All language subtitles for The Wild Wild West - 02x17 - The Night of the Feathered Fury.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,841 --> 00:00:12,043 You'll have exactly 60 seconds, Loci. 2 00:00:32,565 --> 00:00:35,500 Ah, there you are. 3 00:00:35,502 --> 00:00:39,471 This is Mr. West and Mr. Gordon. 4 00:00:39,473 --> 00:00:40,805 How do you do? 5 00:00:42,141 --> 00:00:43,241 And this... 6 00:00:43,243 --> 00:00:45,710 is Gerda Sharff. 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,179 The answer to all my prayers. 8 00:00:48,181 --> 00:00:50,081 Oh, well, congratulations. 9 00:00:50,083 --> 00:00:51,516 I hope you'll both be very happy. 10 00:00:51,518 --> 00:00:54,519 Hang it all, Gordon, I didn't mean it that way. 11 00:00:54,521 --> 00:00:55,920 Oh. 12 00:00:55,922 --> 00:00:57,989 Now, Miss Sharff happens to be a member- 13 00:00:57,991 --> 00:01:02,093 Correction. An ex-member of Count Manzeppi's organization, 14 00:01:02,095 --> 00:01:04,962 who has offered to give us some very helpful information 15 00:01:04,964 --> 00:01:05,963 about him. 16 00:01:07,300 --> 00:01:08,633 Any questions? 17 00:01:08,635 --> 00:01:11,802 Mmm. That's a delightful perfume you're wearing. 18 00:01:11,804 --> 00:01:13,438 Uh, is that jasmine? 19 00:01:13,440 --> 00:01:16,107 What? Oh, no. It's patchouli. 20 00:01:16,109 --> 00:01:17,875 Oh, it's charming. 21 00:01:17,877 --> 00:01:19,611 Could you tell us where we might find 22 00:01:19,613 --> 00:01:21,179 Count Manzeppi now? 23 00:01:21,181 --> 00:01:22,947 And how much money that information 24 00:01:22,949 --> 00:01:24,182 is going to cost our government. 25 00:01:25,484 --> 00:01:28,019 Confound it, West, that wasn't called for. 26 00:01:28,021 --> 00:01:31,256 Please, colonel, let me. 27 00:01:31,258 --> 00:01:34,125 The answer to your question is not a penny. 28 00:01:34,127 --> 00:01:36,594 There. You see, Jim? 29 00:01:36,596 --> 00:01:39,197 Shame on you. 30 00:01:39,199 --> 00:01:42,700 Uh, you do want something, though, don't you? 31 00:01:42,702 --> 00:01:45,136 Yes. Help. To escape. 32 00:01:45,138 --> 00:01:47,238 Count Manzeppi has a long arm, 33 00:01:47,240 --> 00:01:48,739 and when he finds out what I'm- 34 00:02:03,089 --> 00:02:05,056 Here. 35 00:02:20,839 --> 00:02:21,772 Colonel! 36 00:02:31,083 --> 00:02:34,285 Where, uh... Where's the young lady? 37 00:02:34,287 --> 00:02:35,786 Gone. 38 00:02:35,788 --> 00:02:37,922 Luncheon appointment, no doubt. I'll take the stairs. 39 00:02:37,924 --> 00:02:38,989 I'll take the high road. 40 00:03:09,054 --> 00:03:11,623 Well, she wasn't on the stairs. 41 00:03:11,625 --> 00:03:13,991 All I could find was that. 42 00:03:13,993 --> 00:03:16,961 Little souvenir she probably dropped. 43 00:03:28,675 --> 00:03:32,343 To my cherished antagonists, 44 00:03:32,345 --> 00:03:36,847 if you have survived my little surprise, that is. 45 00:03:36,849 --> 00:03:40,752 Let this serve as a reminder that my creative capacity 46 00:03:40,754 --> 00:03:43,187 to delude you is infinite. 47 00:03:43,189 --> 00:03:45,790 My resources are endless. 48 00:03:45,792 --> 00:03:47,825 But my patience, 49 00:03:47,827 --> 00:03:50,261 sad to say, is quite limited. 50 00:03:50,263 --> 00:03:52,863 Need I say this? 51 00:03:52,865 --> 00:03:54,766 You have been warned 52 00:03:54,768 --> 00:04:00,104 by Count Carlos Mario Vincenzo Robespierre Manzeppi... 53 00:04:00,106 --> 00:04:02,273 your servant. 54 00:05:43,074 --> 00:05:45,943 The scent of patchouli is in the air. 55 00:05:45,945 --> 00:05:47,612 Can Gerda be far behind? 56 00:05:47,614 --> 00:05:49,547 Oh, wait, please. 57 00:05:53,118 --> 00:05:56,120 Ah, yes, of course. 58 00:05:56,122 --> 00:05:58,456 "The long arm of Count Manzeppi," 59 00:05:58,458 --> 00:06:00,057 as you put it. 60 00:06:00,059 --> 00:06:02,760 Now, there's a coincidence. 61 00:06:02,762 --> 00:06:04,228 I have a dressing gown 62 00:06:04,230 --> 00:06:06,063 exactly like that. 63 00:06:06,065 --> 00:06:08,833 Oh, please, Mr. West. I had to take a bath. 64 00:06:08,835 --> 00:06:10,768 All that plaster dust from the explosion 65 00:06:10,770 --> 00:06:12,269 was in my hair. 66 00:06:12,271 --> 00:06:14,338 I do hope you don't mind my borrowing this. 67 00:06:14,340 --> 00:06:15,940 Mind? I'm grateful. 68 00:06:15,942 --> 00:06:18,443 I never knew how delightfully it could be filled out. 69 00:06:18,445 --> 00:06:22,814 And, Mr. West, you saved my life back there. 70 00:06:22,816 --> 00:06:27,217 I want you to know how very, very grateful I am. 71 00:06:27,219 --> 00:06:28,753 You're very good at that, Gerda. 72 00:06:28,755 --> 00:06:30,421 Good at what? 73 00:06:30,423 --> 00:06:32,723 That shy, little-schoolgirl routine... 74 00:06:34,225 --> 00:06:37,127 when actually you're as hard as nails, aren't you? 75 00:06:45,471 --> 00:06:49,941 With a minimum of tricks, Mr. West. 76 00:06:49,943 --> 00:06:52,810 Give me your gun belt if you want to stay alive. 77 00:07:04,690 --> 00:07:06,657 Now let's get down to cases. 78 00:07:06,659 --> 00:07:09,259 You have something I dropped, and I want it back. 79 00:07:09,261 --> 00:07:10,361 A little toy chicken. 80 00:07:10,363 --> 00:07:12,129 That's it. Give it to me. 81 00:07:12,131 --> 00:07:14,532 I'm sorry, but it's locked in the colonel's vault. 82 00:07:14,534 --> 00:07:16,634 Drop by and pick it up tomorrow. 83 00:07:16,636 --> 00:07:18,068 I want it now. 84 00:07:18,070 --> 00:07:19,504 What's the big hurry? 85 00:07:19,506 --> 00:07:21,672 You saw what happened in Colonel Armstrong's office. 86 00:07:21,674 --> 00:07:25,877 I'm on the run. You silly, silly little girl. 87 00:07:25,879 --> 00:07:28,579 You're not running anywhere. 88 00:07:30,516 --> 00:07:32,517 I hope you're not misguided enough 89 00:07:32,519 --> 00:07:33,584 to think that I won't shoot. 90 00:07:35,086 --> 00:07:36,453 Oh, no. 91 00:07:36,455 --> 00:07:37,522 I'm sure you would 92 00:07:37,524 --> 00:07:39,323 and I'm sure you'd enjoy it, 93 00:07:39,325 --> 00:07:41,993 but your concern should be out there. 94 00:07:41,995 --> 00:07:45,129 Count Manzeppi's somewhere out there. 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,797 That's enough of your tired little tricks. 96 00:07:46,799 --> 00:07:48,098 He didn't see me come here. 97 00:07:48,100 --> 00:07:51,636 Count Manzeppi doesn't have to see anything. 98 00:07:51,638 --> 00:07:55,640 His specialty is figuring out what people will do. 99 00:07:55,642 --> 00:07:57,408 And right now the count is probably figuring, 100 00:07:57,410 --> 00:07:58,643 "If I were Gerda 101 00:07:58,645 --> 00:08:01,712 "and I were on the run, where would I run to? 102 00:08:01,714 --> 00:08:06,116 Ah, yes. James West's railroad car." 103 00:08:06,118 --> 00:08:07,552 People really should make a point 104 00:08:07,554 --> 00:08:10,421 of listening to you, Mr. West. 105 00:08:10,423 --> 00:08:12,189 He makes a great deal of sense, 106 00:08:12,191 --> 00:08:13,257 doesn't he, Loci? 107 00:08:26,038 --> 00:08:28,372 My compliments, sir. 108 00:08:28,374 --> 00:08:31,809 I, uh- I would invite you and your friend in, 109 00:08:31,811 --> 00:08:32,810 except, uh, 110 00:08:32,812 --> 00:08:35,479 you are already, aren't you? 111 00:08:35,481 --> 00:08:36,881 Gerda! 112 00:08:39,284 --> 00:08:41,586 My flower. 113 00:08:59,337 --> 00:09:02,306 I'm afraid you've been very naughty. 114 00:09:02,308 --> 00:09:05,442 Don't think I won't shoot, count. I will. 115 00:09:05,444 --> 00:09:08,512 Bless you, my child, of course you'll shoot me. 116 00:09:08,514 --> 00:09:10,547 Don't the ladies have unique ways 117 00:09:10,549 --> 00:09:12,116 of showing their affection? 118 00:09:13,752 --> 00:09:16,286 You're a connoisseur in these matters, Mr. West. 119 00:09:16,288 --> 00:09:19,924 How would you rate our Gerda on the scale of pulchritude? 120 00:09:19,926 --> 00:09:21,492 Very high. 121 00:09:21,494 --> 00:09:23,460 And in the matter of morals? 122 00:09:24,763 --> 00:09:26,931 Very low. 123 00:09:26,933 --> 00:09:28,866 Hm-hm. I agree. 124 00:09:28,868 --> 00:09:30,134 On both counts. 125 00:09:31,604 --> 00:09:34,505 Gerda, my blossom, you seem troubled. 126 00:09:34,507 --> 00:09:36,073 There's no need to be. 127 00:09:36,075 --> 00:09:37,742 You're among friends. 128 00:09:37,744 --> 00:09:40,845 But then, friends don't shoot each other, do they? 129 00:09:40,847 --> 00:09:43,681 Any more than they steal from one another. 130 00:09:43,683 --> 00:09:47,952 Return to me that which you stole from me 131 00:09:47,954 --> 00:09:49,453 and I'll forgive you... 132 00:09:50,622 --> 00:09:52,222 after I punish you. 133 00:09:52,224 --> 00:09:54,892 Ha, ha. But more of that anon. 134 00:09:54,894 --> 00:09:58,295 I do admire your quarters, sir. 135 00:09:58,297 --> 00:10:00,865 Very smartly gotten up. 136 00:10:00,867 --> 00:10:02,633 I could be quite comfortable here. 137 00:10:09,641 --> 00:10:12,576 But then, I seem to have told you that on another occasion, 138 00:10:12,578 --> 00:10:14,879 and you haven't taken the hint yet. 139 00:10:18,349 --> 00:10:22,219 Very nice, indeed. 140 00:10:22,221 --> 00:10:24,254 Don't you agree, Luther? 141 00:10:24,256 --> 00:10:26,623 It's okay. 142 00:10:26,625 --> 00:10:29,560 Luther Coil. 143 00:10:29,562 --> 00:10:32,830 Another connoisseur of impeccable taste. 144 00:10:32,832 --> 00:10:35,066 Delayed adolescent, wouldn't you say? 145 00:10:35,068 --> 00:10:38,769 At heart, aren't we all? 146 00:10:38,771 --> 00:10:42,173 Show Mr. West how your toy works, Luther. 147 00:10:43,742 --> 00:10:47,611 You throw it up, you get ready... 148 00:10:47,613 --> 00:10:50,614 you throw it up and you aim... 149 00:10:50,616 --> 00:10:52,883 you throw it up... 150 00:10:52,885 --> 00:10:54,685 and you fire. 151 00:11:02,761 --> 00:11:05,395 Some fun. Huh? 152 00:11:15,440 --> 00:11:17,474 Very nice. 153 00:11:21,679 --> 00:11:23,513 Okay... 154 00:11:23,515 --> 00:11:25,482 now let's start playing rough. 155 00:11:25,484 --> 00:11:27,818 Come, come, Luther. 156 00:11:27,820 --> 00:11:30,221 Greediness is unbecoming. 157 00:11:30,223 --> 00:11:33,157 Let others amuse themselves. 158 00:11:35,894 --> 00:11:36,994 Dodo. 159 00:11:42,533 --> 00:11:44,902 Dodo le Blanc. 160 00:11:44,904 --> 00:11:47,471 Another valued colleague of mine 161 00:11:47,473 --> 00:11:49,573 from the isle of Mauritius. 162 00:11:49,575 --> 00:11:50,808 Solid, 163 00:11:50,810 --> 00:11:54,278 foursquare, with his feet fixed firmly on the ground. 164 00:12:06,825 --> 00:12:08,793 So to speak. 165 00:12:24,709 --> 00:12:25,976 Dodo. 166 00:12:25,978 --> 00:12:27,945 How well-named your colleague is. 167 00:12:27,947 --> 00:12:29,680 Hmm? 168 00:12:33,418 --> 00:12:34,885 "Dodo: 169 00:12:34,887 --> 00:12:38,222 "large flightless bird from the isle of Mauritius 170 00:12:38,224 --> 00:12:40,557 distinguished for its clumsiness"? 171 00:12:40,559 --> 00:12:42,659 Which eventually became extinct. 172 00:12:42,661 --> 00:12:46,030 I do not become extinct, monsieur. 173 00:12:46,032 --> 00:12:49,666 I make others extinct. 174 00:13:03,849 --> 00:13:07,218 Hmm. You cope very well, Mr. West. 175 00:13:07,220 --> 00:13:09,553 Very well, indeed. But then, you always did. 176 00:13:09,555 --> 00:13:10,620 It's just a knack. 177 00:13:10,622 --> 00:13:11,755 Behind you! 178 00:13:11,757 --> 00:13:14,158 Want to play some bounce ball, Mr. West? 179 00:13:14,160 --> 00:13:15,826 I got the ball. 180 00:13:15,828 --> 00:13:17,661 And guess who we're going to take turns 181 00:13:17,663 --> 00:13:19,897 bouncing it off, monsieur? 182 00:13:26,171 --> 00:13:28,372 Dear me, Mr. West... 183 00:13:28,374 --> 00:13:30,341 this looks like a situation 184 00:13:30,343 --> 00:13:33,878 that would strain even your talents for survival. 185 00:13:38,616 --> 00:13:40,684 Can you cope? 186 00:13:40,686 --> 00:13:42,586 No problem at all. 187 00:13:47,525 --> 00:13:48,625 Hold it right there. 188 00:13:54,232 --> 00:13:55,866 Ugh. 189 00:13:55,868 --> 00:14:01,772 Upon my word, gentlemen, that was well done. 190 00:14:01,774 --> 00:14:04,541 You planned this little ploy? 191 00:14:04,543 --> 00:14:07,978 Well, let's just say that we stole a page 192 00:14:07,980 --> 00:14:11,148 from the handbook on tactics by that eminent tactician- 193 00:14:11,150 --> 00:14:12,983 Count Manzeppi, 194 00:14:12,985 --> 00:14:15,352 whom we figured would be coming our way 195 00:14:15,354 --> 00:14:16,954 in his search for Gerda. 196 00:14:16,956 --> 00:14:20,090 After figuring out that she might be 197 00:14:20,092 --> 00:14:21,858 coming out our way too. 198 00:14:21,860 --> 00:14:24,494 Are we getting a little too complicated for you, count? 199 00:14:24,496 --> 00:14:29,400 Hmm? Oh, no. I adore complicated devices. 200 00:14:29,402 --> 00:14:32,502 Witness my affection for Gerda. 201 00:14:32,504 --> 00:14:34,204 Come along, my love. 202 00:14:34,206 --> 00:14:36,307 We mustn't wear out our welcome, must we? 203 00:14:37,342 --> 00:14:39,143 Sit down, count. 204 00:14:39,145 --> 00:14:41,345 We wouldn't think of seeing you go. 205 00:14:41,347 --> 00:14:44,148 I have no quarrel with you or Mr. Gordon. 206 00:14:44,150 --> 00:14:46,417 But the United States government does 207 00:14:46,419 --> 00:14:47,918 have a quarrel with you. 208 00:14:47,920 --> 00:14:51,688 And your two juvenile delinquent friends there. 209 00:14:51,690 --> 00:14:55,492 So just sit down, count. 210 00:15:03,068 --> 00:15:04,534 On the other hand, 211 00:15:04,536 --> 00:15:08,038 we don't have any reason to detain Miss Sharff, do we? 212 00:15:08,040 --> 00:15:09,840 I can't think of any. 213 00:15:09,842 --> 00:15:13,410 Then if she were to, uh, sashay out of here, 214 00:15:13,412 --> 00:15:15,312 what could we do about it? 215 00:15:15,314 --> 00:15:19,883 Not one blessed thing. 216 00:15:39,004 --> 00:15:41,638 More of this anon. 217 00:15:41,640 --> 00:15:44,875 You look a little upset, Count Manzeppi. 218 00:15:44,877 --> 00:15:48,645 The article that Gerda pinched from you, perhaps? 219 00:15:48,647 --> 00:15:51,248 Must have been something very valuable. 220 00:15:53,418 --> 00:15:55,886 In point of fact, 221 00:15:55,888 --> 00:15:58,855 the value was largely sentimental. 222 00:15:58,857 --> 00:16:00,991 It was a toy chicken. 223 00:16:00,993 --> 00:16:03,160 But it's the principle of the thing. 224 00:16:03,162 --> 00:16:07,164 Artie, while Count Manzeppi and I are discussing 225 00:16:07,166 --> 00:16:08,632 the finer points of principle, 226 00:16:08,634 --> 00:16:10,667 why don't you tap off a message to headquarters? 227 00:16:10,669 --> 00:16:12,836 It'd be a pleasure. 228 00:16:19,610 --> 00:16:23,447 Uh, Jim, let's, uh... 229 00:16:23,449 --> 00:16:26,850 I never thought I'd hear myself say this. 230 00:16:26,852 --> 00:16:28,952 Ahem. Let's search the monkey. 231 00:16:33,724 --> 00:16:35,592 Nice going, Artie. 232 00:16:35,594 --> 00:16:39,396 Count, if you have any influence with your furry little friend, 233 00:16:39,398 --> 00:16:43,800 get him to hand over that tin cup...gently. 234 00:16:53,711 --> 00:16:57,647 Loci, never argue with anyone 235 00:16:57,649 --> 00:17:01,985 when you're on the wrong side of a gun. Hmm? 236 00:17:01,987 --> 00:17:04,888 Do as the man says. 237 00:17:20,538 --> 00:17:22,706 Thank you. 238 00:17:28,179 --> 00:17:30,680 Come along, Loci. Where are your manners? 239 00:17:30,682 --> 00:17:32,416 Return the compliment. 240 00:17:42,893 --> 00:17:44,428 He's gone. 241 00:17:44,430 --> 00:17:45,529 Most of him. 242 00:18:27,238 --> 00:18:28,972 All right, Wanda. 243 00:18:28,974 --> 00:18:30,607 Cut it. 244 00:18:34,045 --> 00:18:36,346 Nothing, huh? 245 00:18:39,817 --> 00:18:43,453 It just doesn't figure. 246 00:18:43,455 --> 00:18:46,223 Here's a chicken manufactured 247 00:18:46,225 --> 00:18:48,958 similar to thousands of them all over the country. 248 00:18:48,960 --> 00:18:51,027 There has to be some manufacturer's name, 249 00:18:51,029 --> 00:18:55,432 some country's name, some casting stamp. 250 00:18:55,434 --> 00:18:57,701 But you can't find anything. 251 00:18:57,703 --> 00:19:01,104 I've photographed that refugee from a henhouse 252 00:19:01,106 --> 00:19:02,673 from every conceivable angle. 253 00:19:02,675 --> 00:19:05,008 I've enlarged it under the belopticon. 254 00:19:05,010 --> 00:19:07,143 I've examined it under that microscope. 255 00:19:07,145 --> 00:19:09,012 There's nothing, just nothing. 256 00:19:09,014 --> 00:19:10,046 Too bad, Artie. 257 00:19:10,048 --> 00:19:11,815 If we can find out who made this, 258 00:19:11,817 --> 00:19:13,450 we might find out why the elusive count 259 00:19:13,452 --> 00:19:14,451 is so interested in it. 260 00:19:14,453 --> 00:19:16,920 Oh, how well I know. 261 00:19:16,922 --> 00:19:19,055 Ahem. Excuse me, gentlemen. 262 00:19:19,057 --> 00:19:21,091 The, uh, colonel's waiting for your report. 263 00:19:21,093 --> 00:19:24,494 Oh, yes. Thank you. Well, come on, Jim. 264 00:19:24,496 --> 00:19:26,830 We may as well get this over with. 265 00:19:45,082 --> 00:19:47,584 "Heinrich Sharff." 266 00:19:51,789 --> 00:19:54,057 Heinrich Sharff. 267 00:19:57,262 --> 00:19:59,963 Oh, my apologies to Mr. Gordon and the colonel. 268 00:19:59,965 --> 00:20:03,700 I've just developed a splitting headache. Bye. 269 00:21:07,532 --> 00:21:08,965 Yes, sir? 270 00:21:08,967 --> 00:21:12,101 I believe Mr. Sharff made this toy. 271 00:21:12,103 --> 00:21:14,003 I'd like to confirm it. 272 00:21:14,005 --> 00:21:15,806 Certainly, sir. I'll show it to him. 273 00:21:15,808 --> 00:21:17,173 I've got a better idea. 274 00:21:17,175 --> 00:21:18,809 Show me Mr. Sharff. 275 00:21:18,811 --> 00:21:21,812 As you please, sir. I'll fetch him. 276 00:21:21,814 --> 00:21:23,347 Amuse yourself till then. 277 00:21:23,349 --> 00:21:24,948 Thank you. 278 00:23:55,766 --> 00:23:58,468 Count, I never tire of your entrances. 279 00:24:05,710 --> 00:24:08,578 Very important, aren't they? 280 00:24:08,580 --> 00:24:10,313 After all, what is life 281 00:24:10,315 --> 00:24:12,749 but an entrance, a brief performance, 282 00:24:12,751 --> 00:24:14,851 then an exit? 283 00:24:14,853 --> 00:24:16,252 To coin a phrase. 284 00:24:20,525 --> 00:24:23,827 Benji tells me you have a bird. 285 00:24:24,629 --> 00:24:26,362 Bird? 286 00:24:26,364 --> 00:24:29,265 Little bird that goes, peck... 287 00:24:29,267 --> 00:24:30,500 peck... 288 00:24:31,702 --> 00:24:32,936 peck. 289 00:24:32,938 --> 00:24:35,405 Oh, yes. That bird. 290 00:24:35,407 --> 00:24:37,641 Well, I brought it here to Mr. Sharff 291 00:24:37,643 --> 00:24:39,442 to see if he could repair it. 292 00:24:39,444 --> 00:24:43,747 Oh, by the way, is, uh, Gerda related to Mr. Sharff? 293 00:24:43,749 --> 00:24:46,349 He's her uncle or something, I believe. 294 00:24:46,351 --> 00:24:49,385 Forgive me! Herr Sharff, 295 00:24:49,387 --> 00:24:52,856 may I present Mr. West. 296 00:24:55,593 --> 00:24:59,295 It is a pity, isn't it? 297 00:24:59,297 --> 00:25:03,867 He was an enormously talented man. 298 00:25:16,013 --> 00:25:20,050 He made the chicken you have to my exact specifications, 299 00:25:20,052 --> 00:25:22,351 but then he decided to keep it. 300 00:25:22,353 --> 00:25:25,388 Theft most foul. 301 00:25:25,390 --> 00:25:28,959 I ask you, what could I do but... 302 00:25:28,961 --> 00:25:33,196 It seems everyone winds up trying to keep the chicken, 303 00:25:33,198 --> 00:25:34,430 including Gerda. 304 00:25:35,466 --> 00:25:37,233 Oh, yes. 305 00:25:37,235 --> 00:25:39,268 You know about that. 306 00:25:39,270 --> 00:25:41,972 It's odd. It seems to be contagious. 307 00:25:52,282 --> 00:25:56,086 Now no more monkey business. Drop your gun belt. 308 00:25:59,456 --> 00:26:00,957 You have put us through 309 00:26:00,959 --> 00:26:03,960 a great deal of trouble, Mr. West. 310 00:26:03,962 --> 00:26:06,562 You might have known in the end 311 00:26:06,564 --> 00:26:09,099 you'll have to yield the bird. 312 00:26:09,101 --> 00:26:11,034 But first I would like to be allowed 313 00:26:11,036 --> 00:26:14,004 to teach monsieur West a dancing lesson. 314 00:26:15,305 --> 00:26:17,340 All right, Dodo. 315 00:26:18,976 --> 00:26:20,543 If it doesn't kill you, 316 00:26:20,545 --> 00:26:22,846 it'll be very good for your soul. 317 00:26:24,715 --> 00:26:27,684 You are not afraid, Monsieur West? 318 00:26:27,686 --> 00:26:31,454 Perhaps you have ice water in your veins? 319 00:26:32,957 --> 00:26:36,993 Kismet. What will be, will be. 320 00:26:36,995 --> 00:26:40,163 I believe a man's destiny 321 00:26:40,165 --> 00:26:41,330 is written in the stars. 322 00:26:43,701 --> 00:26:45,334 Benji, get him. 323 00:27:15,032 --> 00:27:18,835 He thinks he got away. 324 00:28:48,325 --> 00:28:52,762 So very good of you to drop in, Mr. West. 325 00:28:59,336 --> 00:29:02,705 I'll have the bird now. 326 00:29:06,877 --> 00:29:08,444 The bird. 327 00:29:08,446 --> 00:29:11,915 Oh, win a few, lose a few, huh, count? 328 00:29:18,155 --> 00:29:19,222 Benji. 329 00:29:20,791 --> 00:29:22,959 That's not what he showed me, maestro. 330 00:29:22,961 --> 00:29:24,027 It was the chicken. 331 00:29:24,029 --> 00:29:25,494 I swear it. 332 00:29:25,496 --> 00:29:27,964 He had the real chicken. I saw it with my own- 333 00:29:33,637 --> 00:29:35,905 Search our honored guest, 334 00:29:35,907 --> 00:29:39,209 with his permission, of course. 335 00:29:52,689 --> 00:29:54,690 Mr. West, 336 00:29:54,692 --> 00:29:57,426 in the past, 337 00:29:57,428 --> 00:30:00,196 you and I have had our little differences, 338 00:30:00,198 --> 00:30:02,198 but we would do well to remember 339 00:30:02,200 --> 00:30:04,734 the bard's immortal reminder: 340 00:30:04,736 --> 00:30:06,936 Strive mightily, 341 00:30:06,938 --> 00:30:10,639 but eat and drink as friends. 342 00:30:10,641 --> 00:30:12,708 Won't you join me? 343 00:30:12,710 --> 00:30:14,710 Why not? 344 00:30:14,712 --> 00:30:17,747 Five minutes with you always does wonders for my appetite. 345 00:30:41,171 --> 00:30:43,672 Here for your edification 346 00:30:43,674 --> 00:30:47,710 is a savory dish I prepared with my own hand, 347 00:30:47,712 --> 00:30:49,612 and it is my humble wish 348 00:30:49,614 --> 00:30:53,082 that you find it as memorable as those timeless words 349 00:30:53,084 --> 00:30:56,786 of the Byzantine emperor Herodotus- 350 00:31:02,426 --> 00:31:03,960 "If you can't beat 'em, 351 00:31:03,962 --> 00:31:05,962 kill 'em." 352 00:31:30,304 --> 00:31:32,305 What it comes down to is this: 353 00:31:32,307 --> 00:31:34,340 West suddenly gets a notion 354 00:31:34,342 --> 00:31:36,609 to go skylarking off to heaven knows where, 355 00:31:36,611 --> 00:31:39,479 and just like that, he picks up and goes. 356 00:31:39,481 --> 00:31:42,948 Sir, if Jim just picked up and went, as you say, 357 00:31:42,950 --> 00:31:45,184 it had to be to follow a hot lead, 358 00:31:45,186 --> 00:31:47,753 something that just wouldn't wait. 359 00:31:47,755 --> 00:31:50,589 Leaving us to wait, huh? 360 00:31:50,591 --> 00:31:53,659 Just how long are we supposed to sit around here, 361 00:31:53,661 --> 00:31:54,727 twiddling our thumbs, hm? 362 00:31:54,729 --> 00:31:57,163 I don't know, sir. 363 00:31:57,165 --> 00:31:58,331 If there were only some way 364 00:31:58,333 --> 00:32:00,866 we could make contact with the enemy, I- 365 00:32:03,770 --> 00:32:06,739 All right. Come on. 366 00:32:06,741 --> 00:32:10,043 What does that Mona Lisa smile mean this time? 367 00:32:10,045 --> 00:32:12,245 Uh, nothing. It just occurs to me, sir, 368 00:32:12,247 --> 00:32:16,049 if we can't make contact with the enemy, 369 00:32:16,051 --> 00:32:19,785 maybe we can make the enemy contact us. 370 00:32:30,130 --> 00:32:33,399 I'm taking this. Don't try and stop me. 371 00:32:33,401 --> 00:32:36,302 Relax, Gerda. 372 00:32:36,304 --> 00:32:38,837 I know you've got a gun in your other hot little hand, 373 00:32:38,839 --> 00:32:41,874 but you don't want this chicken. 374 00:32:41,876 --> 00:32:43,576 Watch. 375 00:32:49,749 --> 00:32:52,585 White milk chocolate. 376 00:32:52,587 --> 00:32:55,188 It's an expert copy, if I do say so myself. 377 00:32:55,190 --> 00:32:56,722 All right, you've had your little joke. 378 00:32:56,724 --> 00:32:57,923 Now I want the real chicken. 379 00:32:57,925 --> 00:33:00,293 I want the real Jim West. 380 00:33:00,295 --> 00:33:02,295 Did it ever occur to you that we could both 381 00:33:02,297 --> 00:33:05,264 get what we wanted by working together? 382 00:33:38,232 --> 00:33:41,601 Welcome back from your trip, Mr. West. 383 00:33:41,603 --> 00:33:43,202 Thank you. 384 00:33:43,204 --> 00:33:45,104 I remember thinking it was the kind 385 00:33:45,106 --> 00:33:46,472 from which there is no return. 386 00:33:46,474 --> 00:33:49,342 No, no, no. 387 00:33:49,344 --> 00:33:51,810 That comes later. 388 00:33:51,812 --> 00:33:54,380 This time you were merely lulled to sleep 389 00:33:54,382 --> 00:33:56,048 by a quick-acting opiate triad 390 00:33:56,050 --> 00:33:58,351 from the tasty dish I set before you, 391 00:33:58,353 --> 00:34:00,919 during which time my colleagues and I 392 00:34:00,921 --> 00:34:04,157 searched for the chicken you so cleverly hid. 393 00:34:04,159 --> 00:34:05,158 Good hunting? 394 00:34:05,160 --> 00:34:07,360 Point of fact, no. 395 00:34:09,429 --> 00:34:11,664 I want that bird, do you hear me? 396 00:34:13,333 --> 00:34:16,435 You must have a real sentimental attachment for it. 397 00:34:19,806 --> 00:34:20,973 Benji. 398 00:34:22,176 --> 00:34:23,909 Mr. West, 399 00:34:23,911 --> 00:34:27,680 you almost made me lose my temper, 400 00:34:27,682 --> 00:34:31,884 and that's not an easy thing to do, I assure you. 401 00:34:39,126 --> 00:34:42,595 By the by, in case your curiosity is aroused, 402 00:34:42,597 --> 00:34:44,664 these are the instruments 403 00:34:44,666 --> 00:34:46,732 with which Benji will perform on you 404 00:34:46,734 --> 00:34:49,935 the ancient oriental rite known as- 405 00:34:49,937 --> 00:34:51,870 What is that lovely name again? 406 00:34:53,308 --> 00:34:55,841 The divine stripping away of the husk. 407 00:34:55,843 --> 00:34:58,377 Yes, that's it. 408 00:34:58,379 --> 00:35:00,680 In less flowery language, 409 00:35:00,682 --> 00:35:04,717 it refers to the little-known art of flaying, 410 00:35:04,719 --> 00:35:09,154 the skillful removal of the skin, 411 00:35:09,156 --> 00:35:11,324 leaving only thousands 412 00:35:11,326 --> 00:35:15,194 of outraged nerve endings exposed. 413 00:35:15,196 --> 00:35:19,498 Mr. West, long before Benji is finished with you, 414 00:35:19,500 --> 00:35:22,668 you'll not only tell us where you hid the chicken, 415 00:35:22,670 --> 00:35:25,538 you'll plead eloquently for the swift mercy of death. 416 00:35:27,006 --> 00:35:28,907 Just what is the big attraction 417 00:35:28,909 --> 00:35:30,276 for that little bird? 418 00:35:30,278 --> 00:35:31,910 Are you ready, maestro? 419 00:35:31,912 --> 00:35:34,447 Wait a minute. 420 00:35:34,449 --> 00:35:37,550 We owe Mr. West the usual last request. 421 00:35:42,656 --> 00:35:46,158 What is the big attraction, 422 00:35:46,160 --> 00:35:48,026 you ask? 423 00:35:51,131 --> 00:35:54,734 It lays these kind of eggs. 424 00:35:59,873 --> 00:36:02,308 Nut and bolt of solid gold. 425 00:36:02,310 --> 00:36:07,212 And this. 426 00:36:12,152 --> 00:36:13,619 A few nights ago, 427 00:36:13,621 --> 00:36:16,054 these homely little objects were made of iron. 428 00:36:16,056 --> 00:36:19,558 I myself placed them beside the chicken 429 00:36:19,560 --> 00:36:21,360 by the light of a full moon, you understand, 430 00:36:21,362 --> 00:36:23,462 for that is a basic prerequisite, 431 00:36:23,464 --> 00:36:27,232 and before my very eyes, 432 00:36:27,234 --> 00:36:30,068 they changed to purest gold. 433 00:36:30,070 --> 00:36:33,172 Does that bring anything to mind? 434 00:36:34,541 --> 00:36:36,809 The philosopher's stone, of course. 435 00:36:36,811 --> 00:36:40,413 Yes. The philosopher's stone, 436 00:36:40,415 --> 00:36:44,183 the fabulous stone that transmits base metal into gold, 437 00:36:44,185 --> 00:36:47,052 the stone that demented old alchemists of the Middle Ages, 438 00:36:47,054 --> 00:36:48,987 frittered away their lives trying to compound, 439 00:36:48,989 --> 00:36:51,023 and look, you... 440 00:36:51,025 --> 00:36:53,859 one of them did compound it. 441 00:36:55,362 --> 00:36:58,163 Said stone is now inside the chicken. 442 00:36:58,165 --> 00:37:01,534 A convenient cover from prying eyes. 443 00:37:01,536 --> 00:37:03,869 How you acquired this stone 444 00:37:03,871 --> 00:37:06,505 might make interesting telling. 445 00:37:09,210 --> 00:37:12,244 That story would weave 446 00:37:12,246 --> 00:37:14,213 a tangled thread 447 00:37:14,215 --> 00:37:17,550 down into the misty stench 448 00:37:17,552 --> 00:37:19,218 of ancient crypts, 449 00:37:19,220 --> 00:37:21,821 through the brooding bazaars of Damascus, 450 00:37:21,823 --> 00:37:23,723 up to the high wastes of Tibet, 451 00:37:23,725 --> 00:37:27,025 watered by a small ocean of blood. 452 00:37:29,863 --> 00:37:32,665 How time flies when you're having fun. 453 00:37:34,234 --> 00:37:38,270 You had your curiosity satisfied, Mr. West, 454 00:37:38,272 --> 00:37:43,008 and your time has come for Benji's treatment. 455 00:37:44,912 --> 00:37:48,481 He's apt to prove unpleasantly athletic. 456 00:37:48,483 --> 00:37:52,651 Have Luther and Dodo lend you a hand. 457 00:37:52,653 --> 00:37:53,886 Mr. West... 458 00:37:57,457 --> 00:37:58,657 enjoy. 459 00:38:12,740 --> 00:38:16,108 Lucky for you. Look what my next move would have been, Dodo. 460 00:38:32,126 --> 00:38:33,959 Hello, boys. Heinrich. 461 00:38:33,961 --> 00:38:35,160 We're closed for the day. 462 00:38:35,162 --> 00:38:36,629 It's Hansee. 463 00:38:36,631 --> 00:38:37,696 We don't want any. 464 00:38:37,698 --> 00:38:40,699 Your Uncle Hansee from Pennsylvanee. 465 00:38:40,701 --> 00:38:43,569 That's all right, sonny. I am not here on business. 466 00:38:43,571 --> 00:38:44,904 Here, have a smoke. 467 00:38:44,906 --> 00:38:48,040 That's a good eastern smoker 468 00:38:48,042 --> 00:38:50,810 that's on me to you. 469 00:38:50,812 --> 00:38:55,948 It's your Uncle Hansee, Heinrich, here all the way... 470 00:38:55,950 --> 00:38:58,651 ♪ Da-da dee dee da-da dum ♪ 471 00:38:58,653 --> 00:39:00,886 ♪ Dee dee dee-doo da doo ♪ 472 00:39:00,888 --> 00:39:02,922 ♪ Da da dee dee ♪ 473 00:39:02,924 --> 00:39:05,491 Mr. Sharff didn't mention any Uncle Hansee. 474 00:39:05,493 --> 00:39:07,893 He didn't? 475 00:39:09,262 --> 00:39:13,398 Hoo-hoo. I answer that in two words: 476 00:39:13,400 --> 00:39:15,233 oom-possible. 477 00:39:15,235 --> 00:39:19,472 Hee hee. I am the only relative he has that's an uncle, 478 00:39:19,474 --> 00:39:20,840 and he wouldn't mention me? 479 00:39:20,842 --> 00:39:22,341 No, that don't make sense. 480 00:39:22,343 --> 00:39:23,943 Heinrich, I brought food. 481 00:39:23,945 --> 00:39:26,979 We're going to have a marvelous celebration, 482 00:39:26,981 --> 00:39:30,382 and then we all going to have a lot of laughs. 483 00:39:30,384 --> 00:39:32,384 Here, catch that. 484 00:39:35,455 --> 00:39:38,858 ♪ Dee dee dee-dee-doo da da da-doo ♪ 485 00:39:38,860 --> 00:39:43,762 have a little bit of spritz water. 486 00:39:52,506 --> 00:39:54,573 Sleep tight, boys. 487 00:40:03,483 --> 00:40:06,184 Don't stumble on the way up, 488 00:40:06,186 --> 00:40:08,220 Mr. Gordon. 489 00:40:22,301 --> 00:40:26,405 Heinrich, it's your Uncle Hansee from Penn- 490 00:40:26,407 --> 00:40:28,574 Oh, hello. 491 00:40:28,576 --> 00:40:33,812 Oh, you must all be friends of Heinrich's, I guess, huh? 492 00:40:33,814 --> 00:40:36,615 Would you like a little something to eat I brought? 493 00:40:36,617 --> 00:40:38,050 How about some spritz water? 494 00:40:40,319 --> 00:40:42,421 Oh, what a time to run outta gas. 495 00:41:36,810 --> 00:41:38,310 How'd you figure out where I was? 496 00:41:38,312 --> 00:41:40,145 Little bird told me named Gerda. 497 00:41:40,147 --> 00:41:41,279 What's all the fuss about? 498 00:41:41,281 --> 00:41:42,681 Wonderful bird, Gerda. 499 00:41:42,683 --> 00:41:44,717 I wish I could turn my back on her. 500 00:41:48,387 --> 00:41:49,922 Right there, Artie. 501 00:41:49,924 --> 00:41:52,557 We can reach that. 502 00:42:02,102 --> 00:42:04,269 How's that? 503 00:42:04,271 --> 00:42:05,303 I got it. 504 00:42:05,305 --> 00:42:07,539 Coming down. Go. 505 00:42:13,412 --> 00:42:15,447 Brilliant, Mr. West. 506 00:42:15,449 --> 00:42:19,752 The one point of the compass where I never thought to look. 507 00:42:21,921 --> 00:42:24,123 Uh, speaking of things brilliant, uh, 508 00:42:24,125 --> 00:42:27,559 was our comely young thing part of the plot 509 00:42:27,561 --> 00:42:28,827 when she looked me up? 510 00:42:30,063 --> 00:42:31,764 It really went very well, didn't it? 511 00:42:31,766 --> 00:42:33,331 Oh, yes. 512 00:42:33,333 --> 00:42:35,901 The bird, Mr. West. 513 00:42:35,903 --> 00:42:37,936 It would be a deplorable mistake 514 00:42:37,938 --> 00:42:40,973 for you to assume that Gerda won't shoot to kill. 515 00:42:46,279 --> 00:42:49,148 I'm sure she would. 516 00:42:49,150 --> 00:42:50,415 The only thing I'm wondering 517 00:42:50,417 --> 00:42:53,152 is why she permits you to get the brass ring. 518 00:42:53,154 --> 00:42:54,853 Yes, considering the fact 519 00:42:54,855 --> 00:42:57,022 that she's the only one carrying a gun. 520 00:42:57,024 --> 00:43:01,226 Ah, yes. Divide and conquer. 521 00:43:01,228 --> 00:43:04,797 Well, it's a bit heavy-handed, gentlemen, 522 00:43:04,799 --> 00:43:06,565 but at least you're trying. 523 00:43:06,567 --> 00:43:08,934 And, uh, after all, 524 00:43:08,936 --> 00:43:11,236 there's never been a prize quite like that 525 00:43:11,238 --> 00:43:12,738 since the world began. 526 00:43:14,507 --> 00:43:16,709 We'll take that bird. 527 00:43:16,711 --> 00:43:19,511 Gerda, I forgave you once. 528 00:43:19,513 --> 00:43:20,713 The bird. 529 00:43:20,715 --> 00:43:24,049 And remember what you said about my shooting. 530 00:43:24,051 --> 00:43:27,986 It's useless, my dear. You won't get away with it. 531 00:43:27,988 --> 00:43:31,456 Oh, I think I will. You made one mistake. 532 00:43:31,458 --> 00:43:35,694 You showed me your escape route on the roof, remember? 533 00:43:35,696 --> 00:43:37,562 Come on. 534 00:43:44,704 --> 00:43:45,971 Bye. 535 00:43:53,279 --> 00:43:54,546 Gentlemen, 536 00:43:54,548 --> 00:43:57,182 you have won. 537 00:43:57,184 --> 00:44:00,819 But allow me the final courtesy 538 00:44:00,821 --> 00:44:04,489 of a formal speech of capitulation. 539 00:44:07,026 --> 00:44:09,527 The moral of all this 540 00:44:09,529 --> 00:44:12,931 is that no sensible sorcerer 541 00:44:12,933 --> 00:44:16,034 should ever have an apprentice. 542 00:44:16,036 --> 00:44:19,404 I stand before you destitute, 543 00:44:19,406 --> 00:44:21,173 deserted, 544 00:44:21,175 --> 00:44:23,608 and unarmed. 545 00:44:26,579 --> 00:44:28,513 I surrender. 546 00:45:12,458 --> 00:45:15,493 Adieu, my blossom. 547 00:45:15,495 --> 00:45:18,197 The moon was your undoing. 548 00:45:21,835 --> 00:45:24,569 Confess it, sir. 549 00:45:24,571 --> 00:45:26,839 Until this instant, 550 00:45:26,841 --> 00:45:28,140 you didn't believe my story 551 00:45:28,142 --> 00:45:31,676 of the philosopher's stone, did you? 552 00:45:37,150 --> 00:45:40,185 Dust into dust, 553 00:45:40,187 --> 00:45:42,687 and under dust to lie. 554 00:45:42,689 --> 00:45:45,757 Why Gerda? 555 00:45:49,095 --> 00:45:52,231 Why not this gun, for instance? 556 00:45:52,233 --> 00:45:55,500 Why Gerda? 557 00:45:55,502 --> 00:45:59,037 Something to do with her soul, I suppose. 558 00:46:03,243 --> 00:46:05,577 Hi-ho. 559 00:46:05,579 --> 00:46:08,513 Another chapter closed, 560 00:46:08,515 --> 00:46:14,186 another horizon to turn one's eyes to. 561 00:46:14,188 --> 00:46:16,855 My friends... 562 00:46:16,857 --> 00:46:17,956 Farewell. 563 00:46:17,958 --> 00:46:20,192 Count, 564 00:46:20,194 --> 00:46:22,194 Mr. Gordon and I have come for you. 565 00:46:22,196 --> 00:46:23,395 Have you forgotten that? 566 00:46:23,397 --> 00:46:27,499 You're threatening me with a golden gun. 567 00:46:27,501 --> 00:46:29,101 I don't think I've ever been threatened 568 00:46:29,103 --> 00:46:31,536 with a golden gun before. It's charming. 569 00:46:31,538 --> 00:46:35,607 A golden gun that fires a golden bullet, Count Manzeppi. 570 00:46:35,609 --> 00:46:37,442 No, gentlemen. 571 00:46:40,079 --> 00:46:42,747 Gerda has been transformed 572 00:46:42,749 --> 00:46:45,317 into a wisp of smoke, 573 00:46:45,319 --> 00:46:46,785 as has the treasure 574 00:46:46,787 --> 00:46:50,122 for which I searched the world over. 575 00:46:50,124 --> 00:46:52,357 Why not the gun also? 576 00:47:02,201 --> 00:47:04,636 Later, gentlemen. Later, 577 00:47:04,638 --> 00:47:07,505 at my choice of time and place. 578 00:47:07,507 --> 00:47:08,706 I assure you, 579 00:47:08,708 --> 00:47:11,143 we shall meet again. 580 00:47:11,145 --> 00:47:14,146 And until then, comfort yourselves 581 00:47:14,148 --> 00:47:15,513 with those ageless words 582 00:47:15,515 --> 00:47:18,283 of the Pompeiian composer Herodotus 583 00:47:30,463 --> 00:47:33,131 Behold, ladies, 584 00:47:33,133 --> 00:47:38,036 24-karat gold leaf, 585 00:47:38,038 --> 00:47:41,406 all that remains of Miss Gerda Sharff. 586 00:47:43,443 --> 00:47:48,046 Or could it perhaps be Count Manzeppi's chicken? 587 00:47:48,048 --> 00:47:51,383 You know, Jim, I was thinking. 588 00:47:51,385 --> 00:47:54,519 If we could take these and expose them 589 00:47:54,521 --> 00:47:57,889 to the same influences that acted on them originally, 590 00:47:57,891 --> 00:47:59,591 they might be reconstituted 591 00:47:59,593 --> 00:48:01,626 so that they take on their original structure. 592 00:48:01,628 --> 00:48:04,096 Artie, excuse me, but I'd like to make two important points. 593 00:48:04,098 --> 00:48:06,931 Number one, we're going to be late for the theater, 594 00:48:06,933 --> 00:48:09,267 and number two, we have failed to toast 595 00:48:09,269 --> 00:48:10,469 the world's greatest cook. 596 00:48:10,471 --> 00:48:13,005 Mama Angelina. 597 00:48:13,007 --> 00:48:15,107 You liked it, huh? You enjoyed it? 598 00:48:15,109 --> 00:48:17,775 Still, there is plenty more left. Wait. 599 00:48:17,777 --> 00:48:20,178 No, no, that's fine. Thank you very much. 600 00:48:20,180 --> 00:48:22,247 Come on, girls, let's go. We're going to be late. 601 00:48:22,249 --> 00:48:23,548 Goodbye and thank you. 602 00:48:23,550 --> 00:48:28,453 Good night, mama, and thank you again. 603 00:48:28,455 --> 00:48:31,689 You will marry me, won't you? 604 00:49:06,625 --> 00:49:11,996 Oh, such a nice little chicken. Peck-a-peck-a-peck. 605 00:49:11,998 --> 00:49:14,799 And my little Dominique will enjoy so much 606 00:49:14,801 --> 00:49:17,869 if I bring it home. 42320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.