --> 00:35:45,458
Thank you, friend.
Or is this a private club?
510
00:36:08,782 --> 00:36:10,115
I sincerely hope
511
00:36:10,117 --> 00:36:11,884
you will both
be comfortable here.
512
00:36:11,886 --> 00:36:13,919
Yeah, I think you will
find the furnishings
513
00:36:13,921 --> 00:36:15,454
in excellent taste.
514
00:36:15,456 --> 00:36:17,556
That steam pipe, for example.
515
00:36:19,993 --> 00:36:21,360
Oh, good.
516
00:36:21,362 --> 00:36:23,162
Then we won't
get cold.
517
00:36:23,164 --> 00:36:25,130
Oh-ho, I can
promise you that.
518
00:36:25,132 --> 00:36:27,333
That pipe serves
as a safety valve
519
00:36:27,335 --> 00:36:29,835
for excessive steam
from the compressors.
520
00:36:29,837 --> 00:36:31,671
The heat is enormous.
521
00:36:33,540 --> 00:36:35,341
Well...
522
00:36:35,343 --> 00:36:38,444
I won't bore you
with any more dull details.
523
00:37:44,043 --> 00:37:45,177
With this heat,
524
00:37:45,179 --> 00:37:47,813
we can only last
about five more minutes.
525
00:37:49,750 --> 00:37:50,949
Stay here.
526
00:38:32,793 --> 00:38:34,326
They're too damp!
527
00:38:39,265 --> 00:38:41,066
Five minutes,
I believe you said.
528
00:38:41,068 --> 00:38:43,101
Give or take
an eternity or two.
529
00:39:20,474 --> 00:39:23,408
We can expect a visitor
any time now.
530
00:39:28,181 --> 00:39:29,482
Check the bracing.
531
00:39:29,484 --> 00:39:30,349
Yes, captain.
532
00:39:41,928 --> 00:39:42,962
Pressure?
533
00:39:46,232 --> 00:39:48,767
Fifteen thousand
units plus, captain.
534
00:39:49,603 --> 00:39:50,803
Temperature holding?
535
00:39:50,805 --> 00:39:52,204
Temperature
holding, sir.
536
00:39:52,206 --> 00:39:54,707
Let me know immediately
if it drops.
537
00:40:08,522 --> 00:40:11,023
A bit late,
aren't you, Felix?
538
00:40:11,025 --> 00:40:11,891
Come here.
539
00:40:18,732 --> 00:40:20,065
Why the devil
do you keep up
540
00:40:20,067 --> 00:40:21,433
that hobbling
masquerade
541
00:40:21,435 --> 00:40:22,635
when you're
down here?
542
00:40:22,637 --> 00:40:26,204
Oh, sorry, captain.
Force of habit.
543
00:40:26,206 --> 00:40:27,506
Sixteen thousand units.
544
00:40:27,508 --> 00:40:28,841
Temperature holding, sir.
545
00:40:28,843 --> 00:40:30,509
Round up all the men
and bring them here.
546
00:40:30,511 --> 00:40:33,378
In less than 30 minutes,
we'll blow up the ocean floor.
547
00:40:33,380 --> 00:40:36,582
The whole coastline will be
under 10 feet of seawater.
548
00:40:36,584 --> 00:40:38,918
Hey. That's
the stuff to give
549
00:40:38,920 --> 00:40:40,185
to the troops,
captain.
550
00:40:40,187 --> 00:40:41,353
Wait.
551
00:40:41,355 --> 00:40:43,121
What did you do
about Gordon?
552
00:40:49,964 --> 00:40:53,098
Couldn't find hide nor hair
of West, though.
553
00:40:54,334 --> 00:40:56,134
You'll find what's left
of his hide
554
00:40:56,136 --> 00:40:57,736
in the steam-condensing
cave.
555
00:40:57,738 --> 00:40:58,737
Get going.
556
00:40:58,739 --> 00:40:59,672
Aye, captain.
557
00:41:34,374 --> 00:41:36,374
No.
558
00:41:36,376 --> 00:41:38,376
I'll take over.
Captain's orders.
559
00:41:38,378 --> 00:41:39,912
Wait a minute.
560
00:41:39,914 --> 00:41:41,179
Give me the gun.
561
00:42:10,710 --> 00:42:13,045
That's very good,
but it's me.
562
00:42:13,047 --> 00:42:14,046
Artie.
563
00:42:15,049 --> 00:42:16,048
Listen.
564
00:42:16,050 --> 00:42:17,382
In exactly
30 minutes,
565
00:42:17,384 --> 00:42:18,517
that madman is
gonna drown
566
00:42:18,519 --> 00:42:19,952
the entire
West Coast.
567
00:42:19,954 --> 00:42:22,387
I know he's making his own
special tidal wave for it.
568
00:42:22,389 --> 00:42:24,023
There was a compressor
back there
569
00:42:24,025 --> 00:42:25,423
that looked like
it could be causing
570
00:42:25,425 --> 00:42:27,259
most of
the damage.
571
00:42:27,261 --> 00:42:28,260
Get Abby
out of here
572
00:42:28,262 --> 00:42:29,594
and warn as many people
as you can.
573
00:42:29,596 --> 00:42:30,729
Right. What
about you?
574
00:42:30,731 --> 00:42:32,164
I'm gonna try
and stop him.
575
00:42:33,800 --> 00:42:35,134
Good luck, Artie.
576
00:42:35,136 --> 00:42:36,301
Listen, I better go
with you.
577
00:42:36,303 --> 00:42:37,435
I thought of it
first.
578
00:42:37,437 --> 00:42:39,371
You've only got 27 minutes
to warn the town.
579
00:42:39,373 --> 00:42:40,906
All right.
580
00:42:51,350 --> 00:42:53,285
Go topside
and check the grounds.
581
00:43:21,380 --> 00:43:22,447
Psst.
582
00:43:39,199 --> 00:43:40,933
It seems
quite accurate.
583
00:44:39,625 --> 00:44:41,059
Captain,
the pressure's dropping.
584
00:44:43,296 --> 00:44:44,763
What the devil's going on?
585
00:44:48,802 --> 00:44:51,436
Having a little
trouble, captain?
586
00:44:52,738 --> 00:44:53,605
West!
587
00:44:57,243 --> 00:44:58,743
Don't be an idiot!
588
00:44:58,745 --> 00:45:00,779
I know you've reversed
the compressors.
589
00:45:00,781 --> 00:45:02,747
You'll blow up
the whole works.
590
00:45:02,749 --> 00:45:04,883
You wouldn't try and fool me,
would you, captain?
591
00:45:10,223 --> 00:45:13,625
I tell you the apparatus wasn't
designed to work that way.
592
00:45:13,627 --> 00:45:15,694
You'll bring the walls
down on your head.
593
00:45:15,696 --> 00:45:17,296
Don't be a fool.
594
00:45:20,333 --> 00:45:22,534
You're frightening
your men, captain.
595
00:45:22,536 --> 00:45:24,402
You think that's
a good idea?
596
00:45:24,404 --> 00:45:25,838
Get back to your posts.
597
00:45:28,007 --> 00:45:29,174
Get back! You hear?
598
00:45:32,278 --> 00:45:35,013
Captain, I think the rats
are leaving the ship.
599
00:45:35,015 --> 00:45:36,781
You think so?
600
00:45:38,018 --> 00:45:39,718
You think I'd let them
get away?
601
00:45:49,795 --> 00:45:50,662
Jim.
602
00:45:51,931 --> 00:45:53,332
I hope there's
another way out of here.
603
00:45:55,969 --> 00:45:59,338
That was the only way out,
Mr. West.
604
00:47:38,504 --> 00:47:41,006
To you two gentlemen.
605
00:47:41,008 --> 00:47:42,674
Inventive, brilliant...
606
00:47:42,676 --> 00:47:45,277
courageous.
607
00:47:45,279 --> 00:47:46,945
We'll drink to that...
608
00:47:46,947 --> 00:47:49,014
because it's true.
609
00:47:51,617 --> 00:47:53,618
And now I must be going.
610
00:47:55,955 --> 00:47:57,322
What about tonight?
611
00:47:57,324 --> 00:47:59,291
Oh, I'm afraid not, Jim.
612
00:47:59,293 --> 00:48:01,460
You see, certain events
in the last few days
613
00:48:01,462 --> 00:48:02,927
have reminded me
of the essential-
614
00:48:02,929 --> 00:48:05,497
shall we call them
advantages
615
00:48:05,499 --> 00:48:07,866
of simply being a woman.
616
00:48:07,868 --> 00:48:09,567
Especially when there
are handsome,
617
00:48:09,569 --> 00:48:10,935
desirable men around.
618
00:48:10,937 --> 00:48:12,737
Thank you
for that, Jim.
619
00:48:14,240 --> 00:48:16,674
I've come to realize
I can be a scientist
620
00:48:16,676 --> 00:48:18,877
and wear a wedding ring
at the same time.
621
00:48:18,879 --> 00:48:20,445
Oh, are you
getting married?
622
00:48:20,447 --> 00:48:21,746
Well, don't
most girls?
623
00:48:21,748 --> 00:48:22,847
I've already kept
my fellow
624
00:48:22,849 --> 00:48:24,316
waiting much
too long a time,
625
00:48:24,318 --> 00:48:25,917
so I'm going back
to Boston and get married.
626
00:48:27,220 --> 00:48:28,586
Goodbye, Jim.
627
00:48:28,588 --> 00:48:29,587
Goodbye.
628
00:48:29,589 --> 00:48:30,822
Goodbye, Artemus.
629
00:48:40,699 --> 00:48:42,834
Oh, you don't meet
many like that these days.
630
00:48:45,871 --> 00:48:47,672
Nope.
631
00:48:47,674 --> 00:48:49,641
You sure don't, Jim.
632
00:48:49,643 --> 00:48:51,943
That's a lovely la-
633
00:48:51,945 --> 00:48:53,711
She forgot her glasses.
I'd better-
634
00:48:53,713 --> 00:48:55,380
Artie.
Forget it.
635
00:48:55,382 --> 00:48:57,215
Uh, take a good
look at them.
636
00:49:03,189 --> 00:49:04,322
They're glass.
637
00:49:04,324 --> 00:49:07,225
They're just
ordinary, plain glass.
638
00:49:07,227 --> 00:49:09,227
You knew that all along,
didn't you?
639
00:49:09,229 --> 00:49:11,229
Well, that's how she kept
the fellas away.
640
00:49:11,231 --> 00:49:12,964
Well, she doesn't
need these anymore.
641
00:49:12,966 --> 00:49:13,831
Artie...
642
00:49:16,235 --> 00:49:18,136
You look beautiful.
43734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.