Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,708 --> 00:00:27,508
Right on time, Jim.
2
00:00:27,510 --> 00:00:28,810
I don't know
about the dialogue,
3
00:00:28,812 --> 00:00:30,745
but you're certainly
dressed for the part.
4
00:00:30,747 --> 00:00:32,047
What are you cooking?
5
00:00:32,049 --> 00:00:35,450
Baking. I can't cook.
Danish pastry.
6
00:00:35,452 --> 00:00:37,385
Have you found
the dynamite?
7
00:00:37,387 --> 00:00:39,754
Not a trace.
8
00:00:39,756 --> 00:00:42,590
I better find Judge M'Guigan.
Where is he?
9
00:00:42,592 --> 00:00:46,627
He's up in the billiard room
playing a game he calls "pool."
10
00:00:46,629 --> 00:00:48,463
It's billiards
with working clothes on.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,834
Yeah. The man with him
is a guy named Judge Vickerman.
12
00:00:52,836 --> 00:00:54,469
Much obliged.
13
00:00:54,471 --> 00:00:56,037
Not at all.
14
00:01:08,817 --> 00:01:10,785
Well played.
You win again.
15
00:01:10,787 --> 00:01:12,254
Rack 'em up, son.
16
00:01:12,256 --> 00:01:15,423
Ah, you play a sharp game
of pool, judge.
17
00:01:15,425 --> 00:01:17,558
A man would have to rise
mighty early
18
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
to keep up with you.
19
00:01:18,962 --> 00:01:20,428
Oh, fiddlesticks.
20
00:01:20,430 --> 00:01:22,397
A backward child
could play this-
21
00:01:22,399 --> 00:01:24,199
This "pool" game of yours.
22
00:01:24,201 --> 00:01:26,001
Now, 3-cushion billiards-
23
00:01:26,003 --> 00:01:28,536
Ho, ho, ho,
there's a gentleman's game.
24
00:01:29,572 --> 00:01:31,072
I agree with you, judge.
25
00:01:31,074 --> 00:01:32,840
Billiards is
a gentleman's game,
26
00:01:32,842 --> 00:01:35,843
but we must move along
with the times.
27
00:01:35,845 --> 00:01:39,781
We common people must have
our little enjoyments also.
28
00:01:39,783 --> 00:01:42,951
I always say,
it matters not what we play
29
00:01:42,953 --> 00:01:45,586
as long as we enjoy the game.
30
00:01:45,588 --> 00:01:46,854
Do you have time
for another?
31
00:01:46,856 --> 00:01:49,524
Of course, of course.
You break 'em this time.
32
00:01:49,526 --> 00:01:51,326
Thank you, judge.
Drink?
33
00:01:51,328 --> 00:01:52,427
Thank you.
34
00:01:52,429 --> 00:01:53,929
Ah, for a convention,
35
00:01:53,931 --> 00:01:56,531
this is becoming
quite enjoyable.
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,266
Judge M'Guigan?
37
00:01:59,635 --> 00:02:01,436
Yes, man,
what is it?
38
00:02:01,438 --> 00:02:04,239
My name is James West.
I believe you were notified.
39
00:02:04,241 --> 00:02:05,407
Oh, yes.
40
00:02:05,409 --> 00:02:07,242
You're the president's man.
41
00:02:07,244 --> 00:02:09,544
You know Judge Vickerman,
of course.
42
00:02:09,546 --> 00:02:10,611
I'm honored, sir.
43
00:02:10,613 --> 00:02:12,447
How do you do?
44
00:02:12,449 --> 00:02:15,984
Well, now what the devil
are you supposed to do for us?
45
00:02:15,986 --> 00:02:18,853
Oh, uh,
of course.
46
00:02:18,855 --> 00:02:20,989
Uh, will- You will excuse us,
judge, won't you? Uh...
47
00:02:20,991 --> 00:02:21,990
Certainly.
48
00:02:21,992 --> 00:02:23,191
Uh, after you, sir.
49
00:02:23,193 --> 00:02:24,759
Thank you.
50
00:02:29,698 --> 00:02:31,099
Well?
51
00:02:31,101 --> 00:02:33,435
Sir, since you're the chairman
of this convention,
52
00:02:33,437 --> 00:02:35,971
the president has sent me here
to protect you if necessary.
53
00:02:35,973 --> 00:02:37,772
From what?
54
00:02:37,774 --> 00:02:39,640
A crate of dynamite's
been stolen
55
00:02:39,642 --> 00:02:40,976
and traced to Denver.
56
00:02:40,978 --> 00:02:42,710
Dynamite?
57
00:02:42,712 --> 00:02:44,312
Enough to replace
this hotel
58
00:02:44,314 --> 00:02:47,082
with a large hole
in the ground.
59
00:02:47,084 --> 00:02:49,484
It's your turn to break,
judge.
60
00:02:49,486 --> 00:02:52,454
Surely, the president isn't
holding his breath for you.
61
00:02:52,456 --> 00:02:54,189
Well, why don't you break
62
00:02:54,191 --> 00:02:57,658
while I hear what it is
the president wants me to do?
63
00:03:02,164 --> 00:03:04,332
Politicians.
64
00:04:38,994 --> 00:04:42,363
And as chief of police
of this fair city,
65
00:04:42,365 --> 00:04:44,999
I have taken
and will continue to take
66
00:04:45,001 --> 00:04:49,137
all necessary precautions
for the absolute safety
67
00:04:49,139 --> 00:04:51,372
of our distinguished guests.
68
00:04:51,374 --> 00:04:52,840
Son,
are you getting this?
69
00:04:52,842 --> 00:04:54,709
Oh, yes, sir.
70
00:04:55,611 --> 00:04:58,279
Uh, how's it going, men?
71
00:04:58,281 --> 00:05:00,615
Find anything under there?
72
00:05:00,617 --> 00:05:03,118
Hey.
73
00:05:03,120 --> 00:05:05,953
What the devil
are you doing here?
74
00:05:05,955 --> 00:05:08,623
Searching for fragments
of the bomb.
75
00:05:08,625 --> 00:05:10,492
And did you find any?
76
00:05:10,494 --> 00:05:11,959
Yeah.
77
00:05:11,961 --> 00:05:13,995
Well, hand it over.
78
00:05:13,997 --> 00:05:16,131
I think bombs
and infernal machines
79
00:05:16,133 --> 00:05:18,266
are more my line of work
than yours.
80
00:05:18,268 --> 00:05:20,568
Look, just who the devil
do they call you
81
00:05:20,570 --> 00:05:21,936
when you're at home?
82
00:05:21,938 --> 00:05:24,639
My name is James West,
83
00:05:24,641 --> 00:05:27,142
and I'm the special agent
for the president.
84
00:05:27,144 --> 00:05:30,077
Oh, so you are West, huh?
85
00:05:30,079 --> 00:05:31,246
Hm.
86
00:05:31,248 --> 00:05:32,747
Well, what's your business here
87
00:05:32,749 --> 00:05:34,982
and why wasn't I informed
that you had arrived?
88
00:05:34,984 --> 00:05:36,351
Well, there wasn't time.
89
00:05:36,353 --> 00:05:39,154
There is always time
for courtesy.
90
00:05:39,156 --> 00:05:41,856
A crate of dynamite
was stolen about a week ago
91
00:05:41,858 --> 00:05:43,824
and traced to your city,
92
00:05:43,826 --> 00:05:45,560
and since you are playing host
93
00:05:45,562 --> 00:05:47,895
to all of the federal judges
of the union
94
00:05:47,897 --> 00:05:49,830
and the dynamite,
we wanted to make sure
95
00:05:49,832 --> 00:05:51,899
they didn't bang
into each other.
96
00:05:51,901 --> 00:05:54,702
And how does that give you call
to poke your nose
97
00:05:54,704 --> 00:05:56,937
into my investigation
of a murder,
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,441
which, as you ought to know,
is not a federal crime?
99
00:06:00,443 --> 00:06:02,243
I know some people
who don't think of it
100
00:06:02,245 --> 00:06:03,244
as a crime at all.
101
00:06:03,246 --> 00:06:05,180
Let's have it.
102
00:06:05,182 --> 00:06:09,917
Or would you rather be arrested
for withholding evidence?
103
00:06:13,189 --> 00:06:16,191
Of course, you do have
a bomb expert on your squad.
104
00:06:16,193 --> 00:06:18,593
Mister, it don't take
no bomb expert
105
00:06:18,595 --> 00:06:20,295
to know a man's
been killed here.
106
00:06:20,297 --> 00:06:23,831
But it does take one
to tell you how or by whom
107
00:06:23,833 --> 00:06:26,167
or for that matter,
even why.
108
00:06:26,169 --> 00:06:30,104
Oh, and- And you are
that kind of an expert, huh?
109
00:06:30,106 --> 00:06:32,574
I have run into bombs
from time to time,
110
00:06:32,576 --> 00:06:34,709
and I always like to understand
what makes them tick.
111
00:06:34,711 --> 00:06:37,878
All right, you're welcome to all
the live bombs you can find.
112
00:06:37,880 --> 00:06:39,614
Just give me the evidence.
113
00:06:39,616 --> 00:06:42,083
All right, chief.
All right.
114
00:06:42,085 --> 00:06:44,419
Since you've limited
my jurisdiction
115
00:06:44,421 --> 00:06:47,522
to, uh, live bombs...
116
00:06:48,257 --> 00:06:50,458
Hey!
117
00:06:58,267 --> 00:07:00,768
Bombs are like women,
gentlemen.
118
00:07:00,770 --> 00:07:03,204
You should never let them know
you don't trust them.
119
00:07:03,206 --> 00:07:04,839
Gentlemen.
120
00:07:11,313 --> 00:07:14,616
A dog would not eat that.
121
00:07:14,618 --> 00:07:16,016
Of course not.
122
00:07:16,018 --> 00:07:18,219
It wasn't meant for you.
123
00:07:18,221 --> 00:07:21,055
Insult! Always insult!
124
00:07:21,057 --> 00:07:24,425
Oh, if you would only be
half as sensitive
125
00:07:24,427 --> 00:07:26,728
to the smell
of your own cooking
126
00:07:26,730 --> 00:07:29,397
as you are
to imaginary insults.
127
00:07:29,399 --> 00:07:32,867
I will teach you to insult
the cooking of Sicily!
128
00:07:32,869 --> 00:07:34,969
You don't need
to teach it.
129
00:07:34,971 --> 00:07:37,739
Your cooking
is insult enough.
130
00:07:50,753 --> 00:07:53,254
Ah, Mr. West.
131
00:07:53,256 --> 00:07:54,989
Do you have the cake
I ordered?
132
00:07:54,991 --> 00:07:57,792
Indeed. Indeed.
Right this way, sir, please.
133
00:07:57,794 --> 00:08:00,261
It's right here.
There.
134
00:08:00,263 --> 00:08:02,229
It's a work of art.
What do I owe you?
135
00:08:02,231 --> 00:08:03,931
Oh.
136
00:08:03,933 --> 00:08:06,434
It is not for sale.
137
00:08:06,436 --> 00:08:07,802
But you- You promised-
138
00:08:07,804 --> 00:08:11,906
Ah, for a man
who appreciates art, a gift.
139
00:08:11,908 --> 00:08:13,808
No charge. Here.
140
00:08:13,810 --> 00:08:17,878
You eat that,
you going to die like a dog.
141
00:08:19,416 --> 00:08:22,317
Let us get away
from here, please,
142
00:08:22,319 --> 00:08:25,152
before we are overcome
by the poisoned gases
143
00:08:25,154 --> 00:08:27,588
coming from those pots
144
00:08:27,590 --> 00:08:30,024
which know the taste of salt,
145
00:08:30,026 --> 00:08:32,893
only when a piece
falls into his stew
146
00:08:32,895 --> 00:08:35,196
by accident!
147
00:08:35,198 --> 00:08:37,765
Get him out of here!
148
00:08:46,676 --> 00:08:48,810
I found the bomb.
149
00:08:50,912 --> 00:08:53,448
A billiard ball.
150
00:08:53,450 --> 00:08:55,750
He stole that idea
from me.
151
00:08:55,752 --> 00:08:57,852
Mm. Almost foolproof.
152
00:08:57,854 --> 00:08:59,854
There's only one thing
the bomber overlooked.
153
00:08:59,856 --> 00:09:01,989
The wrong man
may hit the ball.
154
00:09:01,991 --> 00:09:05,760
Well, then maybe it was intended
for the other fellow, M'Guigan.
155
00:09:05,762 --> 00:09:07,462
Possibly.
Why?
156
00:09:07,464 --> 00:09:09,930
M'Guigan's main source
of pride is the fact
157
00:09:09,932 --> 00:09:12,066
that he's sent more anarchists
to prison for life
158
00:09:12,068 --> 00:09:14,168
than any other federal judge.
159
00:09:14,170 --> 00:09:15,970
There's only one man,
besides you,
160
00:09:15,972 --> 00:09:18,239
who could have perfected
a mechanism such as this.
161
00:09:18,241 --> 00:09:20,541
Zeno Baroda.
Wasn't that his name?
162
00:09:20,543 --> 00:09:21,776
That was his name.
163
00:09:21,778 --> 00:09:24,278
I thought he was serving
a life sentence somewhere.
164
00:09:24,280 --> 00:09:25,680
He was.
165
00:09:25,682 --> 00:09:29,784
He was paroled a month ago
for good behavior...
166
00:09:29,786 --> 00:09:31,786
by Judge M'Guigan.
167
00:09:33,522 --> 00:09:37,492
Well, I'd say he has a funny way
of showing his appreciation.
168
00:09:37,494 --> 00:09:39,761
If all Baroda wanted
was revenge against one man,
169
00:09:39,763 --> 00:09:41,429
he'd need about
this much dynamite,
170
00:09:41,431 --> 00:09:43,130
not a whole crate of it.
171
00:09:43,132 --> 00:09:45,266
Well, then who's next?
172
00:09:45,268 --> 00:09:47,334
Well, we could, of course,
173
00:09:47,336 --> 00:09:49,670
add more whipped cream,
if that's what you want,
174
00:09:49,672 --> 00:09:51,939
except that it would
then be more fattening.
175
00:09:51,941 --> 00:09:53,641
The cake would be no better,
I guarantee.
176
00:09:53,643 --> 00:09:56,977
We make perfect
exquisite decoration-
177
00:09:56,979 --> 00:10:00,214
I want you to search
every place in this hotel
178
00:10:00,216 --> 00:10:02,450
where a crate of dynamite
could possibly be stored.
179
00:10:02,452 --> 00:10:04,786
Right.
And if I find it?
180
00:10:04,788 --> 00:10:08,222
I'll arrange for someone
to pour cold water on your face
181
00:10:08,224 --> 00:10:09,757
to revive you.
182
00:10:32,080 --> 00:10:34,114
Ahh!
183
00:10:34,116 --> 00:10:36,083
All right, girls,
let's start from the beginning,
184
00:10:36,085 --> 00:10:38,986
and give it
all you've got.
185
00:11:40,416 --> 00:11:41,849
Vashti,
186
00:11:41,851 --> 00:11:44,852
it's been very nice
up till now.
187
00:11:44,854 --> 00:11:47,855
I need hardly emphasize that
188
00:11:47,857 --> 00:11:52,527
anything you do must be not only
in impeccably good taste,
189
00:11:52,529 --> 00:11:56,030
but also provide
a note of moral uplift.
190
00:11:56,032 --> 00:11:59,033
Of course, judge.
I understand perfectly.
191
00:11:59,035 --> 00:12:04,138
Remember, anything you do here
casts reflection
192
00:12:04,140 --> 00:12:07,241
not only on our
distinguished guests of honor,
193
00:12:07,243 --> 00:12:09,043
the members
of the Supreme Court,
194
00:12:09,045 --> 00:12:12,847
but on American womanhood
itself.
195
00:12:12,849 --> 00:12:14,815
Obviously.
196
00:12:14,817 --> 00:12:17,685
Mary, let's take it
from where we left off.
197
00:12:45,981 --> 00:12:47,615
Whom are you guarding,
198
00:12:47,617 --> 00:12:50,384
Judge M'Guigan
or the dancing girls?
199
00:13:22,017 --> 00:13:23,684
Your Honor,
200
00:13:23,686 --> 00:13:25,653
I'd like to speak to you
about the attempt
201
00:13:25,655 --> 00:13:27,321
that was made on your life
this morning.
202
00:13:27,323 --> 00:13:29,289
I don't know
what there is to discuss.
203
00:13:29,291 --> 00:13:31,792
Any man who accepts
the responsibilities
204
00:13:31,794 --> 00:13:32,893
of being a judge
has to put up
205
00:13:32,895 --> 00:13:34,862
with his share
of raving lunatics.
206
00:13:34,864 --> 00:13:37,231
Pardon me, Your Honor,
207
00:13:37,233 --> 00:13:41,068
but does this look like
the work of a raving lunatic?
208
00:13:41,070 --> 00:13:43,738
So...
209
00:13:43,740 --> 00:13:45,740
There's only one man
that could have perfected
210
00:13:45,742 --> 00:13:49,243
an infernal machine like this.
Zeno Baroda.
211
00:13:49,245 --> 00:13:51,846
Young man, I personally
paroled Zeno Baroda
212
00:13:51,848 --> 00:13:53,748
last month after six years
213
00:13:53,750 --> 00:13:56,550
because I considered him
to be completely rehabilitated.
214
00:13:56,552 --> 00:13:58,318
Surely, every bomb
in the country's
215
00:13:58,320 --> 00:14:00,121
not going to be
blamed on him now?
216
00:14:00,123 --> 00:14:01,956
I hope not,
217
00:14:01,958 --> 00:14:03,624
but Zeno Baroda is capable
218
00:14:03,626 --> 00:14:05,459
of planting a bomb
almost anywhere.
219
00:14:05,461 --> 00:14:08,228
In a billiard ball,
a music box, in-
220
00:14:12,433 --> 00:14:15,803
I could swear
that wasn't here yesterday.
221
00:14:15,805 --> 00:14:17,138
Don't touch it.
222
00:14:18,674 --> 00:14:21,175
It's one of the things
I get paid for.
223
00:14:21,177 --> 00:14:24,311
Touching the untouchable.
224
00:14:36,591 --> 00:14:40,260
As chief of police, I demand
to know what's going on here.
225
00:14:40,262 --> 00:14:42,029
He's found a bomb.
226
00:14:42,031 --> 00:14:43,998
A bomb, you say?
227
00:14:46,334 --> 00:14:49,469
Very well. Ahem.
It's all yours.
228
00:14:49,471 --> 00:14:50,671
No, no. I insist.
229
00:14:52,207 --> 00:14:54,008
It's all yours.
230
00:14:56,111 --> 00:14:57,044
Ah!
231
00:15:21,569 --> 00:15:24,371
Zeno Baroda could fix
a clock like this.
232
00:15:26,474 --> 00:15:29,343
I will not let you
persecute this man.
233
00:15:30,478 --> 00:15:32,980
He has paid his debt
to society.
234
00:15:32,982 --> 00:15:36,150
I just wanna make sure
he doesn't run up any new debts.
235
00:15:36,152 --> 00:15:37,218
Debts?
236
00:15:40,321 --> 00:15:41,688
If you'll excuse me.
237
00:15:44,592 --> 00:15:46,293
Gentlemen...
238
00:15:46,295 --> 00:15:48,428
thank you.
239
00:15:50,465 --> 00:15:54,501
Well, I'm sorry I can't fix
this clock for ya, mister.
240
00:15:54,503 --> 00:15:57,437
Uh, how old did you say
that was?
241
00:15:57,439 --> 00:15:58,672
About a hundred years.
242
00:15:58,674 --> 00:16:01,275
Oh. Well, don't you reckon
it's about time
243
00:16:01,277 --> 00:16:02,376
you bought a new one?
244
00:16:04,280 --> 00:16:06,013
I don't suppose
you know anyone
245
00:16:06,015 --> 00:16:07,447
who could fix
a clock like this.
246
00:16:07,449 --> 00:16:09,250
Well, yeah, I, uh...
Let's see.
247
00:16:09,252 --> 00:16:12,386
I know one fella
who could do it, uh...
248
00:16:12,388 --> 00:16:14,221
But, uh, why bother?
249
00:16:14,223 --> 00:16:17,024
For 6 bits,
you can purchase
250
00:16:17,026 --> 00:16:19,960
one of these
brand-new-type alarm clocks.
251
00:16:19,962 --> 00:16:23,864
Uh, you just set it for-
Set it for whatever time
252
00:16:23,866 --> 00:16:25,599
you wanna wake up
in the morning.
253
00:16:31,073 --> 00:16:33,140
Cheaper than feeding
a rooster.
254
00:16:33,142 --> 00:16:34,275
What's his name?
255
00:16:34,277 --> 00:16:36,543
Wh- Whose name?
256
00:16:36,545 --> 00:16:39,046
The man you said
who could fix the clock.
257
00:16:39,048 --> 00:16:40,580
Oh, yeah.
258
00:16:40,582 --> 00:16:44,819
Well, if you're bound
to throw good money after bad,
259
00:16:44,821 --> 00:16:46,821
Zeno Baroda.
260
00:16:46,823 --> 00:16:51,625
That little tumbledown shack
on the left as you leave town.
261
00:16:51,627 --> 00:16:53,994
Thanks.
262
00:17:20,322 --> 00:17:23,123
Give me your tired, your poor,
263
00:17:23,125 --> 00:17:27,394
your huddled masses
yearning to breathe free,
264
00:17:27,396 --> 00:17:31,765
the wretched refuse
of your teeming shore.
265
00:17:31,767 --> 00:17:33,433
Send these,
266
00:17:33,435 --> 00:17:36,370
the homeless tempest
tossed to me.
267
00:17:36,372 --> 00:17:44,278
I lift my lamp
beside the golden door.
268
00:17:44,280 --> 00:17:46,847
That's very nice.
Excuse me.
269
00:17:46,849 --> 00:17:48,682
"Very nice"?
270
00:17:48,684 --> 00:17:51,451
I consider it the most
outstanding work of art
271
00:17:51,453 --> 00:17:52,552
since the Tower of Babel.
272
00:17:52,554 --> 00:17:54,654
Well, you're the judge.
273
00:17:54,656 --> 00:17:57,858
This is what
I want you to do.
274
00:17:57,860 --> 00:18:00,194
What, as a cake?
275
00:18:00,196 --> 00:18:02,963
Not as a cake,
you square-headed ninny.
276
00:18:02,965 --> 00:18:04,331
On the cake,
277
00:18:04,333 --> 00:18:08,802
the pi�ce de r�sistance
of the entire banquet,
278
00:18:08,804 --> 00:18:13,640
sculptured with your own
delicately solicitous hands.
279
00:18:13,642 --> 00:18:16,877
Oh, of course, that's-
Excuse me.
280
00:18:16,879 --> 00:18:18,712
That's a lot of work,
you know.
281
00:18:18,714 --> 00:18:21,048
Oh, it must be completed
by tomorrow night
282
00:18:21,050 --> 00:18:23,583
for the grand finale
of the convention banquet
283
00:18:23,585 --> 00:18:26,653
and to remind some
of my learned colleagues
284
00:18:26,655 --> 00:18:29,456
that an ounce of charity
285
00:18:29,458 --> 00:18:33,994
is worth
a thousand pounds of law.
286
00:18:33,996 --> 00:18:36,163
Who said that?
287
00:18:36,165 --> 00:18:37,731
I did.
288
00:18:37,733 --> 00:18:39,166
That's very nice too.
289
00:18:45,073 --> 00:18:47,041
What are you
doing there, you?
290
00:18:47,043 --> 00:18:49,443
Have you no respect
for that noble vintage?
291
00:18:49,445 --> 00:18:50,945
It feels like
a load of bricks in there.
292
00:18:51,981 --> 00:18:53,713
The finest champagne
money can buy,
293
00:18:53,715 --> 00:18:55,582
and you swing it around
like that, you imbecile!
294
00:18:55,584 --> 00:18:56,616
Dummkopf.
295
00:18:56,618 --> 00:18:58,085
Wait, wait, wait.
No, no, no.
296
00:18:58,087 --> 00:19:00,421
We better take a look and see
whether there's any damage
297
00:19:00,423 --> 00:19:02,489
done to that thing.
298
00:19:02,491 --> 00:19:04,058
Dynamite.
299
00:19:47,602 --> 00:19:49,470
Mr. Baroda?
300
00:20:01,349 --> 00:20:04,485
I beg your pardon.
301
00:20:04,487 --> 00:20:12,259
Never beg while you're
still man enough to steal.
302
00:20:12,261 --> 00:20:16,163
Uh, do you suppose
you could fix a wreck like this?
303
00:20:16,165 --> 00:20:17,831
Put it down somewhere.
304
00:20:17,833 --> 00:20:20,134
I'll get to it
in my own good time.
305
00:20:20,136 --> 00:20:23,904
Well, how do you know?
You haven't even looked at it.
306
00:20:27,942 --> 00:20:32,012
Made in Strasbourg, 1781.
307
00:20:32,014 --> 00:20:37,384
Only 3 others like it survived
into the 19th century.
308
00:20:37,386 --> 00:20:41,088
If I were a merchant,
I'd offer you $500 for it
309
00:20:41,090 --> 00:20:43,790
and sell it in Philadelphia
for 2,000.
310
00:20:46,261 --> 00:20:47,861
It's a deal.
311
00:20:47,863 --> 00:20:49,530
Not interested.
312
00:20:50,998 --> 00:20:53,467
I want to give it to you
for a favor,
313
00:20:53,469 --> 00:20:55,502
for a little job.
314
00:20:59,640 --> 00:21:02,209
What sort of job?
315
00:21:02,211 --> 00:21:03,643
There's a man in this town
316
00:21:03,645 --> 00:21:06,012
that's been paying far too much
attention to my wife.
317
00:21:08,950 --> 00:21:12,586
I, uh-
I want to give him a gift,
318
00:21:12,588 --> 00:21:15,556
a music box.
319
00:21:17,192 --> 00:21:20,561
And when he winds it up,
320
00:21:20,563 --> 00:21:26,500
I want to make sure he gets
a real bang out of it.
321
00:21:31,372 --> 00:21:33,740
Who sent you to me?
322
00:21:33,742 --> 00:21:35,542
Another clockmaker.
323
00:21:35,544 --> 00:21:39,980
He said, "Why throw good money
after bad?"
324
00:21:39,982 --> 00:21:42,015
Perhaps you should have
taken his advice.
325
00:21:42,017 --> 00:21:43,717
Good day, sir.
326
00:21:44,986 --> 00:21:47,020
$2,000.
327
00:21:48,956 --> 00:21:51,592
And no one will ever know.
328
00:21:52,893 --> 00:21:58,064
Kill for
a puny reason like that
329
00:21:58,066 --> 00:22:04,871
when there's a world of cruelty
and government injustice,
330
00:22:04,873 --> 00:22:09,809
inhumanity
and legalized serfdom.
331
00:22:09,811 --> 00:22:17,518
Abuse of police power
and judicial corruption
332
00:22:17,520 --> 00:22:19,819
crying out to be overthrown?
333
00:22:19,821 --> 00:22:22,623
Right now I'd like
to overthrow the man
334
00:22:22,625 --> 00:22:24,224
that's stolen
my wife's love.
335
00:22:25,326 --> 00:22:27,127
I've always believed
336
00:22:27,129 --> 00:22:32,199
that a man who has lost
a wife and a nickel
337
00:22:32,201 --> 00:22:33,933
has lost a nickel.
338
00:22:39,174 --> 00:22:41,275
You don't believe a man
owes it to himself
339
00:22:41,277 --> 00:22:43,577
to defend the honor
of his home?
340
00:22:43,579 --> 00:22:47,281
Honor.
Ha, ha, ha.
341
00:22:47,283 --> 00:22:50,450
I don't believe
in murder,
342
00:22:50,452 --> 00:22:55,355
at least not in such
a puny cause as yours.
343
00:22:55,357 --> 00:22:58,992
And what cause would you
consider large enough?
344
00:23:03,064 --> 00:23:04,998
Why is it, I wonder,
345
00:23:05,000 --> 00:23:09,403
that all police spies
and provocateurs
346
00:23:09,405 --> 00:23:14,541
give off
the same stale odor?
347
00:23:14,543 --> 00:23:16,710
Get out.
348
00:23:23,685 --> 00:23:25,485
Sir.
349
00:23:29,224 --> 00:23:31,858
Weren't you afraid
it might explode?
350
00:23:41,769 --> 00:23:43,803
Honor.
351
00:24:20,541 --> 00:24:24,311
Who is it? Huh?
Who wants to kill M'Guigan?
352
00:24:24,313 --> 00:24:26,813
It's not me.
I swear.
353
00:24:26,815 --> 00:24:28,749
I'll tell you.
I'll tell you.
354
00:25:18,816 --> 00:25:20,684
Ha, ha, ha.
355
00:25:21,985 --> 00:25:25,322
Magnificent, mademoiselle.
356
00:25:38,236 --> 00:25:42,839
Ha, ha, ha.
I scared you, huh?
357
00:25:42,841 --> 00:25:45,174
It's nice to see
that you have found some use
358
00:25:45,176 --> 00:25:47,477
for your kitchen utensils,
359
00:25:47,479 --> 00:25:49,178
since you seem incapable
360
00:25:49,180 --> 00:25:52,181
of turning out
an edible meal with them.
361
00:25:55,653 --> 00:25:59,222
That woman.
She has my heart.
362
00:25:59,224 --> 00:26:00,423
And you-
363
00:26:00,425 --> 00:26:02,692
Why, you are not even fit
for her to spit upon.
364
00:26:02,694 --> 00:26:05,328
Just like
your lunch today.
365
00:26:05,330 --> 00:26:07,731
If I catch you with your eyes
upon her once more,
366
00:26:07,733 --> 00:26:11,000
so help me,
I will burn them out!
367
00:26:17,841 --> 00:26:20,042
The only thing
you are capable of burning
368
00:26:20,044 --> 00:26:21,944
is your miserable food.
369
00:26:27,618 --> 00:26:29,753
Oh! Ooh!
370
00:26:59,450 --> 00:27:01,351
M'Guigan?
371
00:27:01,353 --> 00:27:04,153
Judge?
372
00:27:04,155 --> 00:27:05,955
You all right?
373
00:27:23,774 --> 00:27:25,575
M'Guigan?
374
00:27:25,577 --> 00:27:27,076
I'm going to kill you!
375
00:27:27,078 --> 00:27:28,978
You hear me?
376
00:28:13,357 --> 00:28:15,925
Oh, go away, will you?
377
00:28:15,927 --> 00:28:19,195
I'm not in the mood for playing.
Go back to your zoo.
378
00:28:36,480 --> 00:28:38,782
Oh, Judge M'Guigan.
379
00:28:38,784 --> 00:28:40,784
Well, they changed
your room, huh?
380
00:28:40,786 --> 00:28:42,419
Just what the devil
is the meaning of this?
381
00:28:42,421 --> 00:28:43,553
What was that noise?
382
00:28:43,555 --> 00:28:46,523
It was nothing.
Just a bomb, that's all.
383
00:28:46,525 --> 00:28:48,291
That's all?
That's enough.
384
00:28:48,293 --> 00:28:50,960
I'm not staying
in this hotel another minute.
385
00:28:50,962 --> 00:28:54,764
I hope it's not my pastry.
386
00:28:54,766 --> 00:28:57,400
It must be the cooking, huh?
387
00:29:05,108 --> 00:29:06,843
This way, judge.
388
00:29:09,747 --> 00:29:11,448
Stay in a place like this?
389
00:29:11,450 --> 00:29:13,249
Why, I'd be a sitting duck.
390
00:29:13,251 --> 00:29:14,884
But Your Honor,
with 10 of my men
391
00:29:14,886 --> 00:29:16,385
on guard at all times,
392
00:29:16,387 --> 00:29:19,489
you'd hardly be safer
at the city jail itself.
393
00:29:19,491 --> 00:29:21,357
City jail?
394
00:29:21,359 --> 00:29:24,761
That would be a fine place
for a judge now, wouldn't it?
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,029
I hardly imagine
you'd be the first one.
396
00:29:27,031 --> 00:29:30,266
Young man, now that
the dynamite has been found,
397
00:29:30,268 --> 00:29:32,201
why are you still here?
398
00:29:32,203 --> 00:29:33,937
Because there's been
a killing,
399
00:29:33,939 --> 00:29:36,038
another bomb attempt
since then,
400
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
and Zeno Baroda's still
at large.
401
00:29:38,042 --> 00:29:40,443
Of course. You're right.
402
00:29:40,445 --> 00:29:43,546
Well, this looks
a lot more civilized
403
00:29:43,548 --> 00:29:44,848
than a jail cell.
404
00:29:44,850 --> 00:29:47,884
I didn't know you
special agents lived so well.
405
00:29:47,886 --> 00:29:49,953
It's nice, peaceful.
406
00:29:49,955 --> 00:29:51,354
It's home, judge.
407
00:29:51,356 --> 00:29:53,990
You sure no one knows
I'm here?
408
00:29:53,992 --> 00:29:55,725
Nobody.
409
00:29:55,727 --> 00:29:58,595
Your Honor, I have taken
special precautions,
410
00:29:58,597 --> 00:30:01,731
and not a soul knows
you're here. Not a soul.
411
00:30:08,772 --> 00:30:10,473
Ahh.
412
00:30:11,742 --> 00:30:14,043
Vashti.
413
00:30:14,045 --> 00:30:16,913
Judge, the girls
and I thought
414
00:30:16,915 --> 00:30:19,048
we'd make it a little
less lonely for you.
415
00:30:19,050 --> 00:30:21,250
Thank you, Vashti.
416
00:30:21,252 --> 00:30:23,820
Just set it down
over there.
417
00:30:23,822 --> 00:30:25,755
We have a wonderful lunch.
418
00:30:25,757 --> 00:30:29,058
I think you'll love it.
Some chicken-
419
00:30:29,060 --> 00:30:30,292
Just a moment, please.
420
00:30:31,595 --> 00:30:33,262
Who prepared this basket?
421
00:30:33,264 --> 00:30:35,131
Signor Cefalu,
the cook.
422
00:30:36,800 --> 00:30:38,835
And some fruit.
423
00:30:38,837 --> 00:30:42,071
And some nice strudel
from Herr Astipalia.
424
00:30:42,073 --> 00:30:43,940
He makes
wonderful strudel.
425
00:30:43,942 --> 00:30:44,908
Young lady,
426
00:30:46,143 --> 00:30:48,210
how did you know
we were here?
427
00:30:48,212 --> 00:30:49,879
Everyone knows.
428
00:30:51,114 --> 00:30:52,481
See what I mean?
429
00:30:52,483 --> 00:30:54,250
You don't think I'm going
to stay here, do you?
430
00:30:54,252 --> 00:30:55,484
Well, why not?
431
00:30:55,486 --> 00:30:58,387
Because I'd feel safer
in a goldfish bowl.
432
00:30:58,389 --> 00:31:01,323
I could still put you up
at the city jail.
433
00:31:01,325 --> 00:31:03,893
Why can't you save me
from that man
434
00:31:03,895 --> 00:31:06,262
who's trying to kill me?
435
00:31:06,264 --> 00:31:09,331
Is that too much to ask?
436
00:31:09,333 --> 00:31:13,169
It's the most reasonable request
I've heard all week, judge.
437
00:31:13,171 --> 00:31:14,771
I'll hide you
till the banquet.
438
00:31:14,773 --> 00:31:17,306
You'll be as safe and snug
as the man in the moon.
439
00:31:17,308 --> 00:31:20,777
Ahh. At least there's
someone around here
440
00:31:20,779 --> 00:31:22,278
who has a head
on their shoulders.
441
00:31:22,280 --> 00:31:24,313
Come, Vashti.
442
00:31:24,315 --> 00:31:25,949
Just a minute.
443
00:31:25,951 --> 00:31:29,052
Now, I can't let you leave
with this wisp of a girl.
444
00:31:29,054 --> 00:31:32,822
Why? I can't be any worse off
than I am here.
445
00:31:32,824 --> 00:31:36,993
Let's not forget the strudel.
446
00:31:39,129 --> 00:31:41,197
Vashti.
447
00:31:41,199 --> 00:31:42,599
Judge.
448
00:31:44,735 --> 00:31:46,135
Gentlemen.
449
00:31:50,007 --> 00:31:53,175
Now, look,
I am the chief of police,
450
00:31:53,177 --> 00:31:54,176
and I intend-
451
00:31:54,178 --> 00:31:55,177
Chief.
452
00:31:55,179 --> 00:31:56,312
Huh?
453
00:31:59,016 --> 00:32:02,719
Maybe he'd be better off
with her out in the open.
454
00:32:02,721 --> 00:32:05,121
What do you mean by that?
455
00:32:05,123 --> 00:32:09,358
If you gotta set a trap,
use attractive bait.
456
00:32:09,360 --> 00:32:11,560
Just the same,
I'm going to continue
457
00:32:11,562 --> 00:32:14,363
to take every precaution
for his safety, you got that?
458
00:32:14,365 --> 00:32:17,399
You've done a great job
so far, chief.
459
00:32:23,473 --> 00:32:25,074
Very good.
460
00:32:25,076 --> 00:32:26,643
Mm-hmm.
461
00:32:26,645 --> 00:32:29,078
Nice, nice. Very thorough.
462
00:32:29,080 --> 00:32:30,513
Mm-hm.
463
00:32:32,616 --> 00:32:34,917
Mm-hmm. Good.
464
00:32:34,919 --> 00:32:36,819
Good work.
465
00:32:40,724 --> 00:32:42,058
Hey.
466
00:32:43,894 --> 00:32:46,295
My name is Zeno Baroda,
467
00:32:46,297 --> 00:32:49,866
and I desire you
to place me under arrest.
468
00:32:49,868 --> 00:32:53,069
On what charge?
469
00:32:53,071 --> 00:32:56,005
Place me under arrest.
470
00:34:27,030 --> 00:34:28,765
Herr Asterpalier.
471
00:34:28,767 --> 00:34:30,666
Astipalia.
What, what, what?
472
00:34:30,668 --> 00:34:32,135
One of the judges,
473
00:34:32,137 --> 00:34:34,570
he told me to hand this
to you personally.
474
00:34:34,572 --> 00:34:37,974
Oh, thank you
very much.
475
00:34:37,976 --> 00:34:40,877
What do you think,
I'm a guest here?
476
00:34:44,714 --> 00:34:46,115
Gee.
477
00:34:58,228 --> 00:34:59,929
Ah, Mr. West.
478
00:34:59,931 --> 00:35:02,731
Well, I've got him
locked up tight as a drum.
479
00:35:02,733 --> 00:35:03,966
Who?
480
00:35:03,968 --> 00:35:06,068
Zeno Baroda,
the anarchist,
481
00:35:06,070 --> 00:35:08,504
the man who's been planting
all these bombs.
482
00:35:08,506 --> 00:35:10,306
Glad to hear it.
How did you catch him?
483
00:35:10,308 --> 00:35:13,009
He caught me.
How do you like that?
484
00:35:13,011 --> 00:35:15,377
He walked right up
and demanded I arrest him.
485
00:35:15,379 --> 00:35:17,579
That's nice.
486
00:35:17,581 --> 00:35:20,183
Ha, ha, ha.
You ain't jealous, are you?
487
00:35:20,185 --> 00:35:22,518
I mean, that I cracked the case
instead of you?
488
00:35:22,520 --> 00:35:23,953
No. No, I'm worried.
489
00:35:23,955 --> 00:35:26,555
A man in jail
has too good an alibi.
490
00:35:26,557 --> 00:35:29,058
An alibi for what?
491
00:35:29,060 --> 00:35:31,427
That's what
I'd like to know.
492
00:35:33,330 --> 00:35:34,596
Oh, Mr. West.
493
00:35:34,598 --> 00:35:36,465
I've been looking
for you everywhere.
494
00:35:36,467 --> 00:35:38,901
We need you in the kitchen.
There's been an accident.
495
00:35:38,903 --> 00:35:40,002
What happened?
496
00:35:40,004 --> 00:35:41,938
Herr Astipalia,
the pastry cook,
497
00:35:41,940 --> 00:35:43,272
he's been calling
for you.
498
00:35:43,274 --> 00:35:45,007
He's been hurt,
badly burned.
499
00:35:45,009 --> 00:35:46,209
I tried to help him,
500
00:35:46,211 --> 00:35:48,444
but he wouldn't let me
call a doctor.
501
00:35:50,047 --> 00:35:51,113
I tried to help him.
502
00:35:51,115 --> 00:35:52,748
I bandaged him
the best I could.
503
00:35:52,750 --> 00:35:55,151
What are you doing here?
Go get a doctor. Hurry.
504
00:35:55,153 --> 00:35:58,420
What happened?
Did you see who did it?
505
00:35:58,422 --> 00:36:00,556
Are you all right?
506
00:36:00,558 --> 00:36:02,258
I'm going to be fine.
507
00:36:02,260 --> 00:36:03,525
I'm fine. I'm fine.
508
00:36:03,527 --> 00:36:05,394
We'll have a doctor here
in a minute.
509
00:36:13,536 --> 00:36:14,536
Don't move.
510
00:36:43,967 --> 00:36:47,003
Magnificent,
Herr Astipalia.
511
00:36:47,005 --> 00:36:49,338
Vashti, my love,
512
00:36:49,340 --> 00:36:51,274
I have great plans
for us.
513
00:36:56,846 --> 00:36:59,848
I lift my lamp
514
00:36:59,850 --> 00:37:03,185
beside the golden door.
515
00:37:03,187 --> 00:37:06,722
Vashti, when you light
that dynamite,
516
00:37:06,724 --> 00:37:08,457
it'll all come true.
517
00:37:08,459 --> 00:37:10,226
Your dream of success,
518
00:37:10,228 --> 00:37:13,595
my dream of power.
519
00:37:13,597 --> 00:37:16,799
Judge, are you sure?
I mean-
520
00:37:16,801 --> 00:37:19,302
Vashti, you will
take your place
521
00:37:19,304 --> 00:37:21,670
alongside the immortals
of the theater.
522
00:37:21,672 --> 00:37:24,706
Lillie Langtry,
Jenny Lind.
523
00:37:24,708 --> 00:37:27,543
I see you starring
in Carmen
524
00:37:27,545 --> 00:37:29,545
at the National Theater
in Washington.
525
00:37:29,547 --> 00:37:34,817
President Grant sits in his box
watching you sing and dance.
526
00:37:34,819 --> 00:37:36,953
But first,
the entertainment.
527
00:37:36,955 --> 00:37:39,788
You will dance beautifully,
528
00:37:39,790 --> 00:37:41,190
like Salome.
529
00:37:41,192 --> 00:37:44,860
I will give you the signal,
nod my head.
530
00:37:44,862 --> 00:37:46,628
Come, Vashti.
531
00:38:15,192 --> 00:38:19,228
How many times have I told you,
no loafing on the job?
532
00:38:19,230 --> 00:38:21,930
Oh, very funny. Very funny.
533
00:38:23,766 --> 00:38:25,734
Ahh.
534
00:38:25,736 --> 00:38:27,003
You all right?
535
00:38:27,005 --> 00:38:30,072
Oh, sure, sure.
My skin's always this blue.
536
00:38:56,599 --> 00:38:58,167
Your Honor,
537
00:38:58,169 --> 00:39:00,369
have you seen
Judge M'Guigan?
538
00:39:00,371 --> 00:39:02,938
Why, no. We, uh-
We thought he was with you.
539
00:39:04,941 --> 00:39:05,807
Hello.
540
00:39:06,876 --> 00:39:09,878
Sorry I'm late.
541
00:39:09,880 --> 00:39:13,215
Well, inspector,
is everything in order?
542
00:39:13,217 --> 00:39:14,750
I think so, Your Honor.
543
00:39:14,752 --> 00:39:16,685
Why don't you sit down
and enjoy yourself?
544
00:39:16,687 --> 00:39:20,089
Well, thank you very much.
545
00:39:20,091 --> 00:39:22,324
Good evening.
546
00:39:23,927 --> 00:39:26,128
I hope you enjoyed
your dinner, judge.
547
00:39:26,130 --> 00:39:27,629
Very good.
548
00:39:27,631 --> 00:39:30,533
Gentlemen, gentlemen.
549
00:39:30,535 --> 00:39:31,700
Gentlemen.
550
00:39:31,702 --> 00:39:34,503
Gentlemen. Excuse me.
551
00:39:35,905 --> 00:39:39,308
Ladies and gentlemen.
552
00:39:39,310 --> 00:39:43,712
Now, my friends
and fellow judges
553
00:39:43,714 --> 00:39:48,284
and you august members
of the Supreme Court,
554
00:39:48,286 --> 00:39:51,687
the entertainment portion
of our program,
555
00:39:51,689 --> 00:39:55,124
Vashti and her girls.
556
00:40:55,018 --> 00:40:58,687
Here I thought that Baroda
was tucked away safe and sound
557
00:40:58,689 --> 00:41:01,524
in jail and all of us
could live happily ever after.
558
00:41:01,526 --> 00:41:05,927
Nah. Baroda only made
those infernal machines
559
00:41:05,929 --> 00:41:09,198
until he couldn't
stand it any longer.
560
00:41:09,200 --> 00:41:11,066
Made 'em?
561
00:41:13,670 --> 00:41:14,970
For whom?
562
00:41:14,972 --> 00:41:18,607
Someone to whom Baroda,
for all his noble philosophy,
563
00:41:18,609 --> 00:41:20,442
couldn't say no.
564
00:41:20,444 --> 00:41:22,010
The one man that could
put him in prison
565
00:41:22,012 --> 00:41:23,579
for the rest of his life.
566
00:41:23,581 --> 00:41:25,181
Judge M'Guigan?
567
00:41:26,416 --> 00:41:27,749
Right.
568
00:41:36,926 --> 00:41:38,527
A respected federal judge
569
00:41:38,529 --> 00:41:40,028
with his eye
on the Supreme Court?
570
00:41:43,533 --> 00:41:45,267
Exactly.
571
00:41:45,269 --> 00:41:48,737
"With his eye
on the Supreme Court."
572
00:41:48,739 --> 00:41:52,074
And up there,
a room full of judges
573
00:41:52,076 --> 00:41:54,743
infinitely more capable
than he.
574
00:42:10,527 --> 00:42:12,994
I know some of you
good folks
575
00:42:12,996 --> 00:42:17,700
still haven't quite
forgiven me, have you now,
576
00:42:17,702 --> 00:42:20,902
for the disgraceful way
in which I worked my way
577
00:42:20,904 --> 00:42:25,341
through law school
as a common thespian,
578
00:42:25,343 --> 00:42:27,209
a mummer,
579
00:42:27,211 --> 00:42:31,647
a mountebank, if you will,
580
00:42:31,649 --> 00:42:35,083
rather than like
the rest of you,
581
00:42:35,085 --> 00:42:37,286
by splitting rails
582
00:42:37,288 --> 00:42:39,488
or having a rich father
583
00:42:39,490 --> 00:42:41,523
or digging ditches
584
00:42:41,525 --> 00:42:44,159
or robbing banks.
585
00:42:49,065 --> 00:42:53,101
But then, what is a courtroom
but a stage,
586
00:42:53,103 --> 00:42:57,906
and all its learned advocates
and judges merely players?
587
00:42:57,908 --> 00:43:02,711
They have their entrances...
588
00:43:02,713 --> 00:43:04,813
and exits.
589
00:43:07,484 --> 00:43:11,019
You can see that with
a shocking attitude like that,
590
00:43:11,021 --> 00:43:17,993
I'd cut a mighty poor figure
amidst the awesome dignity
591
00:43:17,995 --> 00:43:20,496
of the Supreme Court...
592
00:43:22,667 --> 00:43:25,768
...to whose learned members
I shall presently
593
00:43:25,770 --> 00:43:28,236
have the signal honor
to present
594
00:43:28,238 --> 00:43:33,108
the coveted annual
Chester A. L'Ambroso Award
595
00:43:33,110 --> 00:43:36,845
for their distinguished
contributions
596
00:43:36,847 --> 00:43:40,582
to the enlightened science
of criminology.
597
00:43:57,066 --> 00:44:00,769
We're losing oxygen fast.
598
00:44:00,771 --> 00:44:05,974
But first, a musical tribute.
599
00:44:05,976 --> 00:44:08,610
To the fair lady...
600
00:44:10,747 --> 00:44:13,449
with the golden lamp.
601
00:44:21,157 --> 00:44:23,525
That's my cake.
602
00:44:33,102 --> 00:44:34,102
Give me a match.
603
00:44:34,104 --> 00:44:35,237
Right.
604
00:44:44,247 --> 00:44:45,981
Give me another one.
605
00:44:45,983 --> 00:44:49,385
That's all there is.
606
00:44:49,387 --> 00:44:50,786
We better
do something fast
607
00:44:50,788 --> 00:44:53,455
before this whole building
comes down on us.
608
00:44:53,457 --> 00:44:55,056
Give me another bullet.
609
00:44:55,058 --> 00:44:58,126
You ate the last one.
610
00:44:58,128 --> 00:45:00,228
Let's make another one.
611
00:45:32,028 --> 00:45:34,696
Excuse me.
612
00:45:46,776 --> 00:45:48,376
It's not
that the president
613
00:45:48,378 --> 00:45:51,012
has anything against
your background, M'Guigan.
614
00:45:53,349 --> 00:45:54,783
It's simply
that he doesn't think
615
00:45:54,785 --> 00:45:57,152
you carry
enough weight up here.
616
00:45:57,154 --> 00:45:58,520
Later.
617
00:45:58,522 --> 00:45:59,488
Oh, judge-
618
00:46:04,894 --> 00:46:07,763
Oh, judge. Judge, let me tell
you a wonderful story.
619
00:46:07,765 --> 00:46:09,164
Now, stop me
if you heard it.
620
00:46:09,166 --> 00:46:10,065
I heard it.
621
00:46:31,721 --> 00:46:32,821
Where's M'Guigan?
622
00:46:32,823 --> 00:46:33,856
He's upstairs.
623
00:46:33,858 --> 00:46:35,023
Bring her to the hall.
624
00:46:35,025 --> 00:46:36,224
Right.
625
00:46:38,895 --> 00:46:40,328
Whoa.
626
00:46:40,330 --> 00:46:41,363
No!
627
00:46:48,104 --> 00:46:49,337
Where's Bulvon?
628
00:46:52,609 --> 00:46:54,710
Let go of the judge.
629
00:46:54,712 --> 00:46:55,744
Artie, the bottle!
630
00:47:05,522 --> 00:47:06,688
Let me go.
631
00:47:06,690 --> 00:47:08,123
Cut it out. Cut it out.
632
00:47:11,227 --> 00:47:13,128
Stop him! Stop him!
633
00:47:30,813 --> 00:47:33,148
Sorry about that, chef.
634
00:47:33,150 --> 00:47:34,783
Would you believe
I'm a judge then?
635
00:47:35,985 --> 00:47:37,920
Stop that man
that's following me.
636
00:47:40,122 --> 00:47:41,623
Judge, no!
637
00:47:41,625 --> 00:47:43,659
What is this? What is this?
638
00:47:52,435 --> 00:47:53,969
Stop him! Grab him!
639
00:47:59,909 --> 00:48:01,910
Did you have to ruin
my cake?
640
00:48:01,912 --> 00:48:05,213
It was either your cake
or my reputation.
641
00:48:05,215 --> 00:48:07,049
Come on, judge.
642
00:48:12,589 --> 00:48:16,892
An ounce of charity...
An ounce of charity,
643
00:48:16,894 --> 00:48:21,429
a thousand pounds
of law.
644
00:48:21,431 --> 00:48:23,264
M'Guigan.
645
00:48:23,266 --> 00:48:27,168
M'Guigan of all people.
646
00:48:27,170 --> 00:48:29,705
What the devil did he think
he was trying to do,
647
00:48:29,707 --> 00:48:31,773
blowing up
the Supreme Court?
648
00:48:31,775 --> 00:48:33,875
Look, do you think
he was one of those...
649
00:48:33,877 --> 00:48:36,979
anarchist fellows
himself?
650
00:48:36,981 --> 00:48:39,081
There's not a thing wrong
with him that an appointment
651
00:48:39,083 --> 00:48:40,882
at the Supreme Court
wouldn't have cured.
652
00:48:40,884 --> 00:48:43,652
He just wanted
to hasten the process.
653
00:48:43,654 --> 00:48:45,887
You don't think he ever
would have made it, do you?
654
00:48:45,889 --> 00:48:47,990
No matter how much of
the competition he killed off?
655
00:48:47,992 --> 00:48:49,057
The last I heard,
656
00:48:49,059 --> 00:48:51,059
the president
was in his right mind.
657
00:48:53,029 --> 00:48:55,697
I'm glad you caught him.
658
00:48:55,699 --> 00:48:59,067
Count on me to testify
against him at his trial.
659
00:48:59,069 --> 00:49:00,836
I'll make it a point
of seeing you're released
660
00:49:00,838 --> 00:49:02,070
from jail
for the occasion.
661
00:49:02,072 --> 00:49:05,907
Vashti.
662
00:49:05,909 --> 00:49:08,043
Who has ever done
this to you,
663
00:49:08,045 --> 00:49:10,411
I will seek vendetta.
664
00:49:18,554 --> 00:49:21,056
Well, maybe it wasn't
a total waste.
46294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.