All language subtitles for The Wild Wild West - 02x22 - The Night of the Deadly Bubble.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,642 --> 00:00:27,642 Professor McClennon... 2 00:00:27,644 --> 00:00:29,845 my name is James West. 3 00:00:29,847 --> 00:00:31,045 And this is Artemus Gordon. 4 00:00:31,047 --> 00:00:32,848 You took enough time getting here. 5 00:00:32,850 --> 00:00:34,082 Sorry, sir. 6 00:00:34,084 --> 00:00:36,518 There was a small matter of washed-out railroad tracks 7 00:00:36,520 --> 00:00:38,987 and coastal roads, as a result of the tidal wave. 8 00:00:38,989 --> 00:00:40,856 Do you like puzzles? 9 00:00:40,858 --> 00:00:43,424 Tsk. I can take 'em or leave 'em. 10 00:00:43,426 --> 00:00:44,659 And, professor, your note said 11 00:00:44,661 --> 00:00:46,628 that this was a matter of national security. 12 00:00:47,763 --> 00:00:50,499 Listen to a few facts. 13 00:00:50,501 --> 00:00:52,433 In California... 14 00:00:52,435 --> 00:00:55,704 San Juan, Monterey and Mendocino. 15 00:00:55,706 --> 00:00:56,805 In Oregon, 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,541 Coos Bay and Astoria. 17 00:00:59,543 --> 00:01:02,677 In Washington, Aberdeen and Port Angeles. 18 00:01:02,679 --> 00:01:03,678 All... 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,681 at separate times, overrun 20 00:01:06,683 --> 00:01:09,250 by tidal waves in the past 36 hours. 21 00:01:09,252 --> 00:01:11,152 Puzzle...why? 22 00:01:11,154 --> 00:01:15,056 Just mean old stepmother nature on a rampage. 23 00:01:15,058 --> 00:01:17,025 A disgusting expression. 24 00:01:17,027 --> 00:01:20,194 Gentlemen...the reasons for tidal waves 25 00:01:20,196 --> 00:01:21,830 are not obscure. 26 00:01:21,832 --> 00:01:22,998 They're the result 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,901 of a major shift in the Earth's crust. 28 00:01:25,903 --> 00:01:28,770 Like an earthquake or a volcano... 29 00:01:28,772 --> 00:01:31,439 both of which can be absolutely ruled out 30 00:01:31,441 --> 00:01:32,674 in the present case. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,010 Oh, what is the reason then, sir? 32 00:01:39,749 --> 00:01:40,882 Who are you? 33 00:01:40,884 --> 00:01:43,518 Professor McClennon? 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,020 What do you want? 35 00:01:47,790 --> 00:01:50,659 Message for you, sir... 36 00:01:50,661 --> 00:01:54,162 from Dr. Pringle. 37 00:01:54,164 --> 00:01:57,165 Dr. Pringle is my associate, gentlemen. 38 00:01:57,167 --> 00:01:58,433 Excuse me. 39 00:02:28,631 --> 00:02:29,798 Well, whoever did this- 40 00:02:29,800 --> 00:02:30,932 and I'd sure admire to meet up 41 00:02:30,934 --> 00:02:31,933 with him someday 42 00:02:31,935 --> 00:02:33,468 -is an excellent shot. 43 00:02:39,008 --> 00:02:40,575 "See you. Urgent matter. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,111 "Meet me at the Cantina del Pescado. 45 00:02:43,113 --> 00:02:44,112 Dr. Pringle." 46 00:02:44,114 --> 00:02:46,047 Any answer? 47 00:02:46,049 --> 00:02:50,351 That's what we came here for, answers. 48 00:02:50,353 --> 00:02:52,721 I don't think we'll be getting any from this gentleman. 49 00:04:37,659 --> 00:04:38,727 Excuse me, gentlemen. 50 00:04:40,129 --> 00:04:41,996 I seem to have gotten in your way. 51 00:04:49,839 --> 00:04:51,305 Qu� quieres? 52 00:04:51,307 --> 00:04:53,141 A tequila, por favor. 53 00:04:55,644 --> 00:04:58,312 I'm looking for a Dr. Pringle. 54 00:05:00,850 --> 00:05:02,984 Ah, snake eyes, se�or. 55 00:05:46,829 --> 00:05:47,829 Adios. 56 00:06:26,468 --> 00:06:28,236 Well... 57 00:06:28,238 --> 00:06:30,205 you had yourself a gay old time 58 00:06:30,207 --> 00:06:31,706 at the cantina, I see. 59 00:06:31,708 --> 00:06:34,375 The time didn't exactly weigh heavy on my hands. 60 00:06:34,377 --> 00:06:36,044 Oh, that's nice. 61 00:06:36,046 --> 00:06:37,145 Did you find Dr. Pringle? 62 00:06:37,147 --> 00:06:38,213 Nope. 63 00:06:38,215 --> 00:06:39,413 Never showed. 64 00:06:39,415 --> 00:06:42,450 I did meet some interesting cutthroats, though. 65 00:06:42,452 --> 00:06:44,485 How was your session with the police? 66 00:06:44,487 --> 00:06:45,720 Very satisfactory. 67 00:06:45,722 --> 00:06:48,789 There will be a private inquest as per my request. 68 00:06:48,791 --> 00:06:49,958 You know, it's hard to believe 69 00:06:49,960 --> 00:06:51,826 that the local constable was ready to throw away 70 00:06:51,828 --> 00:06:53,328 this spent bullet. 71 00:06:59,501 --> 00:07:01,469 Near as I can make out... 72 00:07:01,471 --> 00:07:03,437 it's from a Stinger Magnum. 73 00:07:03,439 --> 00:07:05,473 I'll know better once I get a good look at it 74 00:07:05,475 --> 00:07:06,875 under the microscope. 75 00:07:06,877 --> 00:07:08,142 Good. If you'll take care of that 76 00:07:08,144 --> 00:07:09,911 and telegraph our report to Washington. 77 00:07:09,913 --> 00:07:12,046 I'll go to the Hotel Aztec... 78 00:07:12,048 --> 00:07:14,315 and check out Dr. McClennon's room. 79 00:07:16,285 --> 00:07:17,651 Artie, did you hear me? 80 00:07:17,653 --> 00:07:18,887 Mm-hm. 81 00:07:18,889 --> 00:07:20,321 Every word. 82 00:07:22,457 --> 00:07:24,525 Goodbye, Artie. 83 00:07:24,527 --> 00:07:25,894 Mm-hm. 84 00:07:27,129 --> 00:07:29,730 Professor McClennon? Ah, s�, se�or. 85 00:07:29,732 --> 00:07:30,965 Room number seven 86 00:07:30,967 --> 00:07:32,466 on the second floor. 87 00:07:32,468 --> 00:07:34,903 But, ha, I will be very happy to- To announce you. 88 00:07:34,905 --> 00:07:36,371 No, that won't be necessary, you see, 89 00:07:36,373 --> 00:07:37,872 because we're the closest of friends. 90 00:07:37,874 --> 00:07:39,374 Oh, se�or, but the rules are the rules. 91 00:07:39,376 --> 00:07:41,776 I see. But why tire yourself climbing the stairs? 92 00:07:42,978 --> 00:07:44,678 Pues s�, se�or. 93 00:07:44,680 --> 00:07:46,047 Heh. Why not? 94 00:09:15,237 --> 00:09:16,237 Drop your gun... 95 00:09:16,239 --> 00:09:18,306 or I'll shoot. 96 00:09:18,308 --> 00:09:21,876 Uh, may I put it away? 97 00:09:21,878 --> 00:09:23,378 Loaded guns have a way of going off 98 00:09:23,380 --> 00:09:24,712 when they're dropped. 99 00:09:24,714 --> 00:09:27,581 Now you will raise your hands into the air and back up. 100 00:09:29,851 --> 00:09:32,320 Hands raised, and I'm... 101 00:09:32,322 --> 00:09:33,654 backing up. 102 00:09:33,656 --> 00:09:35,390 And now, who are you? 103 00:09:35,392 --> 00:09:38,059 I'm just a poor, but proud country boy 104 00:09:38,061 --> 00:09:40,428 who came to the city to make his fortune. 105 00:09:40,430 --> 00:09:42,563 You think I won't shoot. 106 00:09:42,565 --> 00:09:44,499 I know you won't. 107 00:09:44,501 --> 00:09:45,799 You see, you can't. 108 00:09:45,801 --> 00:09:47,035 Safety's still on. 109 00:09:47,037 --> 00:09:48,436 You have to remove the safety 110 00:09:48,438 --> 00:09:50,038 before you can pull the trigger. 111 00:09:50,040 --> 00:09:52,206 Who are you? 112 00:09:52,208 --> 00:09:53,508 James West. 113 00:09:53,510 --> 00:09:54,575 And you? 114 00:09:54,577 --> 00:09:55,976 Dr. Pringle, 115 00:09:55,978 --> 00:09:57,178 Abigail J. 116 00:09:57,180 --> 00:09:58,712 I was the one that wrote your department 117 00:09:58,714 --> 00:10:00,348 at Professor McClennon's direction. 118 00:10:00,350 --> 00:10:04,252 You're, uh, A.J. Pringle? 119 00:10:04,254 --> 00:10:06,487 But, uh, that's all wrong. 120 00:10:06,489 --> 00:10:08,322 Wrong? 121 00:10:08,324 --> 00:10:11,559 Uh, Dr. Pringle should be a short, overweight, 122 00:10:11,561 --> 00:10:14,028 balding middle-aged professor 123 00:10:14,030 --> 00:10:17,065 with a little gray mustache. 124 00:10:17,067 --> 00:10:18,433 You're quite beautiful. 125 00:10:18,435 --> 00:10:20,234 That's enough, Mr. West. 126 00:10:20,236 --> 00:10:21,269 I've heard about you. 127 00:10:21,271 --> 00:10:23,538 The man with the velvet charm. 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,540 But don't let my sex mislead you. 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,509 I'm a scientist first, last and always. 130 00:10:28,511 --> 00:10:30,211 Is that understood? 131 00:10:30,213 --> 00:10:31,379 Quite. 132 00:10:31,381 --> 00:10:33,548 If it isn't too indelicate a question, 133 00:10:33,550 --> 00:10:36,016 what are you doing in Professor McClennon's room? 134 00:10:36,018 --> 00:10:38,152 Professor McClennon left me standing orders 135 00:10:38,154 --> 00:10:40,154 that if he should be gone for more than 12 hours, 136 00:10:40,156 --> 00:10:41,322 I was to take certain papers 137 00:10:41,324 --> 00:10:44,459 into my custody till his return. 138 00:10:44,461 --> 00:10:46,127 But he's been gone longer than 12 hours, 139 00:10:46,129 --> 00:10:48,729 and I can't find those papers. 140 00:10:48,731 --> 00:10:49,997 They were special data reports, 141 00:10:49,999 --> 00:10:51,332 and I've looked everywhere. 142 00:10:51,334 --> 00:10:52,633 Oh, we're probably too late. 143 00:10:52,635 --> 00:10:53,767 Too late? 144 00:10:53,769 --> 00:10:55,503 You mean, somebody came here and stole them? 145 00:10:55,505 --> 00:10:57,004 Mm-hm. But who would have done that? 146 00:10:57,006 --> 00:10:58,573 Uh, probably the same... 147 00:10:58,575 --> 00:11:01,175 person that... 148 00:11:01,177 --> 00:11:02,543 Go on, Mr. West. 149 00:11:04,580 --> 00:11:05,646 Uh, Abigail, I- 150 00:11:05,648 --> 00:11:06,947 Mr. West... 151 00:11:06,949 --> 00:11:09,383 I'm prepared to believe you enjoy some success 152 00:11:09,385 --> 00:11:11,152 in charming a certain type of woman. 153 00:11:11,154 --> 00:11:13,988 But your charm is lost on me. 154 00:11:13,990 --> 00:11:15,123 So you'll kindly keep 155 00:11:15,125 --> 00:11:16,624 your manly arms to yourself. 156 00:11:18,026 --> 00:11:19,927 I'm sorry, doctor. 157 00:11:19,929 --> 00:11:22,463 I just wanted to tell you that Professor McClennon's dead. 158 00:11:22,465 --> 00:11:24,732 He's been murdered. 159 00:11:24,734 --> 00:11:25,666 Oh, no. 160 00:11:27,769 --> 00:11:29,604 Professor McClennon was about to reveal 161 00:11:29,606 --> 00:11:31,439 something to do with national security 162 00:11:31,441 --> 00:11:33,608 before he was, uh, murdered. 163 00:11:34,644 --> 00:11:35,976 Something to do with tidal waves. 164 00:11:35,978 --> 00:11:37,811 Do you have any idea what it was? 165 00:11:37,813 --> 00:11:39,313 He never told me. 166 00:11:39,315 --> 00:11:41,182 I knew it was of great importance, though. 167 00:11:43,918 --> 00:11:46,854 I'd settle for any kind of clue. 168 00:11:59,636 --> 00:12:02,102 You'll both raise your arms. 169 00:12:04,540 --> 00:12:07,841 Ever so slowly. 170 00:12:21,790 --> 00:12:25,226 And now...if you please... 171 00:12:27,796 --> 00:12:29,763 you will each in turn, explain 172 00:12:29,765 --> 00:12:31,031 what you are doing 173 00:12:31,033 --> 00:12:33,067 in Dr. McClennon's room at this hour, 174 00:12:33,069 --> 00:12:35,203 and why you are ransacking it. 175 00:12:35,205 --> 00:12:37,971 I'm James West, and this is Dr. Pringle. 176 00:12:37,973 --> 00:12:39,507 Dr. Pringle? 177 00:12:39,509 --> 00:12:41,975 Not Professor McClennon's associate? 178 00:12:41,977 --> 00:12:43,377 The same. 179 00:12:43,379 --> 00:12:45,979 Now would you mind pointing that fieldpiece elsewhere? 180 00:12:45,981 --> 00:12:47,715 Oh-ho. 181 00:12:47,717 --> 00:12:51,018 I...apologize, doctor. 182 00:12:51,020 --> 00:12:53,254 Uh, my name is, uh, Philo. 183 00:12:53,256 --> 00:12:55,323 Captain Horatio Philo. 184 00:12:55,325 --> 00:12:56,324 Are you also associated 185 00:12:56,326 --> 00:12:59,827 with the professor, Mr. West? 186 00:12:59,829 --> 00:13:02,062 Well, we corresponded while he was alive. 187 00:13:02,064 --> 00:13:03,897 He's dead? 188 00:13:03,899 --> 00:13:05,032 Yes. 189 00:13:05,034 --> 00:13:06,033 But- 190 00:13:06,035 --> 00:13:07,535 Oh, it was rather sudden. 191 00:13:07,537 --> 00:13:09,670 Oh, I'm shocked... 192 00:13:09,672 --> 00:13:11,372 Deeply shocked. 193 00:13:11,374 --> 00:13:12,906 I never met Dr. McClennon, but... 194 00:13:12,908 --> 00:13:16,143 I was a great admirer of his. 195 00:13:16,145 --> 00:13:17,378 Matter of fact, 196 00:13:17,380 --> 00:13:19,647 I came here to ask him to honor me 197 00:13:19,649 --> 00:13:22,216 by dining at my place tomorrow night. 198 00:13:22,218 --> 00:13:25,185 Hmm. Shame. 199 00:13:25,187 --> 00:13:27,722 I understand he was a... A fine man 200 00:13:27,724 --> 00:13:30,858 and...certainly a distinguished scientist. 201 00:13:31,493 --> 00:13:32,693 Look... 202 00:13:32,695 --> 00:13:35,630 Well, it won't be a festive occasion... 203 00:13:35,632 --> 00:13:37,298 but, uh... 204 00:13:37,300 --> 00:13:40,100 why don't you dine with me tomorrow night, both of you? 205 00:13:40,102 --> 00:13:41,135 Oh, we'd be delighted. 206 00:13:41,137 --> 00:13:42,970 Splendid. 207 00:13:42,972 --> 00:13:45,506 My place is the Crow's Nest. It's up on the headland. 208 00:13:45,508 --> 00:13:47,708 Anyone can direct you there. 209 00:13:47,710 --> 00:13:50,745 Well...till next we meet. 210 00:13:56,753 --> 00:13:57,752 By what right 211 00:13:57,754 --> 00:13:59,887 do you speak for me? 212 00:13:59,889 --> 00:14:02,122 I need more time with him. 213 00:14:02,124 --> 00:14:04,558 Ten thirty at night is a rather odd time, 214 00:14:04,560 --> 00:14:06,294 to be issuing dinner invitations 215 00:14:06,296 --> 00:14:07,928 to Professor McClennon. 216 00:14:07,930 --> 00:14:09,297 Oh, you will come tomorrow. 217 00:14:09,299 --> 00:14:11,832 It might prove to be a unique experience. 218 00:14:11,834 --> 00:14:14,769 And just so it all isn't a total waste... 219 00:14:27,215 --> 00:14:29,917 Well, I've run all the tests I know. 220 00:14:29,919 --> 00:14:32,420 They seem to be identical twins. 221 00:14:32,422 --> 00:14:34,488 Both bullets fired out of the same gun. 222 00:14:34,490 --> 00:14:36,691 I know that gun. 223 00:14:36,693 --> 00:14:39,226 And the man that fired one of those bullets. 224 00:14:40,462 --> 00:14:41,462 But how does Philo 225 00:14:41,464 --> 00:14:43,431 figure into the McClennon puzzle? 226 00:14:44,733 --> 00:14:47,167 Let's not kid ourselves, Jim. 227 00:14:47,169 --> 00:14:49,370 The professor was the foremost authority 228 00:14:49,372 --> 00:14:50,571 in his field. 229 00:14:50,573 --> 00:14:52,906 He'd researched this thing thoroughly. 230 00:14:52,908 --> 00:14:54,408 What he was leading up to was this: 231 00:14:54,410 --> 00:14:57,077 that someone... a human... 232 00:14:57,079 --> 00:14:58,178 was responsible 233 00:14:58,180 --> 00:15:00,147 for this whole series of tidal waves, 234 00:15:00,149 --> 00:15:02,282 actually causing. 235 00:15:02,284 --> 00:15:05,052 Which could be just the beginning... 236 00:15:05,054 --> 00:15:07,154 of a lot worse yet to come. 237 00:15:07,156 --> 00:15:08,155 Right. 238 00:15:22,337 --> 00:15:25,205 "Horatio Manning Philo 239 00:15:25,207 --> 00:15:27,941 "inherited the Philo coal fortune. 240 00:15:27,943 --> 00:15:31,044 "Expert on ecological, geographical, 241 00:15:31,046 --> 00:15:34,915 "and physical aspects of the marine environment. 242 00:15:34,917 --> 00:15:38,586 "Heads and supports organizations 243 00:15:38,588 --> 00:15:41,589 "aimed at the preservation... 244 00:15:41,591 --> 00:15:43,357 of sea life." 245 00:15:45,159 --> 00:15:46,960 Artie. Hmm? 246 00:15:46,962 --> 00:15:48,195 I didn't know anyone was trying 247 00:15:48,197 --> 00:15:49,830 to destroy it, did you? 248 00:15:49,832 --> 00:15:51,331 Oh, well, I... 249 00:15:51,333 --> 00:15:52,700 go fishing from time to time. 250 00:15:52,702 --> 00:15:54,435 Ah, just as long as you don't mention that 251 00:15:54,437 --> 00:15:55,636 to our host tonight. 252 00:15:55,638 --> 00:15:57,438 Listen, I hope the good captain won't mind 253 00:15:57,440 --> 00:15:59,039 my dragging along like this. 254 00:15:59,041 --> 00:16:02,075 No, if you don't tell any of your after-dinner jokes. 255 00:16:02,077 --> 00:16:03,977 The rest is in the lap of the gods. 256 00:16:03,979 --> 00:16:06,547 There's one thing we can be reasonably certain of. 257 00:16:06,549 --> 00:16:08,916 Mm-mm. And what's that? 258 00:16:08,918 --> 00:16:11,051 I bet they don't serve fish tonight. 259 00:16:18,660 --> 00:16:21,495 May I venture to hope... 260 00:16:21,497 --> 00:16:24,532 that you all enjoyed my humble fare? 261 00:16:24,534 --> 00:16:26,901 Heh. It was, uh, most unusual. 262 00:16:26,903 --> 00:16:29,202 I can honestly say I'll never forget it. 263 00:16:29,204 --> 00:16:31,171 And you, Mr. Gordon? 264 00:16:31,173 --> 00:16:32,473 Well, I never dreamed that 265 00:16:32,475 --> 00:16:34,408 kelp could be served 266 00:16:34,410 --> 00:16:36,209 in so many, eh, different 267 00:16:36,211 --> 00:16:37,845 and interesting ways. 268 00:16:37,847 --> 00:16:39,547 Mm-hm. The brandy's superb. 269 00:16:40,850 --> 00:16:42,750 You all hated my dinner, didn't you? 270 00:16:42,752 --> 00:16:44,251 Oh, no, no, no, no, captain. 271 00:16:44,253 --> 00:16:46,887 It's just that we landlubbers aren't really ready 272 00:16:46,889 --> 00:16:47,888 for the seaweed age. 273 00:16:47,890 --> 00:16:48,956 That's all. 274 00:16:48,958 --> 00:16:51,258 Don't patronize me, Mr. Gordon! 275 00:16:51,260 --> 00:16:53,226 I'm not a feeble-minded eccentric. 276 00:16:53,228 --> 00:16:55,930 Ha. "Manna from heaven." 277 00:16:55,932 --> 00:16:57,965 Really. How outmoded that is. 278 00:16:57,967 --> 00:17:00,367 It should be "kelp from the depths." 279 00:17:00,369 --> 00:17:04,171 "Kelp...richer in food value and more life-giving 280 00:17:04,173 --> 00:17:07,040 than all the other foods that men grub the earth for." 281 00:17:07,042 --> 00:17:10,243 And an inexhaustible supply, to boot... 282 00:17:10,245 --> 00:17:13,347 from the vast reservoir of the oceans. 283 00:17:15,817 --> 00:17:17,217 Well... 284 00:17:17,219 --> 00:17:20,220 perhaps I can make up for the shortcomings 285 00:17:20,222 --> 00:17:21,655 of the dinner... 286 00:17:21,657 --> 00:17:23,824 with a little more brandy. 287 00:17:27,996 --> 00:17:29,196 Thank you. 288 00:17:29,198 --> 00:17:31,699 I'd like to, uh, propose a toast, if I may. 289 00:17:31,701 --> 00:17:34,468 Oh. By all means, Mr. West. 290 00:17:35,770 --> 00:17:37,304 To one of the chosen few 291 00:17:37,306 --> 00:17:38,672 the world will miss, 292 00:17:38,674 --> 00:17:40,173 Professor McClennon. 293 00:17:40,175 --> 00:17:42,209 Excellent toast, Mr. West. 294 00:17:42,211 --> 00:17:43,711 And to that wonderful moment 295 00:17:43,713 --> 00:17:45,345 when we... 296 00:17:45,347 --> 00:17:46,947 close in on his murderer. 297 00:17:46,949 --> 00:17:49,449 Even better, Mr. Gordon. 298 00:17:52,722 --> 00:17:55,055 And now I'd like to propose a toast. 299 00:17:58,560 --> 00:18:00,528 To the very important work 300 00:18:00,530 --> 00:18:02,630 in which Professor McClennon was engaged, 301 00:18:02,632 --> 00:18:04,398 before he was murdered. 302 00:18:04,400 --> 00:18:06,366 Here, here. 303 00:18:06,368 --> 00:18:09,369 By the way... what was the work? 304 00:18:09,371 --> 00:18:11,138 I thought you were aware of that. 305 00:18:11,140 --> 00:18:13,306 It had something to do with tidal waves. 306 00:18:13,308 --> 00:18:15,375 I understand he developed a revolutionary 307 00:18:15,377 --> 00:18:17,244 new theory about their cause. 308 00:18:17,246 --> 00:18:20,080 Especially the current series of disturbances. 309 00:18:20,082 --> 00:18:21,749 Mm. 310 00:18:21,751 --> 00:18:25,352 Pity all that had to be interrupted. 311 00:18:25,354 --> 00:18:27,021 But, of course, uh... 312 00:18:27,023 --> 00:18:29,924 he left copious records of his research? 313 00:18:29,926 --> 00:18:32,726 He left something even better than that. 314 00:18:34,896 --> 00:18:36,764 Really? What was that, doctor? 315 00:18:36,766 --> 00:18:38,599 Me. 316 00:18:38,601 --> 00:18:41,168 Professor filled me in on all his findings 317 00:18:41,170 --> 00:18:42,302 every inch of the way... 318 00:18:43,305 --> 00:18:45,505 And they're all up here. 319 00:19:07,596 --> 00:19:09,429 Oh, I'm feeling much better now. 320 00:19:10,565 --> 00:19:12,499 Oh. Just let me 321 00:19:12,501 --> 00:19:14,602 sit down for a minute. 322 00:19:14,604 --> 00:19:16,269 Dr. Pringle, you're going to have 323 00:19:16,271 --> 00:19:18,171 to answer our questions now. 324 00:19:19,641 --> 00:19:21,609 Dr. Pringle... 325 00:19:21,611 --> 00:19:23,811 did Professor McClennon fill you in 326 00:19:23,813 --> 00:19:26,413 on all of his tidal wave research? 327 00:19:28,317 --> 00:19:29,549 Then why did you tell 328 00:19:29,551 --> 00:19:31,585 Captain Philo he did? 329 00:19:31,587 --> 00:19:32,886 Why?! 330 00:19:32,888 --> 00:19:36,023 Well, I decided to shake him up a little. 331 00:19:40,062 --> 00:19:42,429 If Philo is behind this, Artie... 332 00:19:42,431 --> 00:19:45,432 She's made herself a prime target with that. 333 00:19:45,434 --> 00:19:47,801 You'd better keep a 24-hour watch 334 00:19:47,803 --> 00:19:49,269 on the good doctor here. 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,370 Right. 336 00:19:50,372 --> 00:19:51,639 I'll carry her up to her room 337 00:19:51,641 --> 00:19:52,873 and have the maid put her to bed. 338 00:19:52,875 --> 00:19:53,941 Where are you headed? 339 00:19:53,943 --> 00:19:55,609 I'm going back to the Crow's Nest 340 00:19:55,611 --> 00:19:56,877 to do a little high-level, 341 00:19:56,879 --> 00:19:58,712 unsupervised snooping. 342 00:22:15,817 --> 00:22:17,851 You can come in now, Mr. Gordon. 343 00:22:17,853 --> 00:22:19,820 Oh, thank you, miss. 344 00:22:19,822 --> 00:22:21,655 I think I can handle it from here. 345 00:22:21,657 --> 00:22:23,523 Nothing too much to handle. 346 00:22:23,525 --> 00:22:25,592 You won't hear a peep from her till morning. 347 00:22:25,594 --> 00:22:26,626 Night. Good night. 348 00:22:46,380 --> 00:22:50,483 Mr. Gordon! Come here, quick! 349 00:22:53,554 --> 00:22:55,055 What is it, Pepe? 350 00:25:52,667 --> 00:25:55,635 Well...what do you think of it? 351 00:25:55,637 --> 00:25:58,004 It's something out of Dante. 352 00:25:58,006 --> 00:26:01,474 Listen to the hum of the mighty workings, Mr. West. 353 00:26:09,550 --> 00:26:10,984 Look! 354 00:26:10,986 --> 00:26:13,452 That isn't just a dynamo. 355 00:26:13,454 --> 00:26:17,590 No. It's a great pulsating heart. 356 00:26:17,592 --> 00:26:19,959 And these... 357 00:26:19,961 --> 00:26:22,528 These aren't just compressors, not at all. 358 00:26:22,530 --> 00:26:24,463 They are mighty lungs, 359 00:26:24,465 --> 00:26:26,365 purifying, extracting, 360 00:26:26,367 --> 00:26:27,801 circulating. 361 00:26:27,803 --> 00:26:29,903 What's all this for? 362 00:26:29,905 --> 00:26:32,471 For salvation, Mr. West. 363 00:26:32,473 --> 00:26:34,074 Yours, of course. 364 00:26:34,076 --> 00:26:35,175 No. 365 00:26:35,177 --> 00:26:37,177 The salvation I'm concerned with 366 00:26:37,179 --> 00:26:39,412 transcends my own importance... 367 00:26:39,414 --> 00:26:42,916 your ridiculous little Secret Service Department... 368 00:26:42,918 --> 00:26:46,586 even the smug, self-satisfied world of science. 369 00:26:48,222 --> 00:26:49,522 Let me show you. 370 00:26:54,661 --> 00:26:58,531 Here we are in the womb of an extinct volcano... 371 00:26:58,533 --> 00:27:01,500 and this... is my window 372 00:27:01,502 --> 00:27:03,502 onto the most important of worlds... 373 00:27:03,504 --> 00:27:04,637 the sea. 374 00:27:04,639 --> 00:27:07,240 The salvation you seek is for the sea? 375 00:27:07,242 --> 00:27:10,376 And why not? After all, life began there. 376 00:27:10,378 --> 00:27:14,413 It reached its most significant development there. 377 00:27:14,415 --> 00:27:16,482 To what on Earth or in the air 378 00:27:16,484 --> 00:27:18,184 can match the ineffable grace 379 00:27:18,186 --> 00:27:20,386 of the shark... 380 00:27:20,388 --> 00:27:22,989 or the ray or the bonito. 381 00:27:22,991 --> 00:27:25,458 Or the gossamer-jeweled perfection 382 00:27:25,460 --> 00:27:26,626 of the sea anemone... 383 00:27:26,628 --> 00:27:29,362 with its colors that fade a rainbow 384 00:27:29,364 --> 00:27:31,131 into insignificance? 385 00:27:31,133 --> 00:27:32,732 And this, if you please, 386 00:27:32,734 --> 00:27:34,768 is what man is trying to destroy. 387 00:27:34,770 --> 00:27:37,771 It's very difficult for a non-scientist to swallow. 388 00:27:37,773 --> 00:27:38,772 Mr. West... 389 00:27:39,808 --> 00:27:41,174 ...do you know to what extent man 390 00:27:41,176 --> 00:27:43,176 has already polluted the sea? 391 00:27:43,178 --> 00:27:45,645 Do you know his ambitious plans to transform it all 392 00:27:45,647 --> 00:27:49,783 into a vast garbage depot, a wasteland of swill, 393 00:27:49,785 --> 00:27:52,485 corrosive chemicals and factory dumpings? 394 00:27:52,487 --> 00:27:55,388 Butchering our whales and seals 395 00:27:55,390 --> 00:27:59,759 for his own base creature comforts and petty vanities. 396 00:27:59,761 --> 00:28:02,262 On and on and on till my beloved sea 397 00:28:02,264 --> 00:28:06,266 becomes nothing but a putrefying graveyard? 398 00:28:06,268 --> 00:28:08,567 And your answer to this is tidal waves? 399 00:28:08,569 --> 00:28:10,436 Exactly. 400 00:28:10,438 --> 00:28:13,339 There's a rude justice there, wouldn't you say? 401 00:28:14,408 --> 00:28:16,943 Man is spoiling the sea... 402 00:28:16,945 --> 00:28:20,046 until the sea rises... 403 00:28:20,048 --> 00:28:21,815 in its awful majesty... 404 00:28:23,450 --> 00:28:25,318 and destroys him. 405 00:29:12,066 --> 00:29:13,666 This is for the girl. 406 00:29:13,668 --> 00:29:14,834 Well, with a little something 407 00:29:14,836 --> 00:29:17,103 taken out for losing West. 408 00:29:17,105 --> 00:29:19,305 But the captain says you can make it up to him... 409 00:29:19,307 --> 00:29:21,674 by finding West's partner, 410 00:29:21,676 --> 00:29:23,743 Artemus Gordon. 411 00:30:03,384 --> 00:30:06,986 An impressive array of machinery you'll agree. 412 00:30:06,988 --> 00:30:11,090 Can you guess, Mr. West, what it's all intended for? 413 00:30:11,092 --> 00:30:13,092 I'm sure it wasn't designed 414 00:30:13,094 --> 00:30:14,527 to pull saltwater taffy. 415 00:30:14,529 --> 00:30:15,761 Take your hands off me. 416 00:30:18,532 --> 00:30:20,934 No rash moves, Mr. West. 417 00:30:20,936 --> 00:30:23,269 You'll find Dr. Pringle in... 418 00:30:23,271 --> 00:30:25,104 perfect condition. 419 00:30:28,976 --> 00:30:31,044 My apologies, doctor. 420 00:30:32,846 --> 00:30:35,514 I am honored... to have a colleague 421 00:30:35,516 --> 00:30:38,284 of such intelligence as well as beauty... 422 00:30:38,286 --> 00:30:39,752 ...in my rather novel, 423 00:30:39,754 --> 00:30:42,322 but I can assure you, very comfortable 424 00:30:42,324 --> 00:30:43,423 abode. 425 00:30:43,425 --> 00:30:45,858 I'm not your colleague, captain... 426 00:30:45,860 --> 00:30:47,961 nor do I intend to be comfortable here. 427 00:30:47,963 --> 00:30:49,362 Hm. 428 00:30:49,364 --> 00:30:50,563 Let me tell you 429 00:30:50,565 --> 00:30:53,132 that your precious colleagues at one time 430 00:30:53,134 --> 00:30:56,402 denied me the very laboratories and funds 431 00:30:56,404 --> 00:30:58,471 which brought all this to fruition. 432 00:30:58,473 --> 00:30:59,572 And tonight, 433 00:30:59,574 --> 00:31:01,707 the very principles they scoffed at... 434 00:31:01,709 --> 00:31:03,576 will bring about their inundation. 435 00:31:04,911 --> 00:31:05,911 Doctor... 436 00:31:05,913 --> 00:31:08,247 with all your academic wisdom... 437 00:31:08,249 --> 00:31:11,985 can you tell me what this machine is? 438 00:31:14,088 --> 00:31:15,754 Why, it, uh... 439 00:31:15,756 --> 00:31:18,191 It looks like some kind of compressor. 440 00:31:18,193 --> 00:31:19,758 Correct, doctor. 441 00:31:19,760 --> 00:31:22,228 And...to put it into a jargon 442 00:31:22,230 --> 00:31:24,464 that Mr. West can understand... 443 00:31:24,466 --> 00:31:27,300 the real purpose of it all 444 00:31:27,302 --> 00:31:29,168 is... 445 00:31:29,170 --> 00:31:31,204 simply blowing bubbles. 446 00:31:35,642 --> 00:31:37,243 You think I'm joking? 447 00:31:39,246 --> 00:31:40,113 Come. I'll show you. 448 00:31:48,922 --> 00:31:52,058 Now...accept, if you will, 449 00:31:52,060 --> 00:31:55,128 that the seabed has numerous pockets 450 00:31:55,130 --> 00:31:57,630 hundreds of feet below the surface. 451 00:31:57,632 --> 00:31:59,165 Proposition: 452 00:31:59,167 --> 00:32:00,333 What if one were to fill 453 00:32:00,335 --> 00:32:01,901 those pockets with air 454 00:32:01,903 --> 00:32:04,003 under greater and greater pressure 455 00:32:04,005 --> 00:32:05,071 until fin- 456 00:32:12,179 --> 00:32:13,413 We've just witnessed 457 00:32:13,415 --> 00:32:15,515 one of the mysterious tidal waves, I take it? 458 00:32:15,517 --> 00:32:18,151 One of the smaller ones, obviously. 459 00:32:18,153 --> 00:32:20,753 Do you know that all the major coastal cities of the world 460 00:32:20,755 --> 00:32:21,987 are practically at sea level? 461 00:32:21,989 --> 00:32:25,024 Think what a delightful devastation 462 00:32:25,026 --> 00:32:28,994 that ripple would cause if it were magnified 463 00:32:28,996 --> 00:32:30,229 a million times. 464 00:32:30,231 --> 00:32:31,764 And by the oddest coincidence, 465 00:32:31,766 --> 00:32:32,765 you happen to be working 466 00:32:32,767 --> 00:32:34,233 on one of those at this time. 467 00:32:34,235 --> 00:32:35,568 Oh, yes, Mr. West. 468 00:32:35,570 --> 00:32:38,237 At this very moment, I have high-pressure pipelines 469 00:32:38,239 --> 00:32:39,439 running to a pocket 470 00:32:39,441 --> 00:32:41,541 big enough to swallow up a small city. 471 00:32:41,543 --> 00:32:43,476 At this very moment, my compressors 472 00:32:43,478 --> 00:32:44,910 are pouring air into it, 473 00:32:44,912 --> 00:32:47,547 compressing it to higher and higher levels. 474 00:32:47,549 --> 00:32:51,584 When the lid of that pocket finally gives wa- 475 00:32:53,020 --> 00:32:55,754 And what does that tube represent then? 476 00:32:59,626 --> 00:33:01,194 Can you guess, Mr. West? 477 00:33:02,262 --> 00:33:03,396 No. 478 00:33:03,398 --> 00:33:06,632 An experimental pneumatic delivery tube. 479 00:33:06,634 --> 00:33:09,502 It goes right through the volcano wall into the water, 480 00:33:09,504 --> 00:33:11,270 all the way up. 481 00:33:11,272 --> 00:33:12,972 What merchandise are you aiming 482 00:33:12,974 --> 00:33:14,607 to transport in it, captain? 483 00:33:14,609 --> 00:33:17,510 Canisters of poison, for one. 484 00:33:17,512 --> 00:33:18,944 Poison for the atmosphere. 485 00:33:18,946 --> 00:33:22,081 Poison that would be washed ashore, 486 00:33:22,083 --> 00:33:23,583 spread inland. 487 00:33:23,585 --> 00:33:25,784 An ingenious way of paying back 488 00:33:25,786 --> 00:33:27,553 the polluters of the sea... 489 00:33:27,555 --> 00:33:28,754 in their own coin. 490 00:33:34,861 --> 00:33:36,295 At the risk of sounding critical, 491 00:33:36,297 --> 00:33:38,831 it strikes me your plan is not salvation... 492 00:33:38,833 --> 00:33:40,166 so much as revenge. 493 00:33:40,168 --> 00:33:41,767 Quite. 494 00:33:41,769 --> 00:33:46,339 Well...now your curiosity's been satisfied on all counts. 495 00:33:46,341 --> 00:33:48,674 There is no reason why you should not die 496 00:33:48,676 --> 00:33:50,443 happy and fulfilled. 497 00:33:58,619 --> 00:33:59,985 Sorry to interrupt you. 498 00:33:59,987 --> 00:34:02,221 You better tell your boys to drop their guns. 499 00:34:02,223 --> 00:34:04,390 I'll see you rot first. Ugh. 500 00:34:04,392 --> 00:34:05,991 I'd change my mind, captain, if I were you. 501 00:34:07,361 --> 00:34:10,929 Do as he says. Drop them. 502 00:34:12,699 --> 00:34:13,966 Now kick 'em over here. 503 00:34:20,941 --> 00:34:22,475 Now, captain, if you and the boys 504 00:34:22,477 --> 00:34:24,076 will stay on your best behavior. 505 00:34:25,646 --> 00:34:26,612 Pull the switch on the wall. 506 00:34:29,749 --> 00:34:30,683 Hold it. 507 00:35:00,046 --> 00:35:00,979 All right, Mr. West. 508 00:35:05,151 --> 00:35:06,719 Enough heroics. 509 00:35:41,722 --> 00:35:45,458 Thank you, friend. Or is this a private club? 510 00:36:08,782 --> 00:36:10,115 I sincerely hope 511 00:36:10,117 --> 00:36:11,884 you will both be comfortable here. 512 00:36:11,886 --> 00:36:13,919 Yeah, I think you will find the furnishings 513 00:36:13,921 --> 00:36:15,454 in excellent taste. 514 00:36:15,456 --> 00:36:17,556 That steam pipe, for example. 515 00:36:19,993 --> 00:36:21,360 Oh, good. 516 00:36:21,362 --> 00:36:23,162 Then we won't get cold. 517 00:36:23,164 --> 00:36:25,130 Oh-ho, I can promise you that. 518 00:36:25,132 --> 00:36:27,333 That pipe serves as a safety valve 519 00:36:27,335 --> 00:36:29,835 for excessive steam from the compressors. 520 00:36:29,837 --> 00:36:31,671 The heat is enormous. 521 00:36:33,540 --> 00:36:35,341 Well... 522 00:36:35,343 --> 00:36:38,444 I won't bore you with any more dull details. 523 00:37:44,043 --> 00:37:45,177 With this heat, 524 00:37:45,179 --> 00:37:47,813 we can only last about five more minutes. 525 00:37:49,750 --> 00:37:50,949 Stay here. 526 00:38:32,793 --> 00:38:34,326 They're too damp! 527 00:38:39,265 --> 00:38:41,066 Five minutes, I believe you said. 528 00:38:41,068 --> 00:38:43,101 Give or take an eternity or two. 529 00:39:20,474 --> 00:39:23,408 We can expect a visitor any time now. 530 00:39:28,181 --> 00:39:29,482 Check the bracing. 531 00:39:29,484 --> 00:39:30,349 Yes, captain. 532 00:39:41,928 --> 00:39:42,962 Pressure? 533 00:39:46,232 --> 00:39:48,767 Fifteen thousand units plus, captain. 534 00:39:49,603 --> 00:39:50,803 Temperature holding? 535 00:39:50,805 --> 00:39:52,204 Temperature holding, sir. 536 00:39:52,206 --> 00:39:54,707 Let me know immediately if it drops. 537 00:40:08,522 --> 00:40:11,023 A bit late, aren't you, Felix? 538 00:40:11,025 --> 00:40:11,891 Come here. 539 00:40:18,732 --> 00:40:20,065 Why the devil do you keep up 540 00:40:20,067 --> 00:40:21,433 that hobbling masquerade 541 00:40:21,435 --> 00:40:22,635 when you're down here? 542 00:40:22,637 --> 00:40:26,204 Oh, sorry, captain. Force of habit. 543 00:40:26,206 --> 00:40:27,506 Sixteen thousand units. 544 00:40:27,508 --> 00:40:28,841 Temperature holding, sir. 545 00:40:28,843 --> 00:40:30,509 Round up all the men and bring them here. 546 00:40:30,511 --> 00:40:33,378 In less than 30 minutes, we'll blow up the ocean floor. 547 00:40:33,380 --> 00:40:36,582 The whole coastline will be under 10 feet of seawater. 548 00:40:36,584 --> 00:40:38,918 Hey. That's the stuff to give 549 00:40:38,920 --> 00:40:40,185 to the troops, captain. 550 00:40:40,187 --> 00:40:41,353 Wait. 551 00:40:41,355 --> 00:40:43,121 What did you do about Gordon? 552 00:40:49,964 --> 00:40:53,098 Couldn't find hide nor hair of West, though. 553 00:40:54,334 --> 00:40:56,134 You'll find what's left of his hide 554 00:40:56,136 --> 00:40:57,736 in the steam-condensing cave. 555 00:40:57,738 --> 00:40:58,737 Get going. 556 00:40:58,739 --> 00:40:59,672 Aye, captain. 557 00:41:34,374 --> 00:41:36,374 No. 558 00:41:36,376 --> 00:41:38,376 I'll take over. Captain's orders. 559 00:41:38,378 --> 00:41:39,912 Wait a minute. 560 00:41:39,914 --> 00:41:41,179 Give me the gun. 561 00:42:10,710 --> 00:42:13,045 That's very good, but it's me. 562 00:42:13,047 --> 00:42:14,046 Artie. 563 00:42:15,049 --> 00:42:16,048 Listen. 564 00:42:16,050 --> 00:42:17,382 In exactly 30 minutes, 565 00:42:17,384 --> 00:42:18,517 that madman is gonna drown 566 00:42:18,519 --> 00:42:19,952 the entire West Coast. 567 00:42:19,954 --> 00:42:22,387 I know he's making his own special tidal wave for it. 568 00:42:22,389 --> 00:42:24,023 There was a compressor back there 569 00:42:24,025 --> 00:42:25,423 that looked like it could be causing 570 00:42:25,425 --> 00:42:27,259 most of the damage. 571 00:42:27,261 --> 00:42:28,260 Get Abby out of here 572 00:42:28,262 --> 00:42:29,594 and warn as many people as you can. 573 00:42:29,596 --> 00:42:30,729 Right. What about you? 574 00:42:30,731 --> 00:42:32,164 I'm gonna try and stop him. 575 00:42:33,800 --> 00:42:35,134 Good luck, Artie. 576 00:42:35,136 --> 00:42:36,301 Listen, I better go with you. 577 00:42:36,303 --> 00:42:37,435 I thought of it first. 578 00:42:37,437 --> 00:42:39,371 You've only got 27 minutes to warn the town. 579 00:42:39,373 --> 00:42:40,906 All right. 580 00:42:51,350 --> 00:42:53,285 Go topside and check the grounds. 581 00:43:21,380 --> 00:43:22,447 Psst. 582 00:43:39,199 --> 00:43:40,933 It seems quite accurate. 583 00:44:39,625 --> 00:44:41,059 Captain, the pressure's dropping. 584 00:44:43,296 --> 00:44:44,763 What the devil's going on? 585 00:44:48,802 --> 00:44:51,436 Having a little trouble, captain? 586 00:44:52,738 --> 00:44:53,605 West! 587 00:44:57,243 --> 00:44:58,743 Don't be an idiot! 588 00:44:58,745 --> 00:45:00,779 I know you've reversed the compressors. 589 00:45:00,781 --> 00:45:02,747 You'll blow up the whole works. 590 00:45:02,749 --> 00:45:04,883 You wouldn't try and fool me, would you, captain? 591 00:45:10,223 --> 00:45:13,625 I tell you the apparatus wasn't designed to work that way. 592 00:45:13,627 --> 00:45:15,694 You'll bring the walls down on your head. 593 00:45:15,696 --> 00:45:17,296 Don't be a fool. 594 00:45:20,333 --> 00:45:22,534 You're frightening your men, captain. 595 00:45:22,536 --> 00:45:24,402 You think that's a good idea? 596 00:45:24,404 --> 00:45:25,838 Get back to your posts. 597 00:45:28,007 --> 00:45:29,174 Get back! You hear? 598 00:45:32,278 --> 00:45:35,013 Captain, I think the rats are leaving the ship. 599 00:45:35,015 --> 00:45:36,781 You think so? 600 00:45:38,018 --> 00:45:39,718 You think I'd let them get away? 601 00:45:49,795 --> 00:45:50,662 Jim. 602 00:45:51,931 --> 00:45:53,332 I hope there's another way out of here. 603 00:45:55,969 --> 00:45:59,338 That was the only way out, Mr. West. 604 00:47:38,504 --> 00:47:41,006 To you two gentlemen. 605 00:47:41,008 --> 00:47:42,674 Inventive, brilliant... 606 00:47:42,676 --> 00:47:45,277 courageous. 607 00:47:45,279 --> 00:47:46,945 We'll drink to that... 608 00:47:46,947 --> 00:47:49,014 because it's true. 609 00:47:51,617 --> 00:47:53,618 And now I must be going. 610 00:47:55,955 --> 00:47:57,322 What about tonight? 611 00:47:57,324 --> 00:47:59,291 Oh, I'm afraid not, Jim. 612 00:47:59,293 --> 00:48:01,460 You see, certain events in the last few days 613 00:48:01,462 --> 00:48:02,927 have reminded me of the essential- 614 00:48:02,929 --> 00:48:05,497 shall we call them advantages 615 00:48:05,499 --> 00:48:07,866 of simply being a woman. 616 00:48:07,868 --> 00:48:09,567 Especially when there are handsome, 617 00:48:09,569 --> 00:48:10,935 desirable men around. 618 00:48:10,937 --> 00:48:12,737 Thank you for that, Jim. 619 00:48:14,240 --> 00:48:16,674 I've come to realize I can be a scientist 620 00:48:16,676 --> 00:48:18,877 and wear a wedding ring at the same time. 621 00:48:18,879 --> 00:48:20,445 Oh, are you getting married? 622 00:48:20,447 --> 00:48:21,746 Well, don't most girls? 623 00:48:21,748 --> 00:48:22,847 I've already kept my fellow 624 00:48:22,849 --> 00:48:24,316 waiting much too long a time, 625 00:48:24,318 --> 00:48:25,917 so I'm going back to Boston and get married. 626 00:48:27,220 --> 00:48:28,586 Goodbye, Jim. 627 00:48:28,588 --> 00:48:29,587 Goodbye. 628 00:48:29,589 --> 00:48:30,822 Goodbye, Artemus. 629 00:48:40,699 --> 00:48:42,834 Oh, you don't meet many like that these days. 630 00:48:45,871 --> 00:48:47,672 Nope. 631 00:48:47,674 --> 00:48:49,641 You sure don't, Jim. 632 00:48:49,643 --> 00:48:51,943 That's a lovely la- 633 00:48:51,945 --> 00:48:53,711 She forgot her glasses. I'd better- 634 00:48:53,713 --> 00:48:55,380 Artie. Forget it. 635 00:48:55,382 --> 00:48:57,215 Uh, take a good look at them. 636 00:49:03,189 --> 00:49:04,322 They're glass. 637 00:49:04,324 --> 00:49:07,225 They're just ordinary, plain glass. 638 00:49:07,227 --> 00:49:09,227 You knew that all along, didn't you? 639 00:49:09,229 --> 00:49:11,229 Well, that's how she kept the fellas away. 640 00:49:11,231 --> 00:49:12,964 Well, she doesn't need these anymore. 641 00:49:12,966 --> 00:49:13,831 Artie... 642 00:49:16,235 --> 00:49:18,136 You look beautiful. 43734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.