Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:26,441
One thing I love
is a warm welcome.
2
00:00:26,509 --> 00:00:27,975
Yeah, so do I.
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,877
Where do you think
we can find one?
4
00:00:29,945 --> 00:00:31,646
Let's try the saloon.
5
00:00:31,714 --> 00:00:33,948
I like the way you think.
6
00:01:00,559 --> 00:01:02,427
I've heard of people being stoned,
7
00:01:02,495 --> 00:01:04,028
but this is
ridiculous.
8
00:01:11,604 --> 00:01:13,704
Everything's in place,
except the bets.
9
00:01:13,772 --> 00:01:14,939
There's no money.
Yeah.
10
00:01:15,007 --> 00:01:16,374
You'd better go
check the till.
11
00:01:16,442 --> 00:01:17,708
Right.
12
00:01:24,783 --> 00:01:26,518
Completely cleaned out.
13
00:01:26,585 --> 00:01:28,586
Not a thing in it.
14
00:01:31,624 --> 00:01:32,641
On the house?
15
00:01:32,708 --> 00:01:33,808
Well, thank you.
16
00:01:33,876 --> 00:01:35,376
Don't mind if I do.
17
00:01:39,148 --> 00:01:41,482
Maybe it's some new kind
of poison.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,821
I just remembered
I don't drink.
19
00:02:02,688 --> 00:02:04,656
Same story in there.
20
00:02:04,724 --> 00:02:07,425
Customer, storekeeper,
and the money's gone.
21
00:02:07,493 --> 00:02:09,060
And the same
in the blacksmith's shop,
22
00:02:09,127 --> 00:02:11,763
only with a hammer. Ugh!
23
00:02:41,743 --> 00:02:43,678
Safe's blown wide open.
24
00:02:43,745 --> 00:02:45,080
An expert job, too.
25
00:02:45,147 --> 00:02:48,516
Jim, this man's eyes
are moving.
26
00:02:48,584 --> 00:02:51,152
Don't touch him.
27
00:02:51,220 --> 00:02:54,122
He's alive.
28
00:02:54,190 --> 00:02:57,125
Maybe they're
all alive.
29
00:04:11,450 --> 00:04:13,351
It's very difficult
to explain, Governor.
30
00:04:13,418 --> 00:04:15,453
The paralysis comes on
quite suddenly,
31
00:04:15,521 --> 00:04:17,288
and the whole body
becomes rigid.
32
00:04:17,356 --> 00:04:20,291
The effects last
for about 48 hours.
33
00:04:20,359 --> 00:04:22,293
Do we know what causes it?
34
00:04:22,361 --> 00:04:23,795
No, sir, we don't.
35
00:04:23,863 --> 00:04:25,346
It could be a new poison.
36
00:04:25,413 --> 00:04:27,581
A colorless gas, for instance.
37
00:04:27,649 --> 00:04:29,133
My partner's
working on it now.
38
00:04:29,201 --> 00:04:31,002
Well, what are the aftereffects?
39
00:04:31,069 --> 00:04:33,872
Ow! Be careful, you idiot.
40
00:04:37,042 --> 00:04:39,744
All the people seem
to have recovered.
41
00:04:39,812 --> 00:04:42,614
The entire town
of Willow Springs was paralyzed,
42
00:04:42,682 --> 00:04:45,383
yet there was just one fatality,
an older man.
43
00:04:45,451 --> 00:04:48,019
It could have been
from some other cause.
44
00:04:48,086 --> 00:04:49,887
I suppose
I'll have to investigate.
45
00:04:49,955 --> 00:04:51,722
Oh, we've already
done that.
46
00:04:51,790 --> 00:04:53,858
We hope the autopsy will show us
what sort of problem
47
00:04:53,925 --> 00:04:55,360
we're up against.
48
00:04:55,427 --> 00:04:56,895
What about the missing money?
49
00:04:56,962 --> 00:04:57,929
Not a trace.
50
00:04:57,996 --> 00:04:59,397
Not a clue.
51
00:04:59,465 --> 00:05:02,166
If there were any tracks,
the wind took care of that
52
00:05:02,234 --> 00:05:03,434
long before
we got there.
53
00:05:03,502 --> 00:05:04,469
All right, Roscoe.
54
00:05:04,537 --> 00:05:06,371
You've practiced enough
for today.
55
00:05:06,438 --> 00:05:08,439
Now get back
to the butcher shop.
56
00:05:12,110 --> 00:05:14,512
You seem to be taking this
rather calmly, sir.
57
00:05:16,532 --> 00:05:18,833
Before you come
tomorrow, Roscoe,
58
00:05:18,901 --> 00:05:20,768
do sharpen that razor.
59
00:05:20,836 --> 00:05:23,588
You must have been
chopping kindling with it.
60
00:05:27,560 --> 00:05:30,528
You're quite wrong, Mr. West.
61
00:05:30,596 --> 00:05:33,298
I'm not at all calm about this.
62
00:05:33,365 --> 00:05:37,735
But, uh, just because I live
among savages doesn't mean
63
00:05:37,803 --> 00:05:40,672
I have to act like one.
64
00:05:40,739 --> 00:05:42,674
Do you know
how I became governor
65
00:05:42,741 --> 00:05:43,908
of this territory?
66
00:05:43,975 --> 00:05:45,710
It beats me.
67
00:05:45,777 --> 00:05:47,212
Well, apparently,
68
00:05:47,279 --> 00:05:51,416
I offended some rather powerful
political figures.
69
00:05:51,483 --> 00:05:53,851
This is my punishment.
70
00:05:53,919 --> 00:05:57,121
This office
is my prison cell.
71
00:05:57,189 --> 00:05:59,290
A bird in
a gilded cage.
72
00:06:01,360 --> 00:06:05,597
But I intend to make fools
of my persecutors, Mr. West.
73
00:06:05,664 --> 00:06:08,533
I intend to do
such an outstanding job
74
00:06:08,601 --> 00:06:12,002
that I will return
to Washington in triumph.
75
00:06:12,070 --> 00:06:13,538
Best of luck.
76
00:06:13,606 --> 00:06:17,324
I understand you are a man
of many accomplishments,
77
00:06:17,392 --> 00:06:19,277
many skills, Mr. West.
78
00:06:19,344 --> 00:06:21,445
I know how to shave myself.
79
00:06:23,032 --> 00:06:25,900
I don't mind impertinence,
Mr. West.
80
00:06:27,686 --> 00:06:29,537
It shows spirit.
81
00:06:29,604 --> 00:06:31,605
And you're going
to need lots of it.
82
00:06:33,608 --> 00:06:35,876
This is a wire
from the President,
83
00:06:35,944 --> 00:06:38,997
instructing me to keep you
and Mr. Gordon on this case
84
00:06:39,064 --> 00:06:41,766
until the looting
of Willow Springs is solved
85
00:06:41,834 --> 00:06:43,234
and the money returned.
86
00:06:43,302 --> 00:06:45,203
We were expecting that.
87
00:06:45,271 --> 00:06:46,420
Possibly you were.
88
00:06:46,488 --> 00:06:47,822
But, as it happens,
89
00:06:47,890 --> 00:06:50,558
the President contacted me,
not you.
90
00:06:50,625 --> 00:06:52,560
So, as your superior,
91
00:06:52,628 --> 00:06:56,330
let me tell you one thing,
Mr. West.
92
00:06:56,398 --> 00:07:00,151
Unless I get prompt action
on this case, immediate action,
93
00:07:00,218 --> 00:07:03,921
I will nail your brilliant
and accomplished reputation
94
00:07:03,989 --> 00:07:06,624
to the wall.
95
00:07:11,062 --> 00:07:12,330
What is it, Hobson?
96
00:07:12,397 --> 00:07:13,998
Sorry to bother
you, Governor,
97
00:07:14,066 --> 00:07:16,400
but we just received
an incomplete request
98
00:07:16,469 --> 00:07:17,802
for help from
Sand Hills.
99
00:07:17,870 --> 00:07:21,172
We can't seem to raise
the telegraph agent there.
100
00:07:21,239 --> 00:07:24,008
Can't raise the agent?
101
00:07:24,075 --> 00:07:26,010
Did you hear that, West?
102
00:07:26,077 --> 00:07:28,112
Do you think
there's any connection?
103
00:07:28,180 --> 00:07:29,947
Well, answer me.
104
00:07:30,015 --> 00:07:31,382
Sir...
105
00:07:32,401 --> 00:07:34,001
...he's already gone.
106
00:08:02,130 --> 00:08:04,231
About your teeth...
107
00:08:15,243 --> 00:08:17,744
Hey.
108
00:08:17,812 --> 00:08:19,947
Oh, Dr. Kirby!
109
00:08:20,015 --> 00:08:22,183
Well, I'm certainly glad
to see you, sir.
110
00:08:22,250 --> 00:08:24,418
I'm happy to
be of help.
111
00:08:24,486 --> 00:08:25,786
The, uh,
112
00:08:25,854 --> 00:08:27,754
federal authorities are
really quite grateful
113
00:08:27,822 --> 00:08:29,690
to you for having
volunteered, sir.
114
00:08:29,757 --> 00:08:31,892
Well, from what I'd heard
about this,
115
00:08:31,960 --> 00:08:34,061
I couldn't afford
to pass it up.
116
00:08:34,129 --> 00:08:36,263
Now, let me see.
117
00:08:40,068 --> 00:08:42,203
Uh-huh.
118
00:08:42,271 --> 00:08:43,504
What is it, Doctor?
119
00:08:43,572 --> 00:08:44,605
Oh, it's exciting.
120
00:08:44,672 --> 00:08:46,107
It's a real challenge.
121
00:08:46,174 --> 00:08:49,776
I've, I've, I've never seen
anything like this before.
122
00:08:55,017 --> 00:08:56,651
What's the matter?
123
00:08:56,719 --> 00:08:59,103
I don't know.
124
00:09:00,372 --> 00:09:03,374
Not... not enough rest probably.
125
00:09:03,441 --> 00:09:05,709
I've been up all night
looking at these medical books,
126
00:09:05,778 --> 00:09:08,045
trying, trying, trying
to make some sense out of this.
127
00:09:08,113 --> 00:09:10,014
Oh.
128
00:09:10,082 --> 00:09:12,817
Have you any theories so far?
129
00:09:12,884 --> 00:09:14,935
Yes, I have. Here, look.
130
00:09:16,221 --> 00:09:17,321
In there?
Yes.
131
00:09:17,389 --> 00:09:19,323
This slide is
a bit of tissue
132
00:09:19,391 --> 00:09:21,358
taken from the victim.
133
00:09:21,426 --> 00:09:23,394
It's been stained to
show the nerve endings.
134
00:09:23,461 --> 00:09:25,396
Oh, is that what
those little blue dots are?
135
00:09:25,463 --> 00:09:26,697
Mm-hmm.
Th-That shows
136
00:09:26,765 --> 00:09:28,800
that the nerves
have been attacked
137
00:09:28,867 --> 00:09:30,668
by some... some
toxic substance.
138
00:09:34,239 --> 00:09:36,991
What's wrong, Doctor?
139
00:09:39,578 --> 00:09:42,179
Muscles...
140
00:09:42,247 --> 00:09:43,948
stiffening.
141
00:09:44,015 --> 00:09:46,283
What can I do?
142
00:09:46,351 --> 00:09:48,068
Tell me what to do to help you.
143
00:09:48,136 --> 00:09:52,507
I must have been infected
in the autopsy.
144
00:09:52,574 --> 00:09:54,775
I need an injection.
145
00:09:54,843 --> 00:09:56,077
Where is it?
I'll get it for you.
146
00:09:59,447 --> 00:10:02,116
In the bag...
147
00:10:02,183 --> 00:10:04,285
under the table.
148
00:10:29,628 --> 00:10:31,929
Ya-hoo!
149
00:10:57,923 --> 00:11:00,191
Our new technique sure makes
our work a lot easier
150
00:11:00,259 --> 00:11:01,492
these days, don't it, Lafe?
151
00:11:07,465 --> 00:11:08,799
Hey, looky here.
152
00:11:08,867 --> 00:11:12,003
It would be just like
shooting clay ducks at the fair.
153
00:11:12,070 --> 00:11:13,304
Hold it.
154
00:11:14,739 --> 00:11:16,874
You know the orders.
155
00:11:16,942 --> 00:11:19,643
I used to think
you ran this gang, Coley.
156
00:11:21,480 --> 00:11:24,147
That's why I joined up with you.
157
00:11:26,468 --> 00:11:29,153
Anytime you think different,
158
00:11:29,220 --> 00:11:32,289
you can try me.
159
00:11:38,297 --> 00:11:40,180
All right.
160
00:11:40,248 --> 00:11:43,250
Time to ride.
161
00:14:40,161 --> 00:14:41,562
...six, 37, 38...
162
00:14:43,464 --> 00:14:46,567
...39, 40,
163
00:14:46,635 --> 00:14:47,902
41,000.
164
00:14:47,969 --> 00:14:49,403
Not bad for a small-town bank.
165
00:14:49,470 --> 00:14:50,804
Not bad.
Look at that.
166
00:14:50,872 --> 00:14:52,907
All right, where's that sack
from the Express Office?
167
00:14:52,974 --> 00:14:54,241
There it is there.
168
00:14:54,308 --> 00:14:56,043
Sweet, sweet money.
I love it. Mmm.
169
00:14:56,110 --> 00:14:58,345
All that money.
170
00:14:58,413 --> 00:15:00,664
Know what I'm gonna do
with this?
171
00:15:00,731 --> 00:15:02,499
$300?
172
00:15:02,567 --> 00:15:05,302
A lousy 300!
173
00:15:05,370 --> 00:15:07,672
That's all?
174
00:15:07,739 --> 00:15:11,141
Who cleaned out
the Express Office?
175
00:15:16,848 --> 00:15:19,183
I did.
176
00:15:19,251 --> 00:15:21,418
Why?
177
00:15:22,754 --> 00:15:24,721
Now, Frank,
it would certainly pain me
178
00:15:24,789 --> 00:15:27,991
if I thought you were going
into business for yourself.
179
00:15:30,762 --> 00:15:32,429
Say what you mean,
Coley.
180
00:15:32,497 --> 00:15:33,881
Spit it out!
181
00:15:35,566 --> 00:15:36,583
I'm saying maybe
182
00:15:36,651 --> 00:15:39,586
you put all the small bills
in the sack for us
183
00:15:39,654 --> 00:15:41,205
and all the big ones
in your own pocket.
184
00:15:41,273 --> 00:15:43,240
That's a lie.
185
00:15:43,308 --> 00:15:47,060
Only one way to find out.
186
00:15:47,128 --> 00:15:49,597
Hand over your wallet, Frank.
187
00:15:52,817 --> 00:15:54,301
Frank, your wallet.
188
00:15:55,404 --> 00:15:57,237
What's the matter
with all of us?
189
00:15:57,305 --> 00:16:00,274
Do we have to let him
ride up and down our backs?
190
00:16:28,253 --> 00:16:29,419
Hey, now, Coley,
191
00:16:29,487 --> 00:16:32,522
Frank wouldn't do
nothin' like that.
192
00:16:32,590 --> 00:16:35,726
Maybe that express agent
was down at the bank
193
00:16:35,794 --> 00:16:37,695
for a deposit
or something.
194
00:16:37,762 --> 00:16:39,462
Hey, come on.
195
00:16:39,530 --> 00:16:41,948
Let's have a drink
196
00:16:42,016 --> 00:16:44,752
and be pals.
Forget about it. Come on.
197
00:16:54,196 --> 00:16:57,281
Up to you, Frank.
198
00:17:02,720 --> 00:17:03,820
Get his wallet!
199
00:17:07,059 --> 00:17:09,893
O... Over a thousand dollars,
you liar, you!
200
00:18:39,100 --> 00:18:41,601
Oh, please!
201
00:18:43,772 --> 00:18:47,040
You... you are
not one of them.
202
00:18:47,108 --> 00:18:49,042
That's what
all the trouble's about.
203
00:18:49,110 --> 00:18:50,543
What do you want?
204
00:18:50,611 --> 00:18:52,379
Out. Which way?
205
00:18:52,446 --> 00:18:53,546
The desert is too open.
206
00:18:53,614 --> 00:18:55,715
They'll see you
if you run.
207
00:18:55,784 --> 00:18:58,551
They'll see me
if I stay.
208
00:18:58,619 --> 00:19:01,054
Come. I hide you.
209
00:19:05,193 --> 00:19:07,310
No one will search the tower.
They are afraid.
210
00:19:07,378 --> 00:19:08,646
Afraid?
211
00:19:08,713 --> 00:19:10,714
Those men don't
frighten easily.
212
00:19:11,917 --> 00:19:13,417
By the way, what
are you doing here?
213
00:19:13,484 --> 00:19:15,085
Check the tower, Lafe.
214
00:19:15,153 --> 00:19:16,486
Not me. I'm not
going up in there.
215
00:19:16,555 --> 00:19:17,655
I'll do it myself.
216
00:19:17,722 --> 00:19:20,791
Quickly, inside.
217
00:20:17,581 --> 00:20:20,550
I know how you feel.
218
00:20:20,618 --> 00:20:24,020
We're in the same fix.
219
00:20:30,128 --> 00:20:31,895
We can't find him anywhere.
220
00:20:31,963 --> 00:20:33,897
Not a sign of him.
221
00:20:33,965 --> 00:20:35,732
All right.
222
00:20:35,800 --> 00:20:38,902
Lafe, you and Whitey
patrol outside the wall.
223
00:20:38,970 --> 00:20:42,072
Sam, Jeff, you help the
men on the sentry post.
224
00:20:42,140 --> 00:20:45,242
Whoever he is, I don't
think he got away.
225
00:20:45,310 --> 00:20:47,744
He's bound to make a break
for it before sunup,
226
00:20:47,812 --> 00:20:49,079
and that gives
him one hour.
227
00:20:49,147 --> 00:20:52,416
Think maybe it's about time
we moved our hideout?
228
00:20:52,483 --> 00:20:53,917
Move? What are you
talking about?
229
00:20:53,985 --> 00:20:55,752
This place is perfect.
230
00:20:55,820 --> 00:20:57,554
Besides, we've got
all our equipment here.
231
00:20:57,621 --> 00:20:58,922
It wouldn't be
so easy to move.
232
00:20:58,990 --> 00:21:01,524
Yeah, well,
we've been talking about that.
233
00:21:01,592 --> 00:21:04,094
Maybe it's about time
we got ourselves clear
234
00:21:04,162 --> 00:21:05,362
of the doc and his...
235
00:21:05,430 --> 00:21:07,697
ooh, his bugs.
236
00:21:07,765 --> 00:21:10,033
You'd rather go back
237
00:21:10,101 --> 00:21:12,202
to shooting it out
on every job?
238
00:21:12,270 --> 00:21:13,536
You never had it so easy.
239
00:21:13,604 --> 00:21:15,238
Besides, we've hardly
scratched the surface.
240
00:21:15,306 --> 00:21:17,040
We're going to clean out
this whole territory.
241
00:21:17,108 --> 00:21:19,876
Look, Coley, we made
a couple of real good scores,
242
00:21:19,944 --> 00:21:21,644
but the truth is,
the boys and I
243
00:21:21,712 --> 00:21:23,880
are just plain scared
of that crazy doc.
244
00:21:23,948 --> 00:21:27,384
Nobody- nobody- knows what
that guy's gonna do next.
245
00:21:27,452 --> 00:21:30,053
You leave the doc to me.
246
00:21:30,121 --> 00:21:33,390
All any of you gotta do
is take orders,
247
00:21:33,458 --> 00:21:35,558
unless there's
somebody else here
248
00:21:35,626 --> 00:21:39,296
who wants to go into
business for himself.
249
00:21:44,302 --> 00:21:46,736
All right, boys,
you heard him.
250
00:21:46,804 --> 00:21:48,988
Let's do what he says.
251
00:21:51,392 --> 00:21:53,760
Now, please,
I know you're hungry.
252
00:21:53,828 --> 00:21:56,262
Please eat.
253
00:21:56,330 --> 00:21:57,263
Mr., um...
254
00:21:57,331 --> 00:21:58,431
West.
255
00:21:58,499 --> 00:21:59,633
My name's James West.
256
00:21:59,701 --> 00:22:01,868
Do you do this for
all the strangers
257
00:22:01,936 --> 00:22:03,503
that happen to wander in?
258
00:22:03,571 --> 00:22:06,139
I, uh, I need help.
259
00:22:06,207 --> 00:22:08,541
I'll do anything.
260
00:22:08,610 --> 00:22:11,544
Well, that gives us
something in common.
261
00:22:11,613 --> 00:22:13,880
I must get my father
out of here,
262
00:22:13,948 --> 00:22:17,417
away from the gang,
and the killer who runs them.
263
00:22:17,485 --> 00:22:20,270
I think you'd better tell me
everything about your father
264
00:22:20,338 --> 00:22:21,888
and his experiments.
265
00:22:21,956 --> 00:22:23,890
You believe me?
266
00:22:23,958 --> 00:22:26,944
How could you possibly
lie to me?
267
00:22:30,464 --> 00:22:34,600
My father was a student
of the great Dr. Lister,
268
00:22:34,668 --> 00:22:36,503
the man who followed Pasteur
269
00:22:36,570 --> 00:22:40,740
in proving that many disease
are caused by tiny bacteria.
270
00:22:40,808 --> 00:22:42,742
You understand?
271
00:22:42,810 --> 00:22:44,244
The germ theory.
272
00:22:44,312 --> 00:22:45,912
I've heard of it.
273
00:22:46,831 --> 00:22:50,734
After his studies with Lister,
274
00:22:50,802 --> 00:22:54,571
my father went to China
as a medical missionary.
275
00:22:54,639 --> 00:22:59,410
It was there he met my mother
and I was born.
276
00:22:59,477 --> 00:23:03,013
He was the great hero
with my people there.
277
00:23:03,080 --> 00:23:05,849
He helped heal many hundreds.
278
00:23:05,917 --> 00:23:08,118
What went wrong?
279
00:23:08,185 --> 00:23:10,704
There was a plague.
280
00:23:10,771 --> 00:23:13,707
Thousands of people were ill,
281
00:23:13,774 --> 00:23:18,545
including the wife of the ruler
of the province.
282
00:23:18,613 --> 00:23:20,814
My father treated her...
283
00:23:20,882 --> 00:23:23,934
but she died.
284
00:23:25,937 --> 00:23:28,739
The ruler blamed him.
285
00:23:30,608 --> 00:23:33,710
As punishment...
286
00:23:33,778 --> 00:23:36,346
he killed my mother.
287
00:23:39,800 --> 00:23:43,069
He drove us out.
288
00:23:43,137 --> 00:23:45,739
Destroyed
my father's reputation.
289
00:23:45,806 --> 00:23:48,675
Took away his license
to practice medicine.
290
00:23:49,711 --> 00:23:52,912
That was his life.
291
00:23:52,980 --> 00:23:58,585
So, now he breeds
new types of bacteria.
292
00:23:58,653 --> 00:24:03,339
He has developed a germ
that can paralyze.
293
00:24:03,407 --> 00:24:05,441
Well, why does he let the gang
294
00:24:05,509 --> 00:24:08,011
use this germ
for their own purposes?
295
00:24:08,079 --> 00:24:10,347
He doesn't know
what they're doing with it.
296
00:24:10,414 --> 00:24:12,682
He's their prisoner.
297
00:24:12,750 --> 00:24:15,485
They are putting it
in the main water supply
298
00:24:15,553 --> 00:24:18,104
of the towns they loot.
299
00:24:22,109 --> 00:24:24,444
Jim.
300
00:24:26,780 --> 00:24:28,214
When do they plan
the next job?
301
00:24:28,282 --> 00:24:29,582
I don't know exactly.
302
00:24:29,650 --> 00:24:31,384
I only know
that it is soon,
303
00:24:31,452 --> 00:24:32,652
and that they intend
304
00:24:32,719 --> 00:24:34,687
to kill everyone
in San Francisco
305
00:24:34,755 --> 00:24:36,389
if they have to.
306
00:24:36,457 --> 00:24:38,558
You be extra careful.
307
00:24:38,625 --> 00:24:41,461
I'll be back as soon
as I spread the warning.
308
00:25:12,210 --> 00:25:14,427
♪ ♪
309
00:26:54,461 --> 00:26:57,230
Hey, Coley, we caught him.
310
00:26:57,297 --> 00:26:58,397
Coley?
311
00:26:58,465 --> 00:27:00,066
We got him.
312
00:27:23,374 --> 00:27:24,474
Governor,
I'd like you
313
00:27:24,542 --> 00:27:25,709
to issue an
immediate warning
314
00:27:25,777 --> 00:27:27,177
to all the towns
in the territory.
315
00:27:27,244 --> 00:27:30,013
Watch the sideburns, Roscoe.
316
00:27:30,081 --> 00:27:32,182
All water supply should be
guarded 24 hours a day,
317
00:27:32,249 --> 00:27:34,918
and no new shipments of food
should be used until further notice.
318
00:27:34,986 --> 00:27:38,571
Easy! Don't just hack at me.
319
00:27:38,639 --> 00:27:39,539
Governor, I think
320
00:27:39,607 --> 00:27:41,407
you should request
federal troops
321
00:27:41,476 --> 00:27:43,677
to quarantine all
outbreaks of illness.
322
00:27:43,744 --> 00:27:45,912
Governor, do you
hear what I'm saying?
323
00:27:45,980 --> 00:27:48,348
Shout, Mr. West.
324
00:27:48,415 --> 00:27:50,350
How could I not hear you?
325
00:27:50,417 --> 00:27:51,518
I'm telling you
326
00:27:51,586 --> 00:27:53,753
that you have
a full-scale emergency.
327
00:27:53,821 --> 00:27:55,088
And unless you act quickly,
328
00:27:55,155 --> 00:27:56,923
millions of innocent people
could die.
329
00:27:56,991 --> 00:27:58,925
Yes, yes, and on the strength
of what some...
330
00:27:58,993 --> 00:28:00,159
Stop it while I'm talking.
331
00:28:00,227 --> 00:28:01,528
On the strength
332
00:28:01,596 --> 00:28:03,396
of what some idiotic
hysterical girl told you,
333
00:28:03,464 --> 00:28:06,165
you want me to create a panic
throughout the whole territory
334
00:28:06,233 --> 00:28:08,001
and make a fool of myself
in Washington.
335
00:28:08,068 --> 00:28:11,805
Just because of some wild story
about germs.
336
00:28:11,873 --> 00:28:15,058
What did Artemus and the doctor
learn from the autopsy?
337
00:28:15,126 --> 00:28:16,175
Learn? Nothing.
338
00:28:16,243 --> 00:28:18,411
The doctor,
if there was one, vanished.
339
00:28:18,479 --> 00:28:21,214
And, uh, Gordon turned up
with a concussion.
340
00:28:21,281 --> 00:28:22,532
What? Where is he now?
341
00:28:22,600 --> 00:28:23,767
I have no idea.
342
00:28:23,834 --> 00:28:25,068
He staggered
out of bed
343
00:28:25,135 --> 00:28:26,402
to go and
search for you
344
00:28:26,470 --> 00:28:27,537
around Sand Hills.
345
00:28:27,604 --> 00:28:29,405
Oh, it's been a comedy
of errors,
346
00:28:29,473 --> 00:28:30,724
and in my opinion,
347
00:28:30,791 --> 00:28:32,392
you've both have been
totally incompetent.
348
00:28:32,459 --> 00:28:35,245
Roscoe, you're here to shave me.
349
00:28:36,263 --> 00:28:37,247
Now, Governor,
350
00:28:37,314 --> 00:28:39,482
you and I are going
to have a serious talk.
351
00:28:39,549 --> 00:28:41,251
Do you believe
I tracked the gang
352
00:28:41,318 --> 00:28:43,136
from Sand Hills
to their hideout?
353
00:28:43,203 --> 00:28:44,537
I believe you
tracked the gang
354
00:28:44,604 --> 00:28:46,206
from Sand Hills
to their hideout.
355
00:28:46,273 --> 00:28:48,808
And do you also believe
that they have a germ culture
356
00:28:48,876 --> 00:28:52,778
that causes a paralysis
in the towns that they loot?
357
00:28:52,847 --> 00:28:54,914
Paralysis in the
towns they loot.
358
00:28:54,982 --> 00:28:56,382
And I'm sure you believe
359
00:28:56,450 --> 00:28:58,651
that they have a new
and deadlier germ
360
00:28:58,719 --> 00:29:00,820
which not only paralyzes,
but kills.
361
00:29:00,888 --> 00:29:02,822
Yes, but kills.
362
00:29:02,890 --> 00:29:06,625
What are you going to do
about that, Governor?
363
00:29:06,693 --> 00:29:08,228
Do just what
you said.
364
00:29:08,295 --> 00:29:11,731
Issue a warning to guard
all water and food supplies.
365
00:29:11,798 --> 00:29:13,299
Do just what you said.
366
00:29:13,367 --> 00:29:15,301
Now you're making sense.
367
00:29:15,369 --> 00:29:16,936
I'm going back to the fort,
368
00:29:17,004 --> 00:29:18,938
get Arty, the girl,
and her father.
369
00:29:19,006 --> 00:29:20,639
I could send some
men with you.
370
00:29:20,707 --> 00:29:22,641
No, no, we can't
attack in force.
371
00:29:22,709 --> 00:29:24,643
They'd kill Artemus
before I got to him.
372
00:29:24,711 --> 00:29:25,811
I'm going alone.
373
00:29:25,880 --> 00:29:27,947
Whatever you say.
374
00:29:28,015 --> 00:29:29,949
Now we understand each other,
Governor.
375
00:29:30,017 --> 00:29:33,086
You do exactly as I said,
or when I come back,
376
00:29:33,153 --> 00:29:36,322
I'm going to give you
a much closer shave
377
00:29:36,390 --> 00:29:38,624
than that.
378
00:29:54,542 --> 00:29:57,944
I brought you some playmates.
379
00:29:58,011 --> 00:30:00,213
I figured they might
help you to talk.
380
00:30:01,616 --> 00:30:03,550
Well, thank you.
381
00:30:03,618 --> 00:30:06,620
It's right friendly of you.
382
00:30:06,687 --> 00:30:09,989
Yeah, and
they're hungry.
383
00:30:10,057 --> 00:30:11,124
Very hungry.
384
00:30:11,191 --> 00:30:14,427
Now, you see this?
385
00:30:14,495 --> 00:30:15,361
Bacon.
386
00:30:15,429 --> 00:30:18,197
They love it.
387
00:30:20,434 --> 00:30:21,834
They won't be
able to tell you
388
00:30:21,902 --> 00:30:24,353
from the real thing.
389
00:30:24,421 --> 00:30:27,023
You know, my memory's starting
to come back.
390
00:30:29,092 --> 00:30:30,860
What was it you wanted to know?
391
00:30:30,928 --> 00:30:32,595
What brings you out here.
392
00:30:32,663 --> 00:30:34,264
Nothing, I told you.
393
00:30:34,332 --> 00:30:36,132
Just stumbled onto the place.
394
00:30:36,200 --> 00:30:38,868
It's on the
way to nowhere.
395
00:30:38,936 --> 00:30:41,137
Just where I was headed.
396
00:30:41,205 --> 00:30:42,972
You know,
there's one thing
397
00:30:43,040 --> 00:30:45,375
you ought to know
about these pets.
398
00:30:45,443 --> 00:30:47,611
They're not
feeling so good.
399
00:30:47,678 --> 00:30:49,613
Oh.
400
00:30:49,680 --> 00:30:51,615
Nothing serious, I hope.
401
00:30:53,284 --> 00:30:54,517
Maybe.
402
00:30:54,585 --> 00:30:55,852
May be fatal.
403
00:30:55,919 --> 00:30:57,854
You see, they got
the germ yesterday.
404
00:30:57,921 --> 00:31:00,323
They should be loaded
with it by now.
405
00:31:00,391 --> 00:31:03,560
You sure are a persuasive man.
406
00:31:03,628 --> 00:31:06,245
So, let's hear the truth.
407
00:31:06,313 --> 00:31:09,115
All right, I was headed here.
408
00:31:09,183 --> 00:31:11,351
To hide out.
409
00:31:11,418 --> 00:31:13,353
I got into a scrape
in Virginia City.
410
00:31:13,420 --> 00:31:15,087
Shot a man.
411
00:31:15,155 --> 00:31:17,056
The law took out after me.
412
00:31:17,124 --> 00:31:19,091
What about the other man?
413
00:31:19,159 --> 00:31:20,426
The one who ran?
414
00:31:20,494 --> 00:31:22,461
I didn't see anybody else.
415
00:31:22,530 --> 00:31:26,399
I was walking over to the fort
when everything busted loose.
416
00:31:26,466 --> 00:31:27,600
Uh-huh.
417
00:31:27,667 --> 00:31:29,002
You know, there's
one thing
418
00:31:29,069 --> 00:31:30,836
I know for sure
about you, friend.
419
00:31:30,904 --> 00:31:32,205
Hmm?
420
00:31:32,272 --> 00:31:34,307
That you're a
rotten liar.
421
00:31:35,609 --> 00:31:37,776
Stop it!
422
00:31:37,844 --> 00:31:39,829
What are you doing?
423
00:31:39,896 --> 00:31:41,897
You know the doctor
forbids anyone
424
00:31:41,965 --> 00:31:43,233
to take his animals.
425
00:31:43,300 --> 00:31:44,800
Well, I wouldn't
let them eat enough
426
00:31:44,868 --> 00:31:46,068
to hurt him.
427
00:31:46,137 --> 00:31:48,138
Turn this man loose.
428
00:31:49,440 --> 00:31:51,374
Ah, you take care
of your pets.
429
00:31:51,442 --> 00:31:53,943
I'll handle
this character.
430
00:31:54,011 --> 00:31:56,012
Care to watch?
431
00:32:09,826 --> 00:32:11,994
You.
432
00:32:13,330 --> 00:32:15,265
You staged that
whole autopsy.
433
00:32:15,332 --> 00:32:17,267
Of course I did.
434
00:32:17,334 --> 00:32:19,335
The moment I learned
there was to be an inquiry,
435
00:32:19,403 --> 00:32:21,737
I made myself available.
436
00:34:16,386 --> 00:34:17,954
You hear that?
437
00:34:18,021 --> 00:34:19,822
Ah, it's just
a coyote howling.
438
00:34:19,890 --> 00:34:21,090
Are you going to bet?
439
00:34:21,158 --> 00:34:23,325
Yeah, I'm going to bet
it's not a coyote.
440
00:34:23,393 --> 00:34:25,394
Come on.
441
00:34:27,064 --> 00:34:29,799
Aw, every time
I get a good hand.
442
00:34:34,371 --> 00:34:36,906
Oh, yes, I see them now.
443
00:34:36,974 --> 00:34:39,508
Little stick shape things,
wiggling.
444
00:34:42,946 --> 00:34:44,314
Not really very pretty.
445
00:34:44,381 --> 00:34:46,349
If you knew the
scientific genius
446
00:34:46,417 --> 00:34:48,551
that goes into breeding
a new strain
447
00:34:48,619 --> 00:34:50,086
of bacteria, Mr. Gordon.
448
00:34:50,154 --> 00:34:52,388
You're the second
person in the world
449
00:34:52,456 --> 00:34:53,623
to see that germ.
450
00:34:53,690 --> 00:34:54,824
That's very flattering.
451
00:34:54,891 --> 00:34:56,526
Why should the honor fall to me?
452
00:34:56,594 --> 00:34:57,860
Because you have a brain.
453
00:34:57,928 --> 00:34:59,462
Ah.
454
00:34:59,530 --> 00:35:01,397
Even if it is in a rudimentary
state of development.
455
00:35:01,465 --> 00:35:04,066
Not like those
cattle down below.
456
00:35:04,135 --> 00:35:06,702
I see. You want somebody
to brag to.
457
00:35:08,105 --> 00:35:10,706
All right, tell me about that,
uh, new bug of yours.
458
00:35:10,774 --> 00:35:12,775
What's so good about it?
459
00:35:14,778 --> 00:35:17,313
That is the most
dangerous bacteria
460
00:35:17,381 --> 00:35:19,482
the world has ever known.
461
00:35:21,552 --> 00:35:23,953
Mm-hmm.
462
00:35:24,021 --> 00:35:27,657
I'm going to call it,
Bacillus Kirbyensis.
463
00:35:27,724 --> 00:35:30,160
It'll make my name immortal
in medical circles.
464
00:35:30,227 --> 00:35:32,162
If that's fame,
Dr. Kirby,
465
00:35:32,229 --> 00:35:34,164
I'd rather die unknown.
466
00:35:34,231 --> 00:35:36,599
Well, it is fame, Mr. Gordon.
467
00:35:36,667 --> 00:35:39,935
Many great researchers have
given their names to diseases.
468
00:35:40,003 --> 00:35:43,939
Yes, but they were
working for mankind,
469
00:35:44,007 --> 00:35:46,108
not against it.
470
00:35:46,177 --> 00:35:47,877
Yes. I spent, uh...
471
00:35:47,944 --> 00:35:51,514
I spent years trying
to save mankind.
472
00:35:53,116 --> 00:35:55,051
And what was my reward?
473
00:35:55,118 --> 00:35:56,786
They killed my wife.
474
00:35:56,853 --> 00:35:59,989
They robbed me
of my profession.
475
00:36:00,057 --> 00:36:01,991
And so now I'm going
to give them
476
00:36:02,059 --> 00:36:03,993
what they understand.
477
00:36:04,061 --> 00:36:05,195
Death.
478
00:36:05,262 --> 00:36:06,462
Why?
479
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
So scum like
Coley Rodman
480
00:36:07,598 --> 00:36:08,931
and his gang can
loot the world?
481
00:36:08,999 --> 00:36:10,132
No, no.
482
00:36:10,201 --> 00:36:11,301
No, no. They...
483
00:36:11,368 --> 00:36:12,885
They think they're using me.
484
00:36:12,953 --> 00:36:14,353
They are, Dr. Kirby.
485
00:36:14,421 --> 00:36:16,122
You're nothing but a
weapon in Rodman's hand.
486
00:36:16,189 --> 00:36:19,458
Well, we shall see.
487
00:36:19,526 --> 00:36:21,928
I, uh... I have certain plans.
488
00:36:21,996 --> 00:36:23,162
Oh...
489
00:36:24,598 --> 00:36:25,898
What was that?
490
00:36:25,966 --> 00:36:28,434
The natives
are restless.
491
00:36:36,142 --> 00:36:37,209
Stop it.
492
00:36:37,277 --> 00:36:38,744
Not in the lab.
493
00:36:38,812 --> 00:36:40,680
Hold it!
494
00:36:42,049 --> 00:36:44,667
Get... Get out of here!
495
00:36:44,735 --> 00:36:46,903
Get out!
496
00:36:46,971 --> 00:36:48,487
What are you doing in here?
497
00:36:48,555 --> 00:36:49,722
I've warned you.
498
00:36:49,789 --> 00:36:51,357
You are not to come
in the laboratory.
499
00:36:51,424 --> 00:36:52,524
I've told you a hundred times.
500
00:36:52,592 --> 00:36:54,093
You're not to be here...
501
00:37:25,442 --> 00:37:26,442
Jim!
502
00:37:30,713 --> 00:37:32,231
You know him?
503
00:37:32,298 --> 00:37:35,050
I...
504
00:37:35,953 --> 00:37:37,854
Yes, Father.
505
00:37:40,691 --> 00:37:41,840
Who is he?
506
00:37:41,908 --> 00:37:44,076
Where did he come from?
507
00:37:44,144 --> 00:37:46,379
He-he's a friend.
508
00:37:46,447 --> 00:37:47,947
He wants to help me,
509
00:37:48,014 --> 00:37:49,582
help us.
510
00:37:49,650 --> 00:37:52,351
Help us into prison, maybe.
511
00:37:52,419 --> 00:37:54,453
He's the spy that
was here before.
512
00:37:54,520 --> 00:37:57,072
Now I know how he managed
to stay out of sight.
513
00:37:58,725 --> 00:38:00,192
No.
514
00:38:01,177 --> 00:38:03,646
No, you wouldn't do
such a thing.
515
00:38:06,483 --> 00:38:10,853
Anna, t-tell me
you didn't hide him.
516
00:38:49,943 --> 00:38:52,077
You will inject these men
517
00:38:52,145 --> 00:38:54,780
with my new culture.
518
00:39:29,582 --> 00:39:30,850
Hey, Coley,
519
00:39:30,917 --> 00:39:33,018
why don't we just shoot 'em
and get it over with?
520
00:39:33,086 --> 00:39:35,020
No, if the doc's new
germ's all he says it is,
521
00:39:35,088 --> 00:39:36,355
they'll be dead
by morning.
522
00:39:36,422 --> 00:39:38,357
Kind of worth
waiting to find out.
523
00:39:38,424 --> 00:39:40,092
Come on. Let's go.
524
00:39:45,431 --> 00:39:47,032
Arte, can you move?
525
00:39:47,100 --> 00:39:49,201
I don't want to try.
I'd hate to be disappointed.
526
00:39:49,269 --> 00:39:52,071
I'm glad Anna didn't really
stick us with that needle.
527
00:39:52,138 --> 00:39:53,372
Yeah, well,
she's a nice girl.
528
00:39:53,439 --> 00:39:55,707
I can't say much
for her father.
529
00:39:55,775 --> 00:39:59,444
Well, so this is where they keep
the rest of the menagerie, eh?
530
00:40:03,950 --> 00:40:05,717
Who?
531
00:40:05,785 --> 00:40:07,219
Show a little
respect, you know?
532
00:40:07,287 --> 00:40:08,954
I could be your uncle.
533
00:40:10,456 --> 00:40:12,557
Who had the picnic?
534
00:40:12,625 --> 00:40:14,559
Oh, that's the food
Anna brought me last night.
535
00:40:14,627 --> 00:40:16,561
Oh, you stay here often?
536
00:40:16,629 --> 00:40:18,730
Mm, maybe once too often.
537
00:40:18,798 --> 00:40:21,233
Hey, Jim, I just thought...
538
00:40:21,301 --> 00:40:26,071
what do you suppose'll happen
when we don't die on schedule?
539
00:40:26,139 --> 00:40:28,958
I imagine they'll
give us some help.
540
00:40:31,295 --> 00:40:33,562
Just give me the stuff,
and let's get moving.
541
00:40:33,630 --> 00:40:36,232
No, I told you that's
no longer the plan.
542
00:40:36,300 --> 00:40:39,735
Look, Doc, maybe it hasn't sunk
in yet, but that's the plan.
543
00:40:39,803 --> 00:40:41,470
The town's waiting
to be knocked over,
544
00:40:41,538 --> 00:40:43,906
and me and my friends
- we just happen to be businessmen.
545
00:40:43,974 --> 00:40:47,910
You know, you're like some little
termite gnawing at the bark...
546
00:40:47,978 --> 00:40:52,247
when, with one swoop,
you could fell the entire tree.
547
00:40:52,315 --> 00:40:55,367
I'm not trying to get rid
of the whole human race.
548
00:40:55,435 --> 00:40:57,270
I figure if we knock off
$40,000, $50,000 a week,
549
00:40:57,337 --> 00:40:58,638
we're going all right.
550
00:40:58,705 --> 00:41:00,189
Money, money, money!
551
00:41:00,257 --> 00:41:01,490
That's all you think about.
552
00:41:01,558 --> 00:41:03,209
And all you think about
is killing!
553
00:41:03,276 --> 00:41:06,479
I don't mind shooting a man,
but...
554
00:41:06,546 --> 00:41:07,713
I don't...
I don't see the sense
555
00:41:07,781 --> 00:41:09,215
in wiping out
hundreds at a time.
556
00:41:09,283 --> 00:41:10,349
Hundreds?
557
00:41:11,684 --> 00:41:12,885
Thousands.
558
00:41:12,953 --> 00:41:14,653
Hundreds of thousands.
559
00:41:16,773 --> 00:41:18,541
You know, Doc,
I-I think you're getting
560
00:41:18,609 --> 00:41:19,842
a little near the edge,
561
00:41:19,910 --> 00:41:21,126
you know what I mean?
562
00:41:23,129 --> 00:41:26,165
I'll take that new bacillus
to San Francisco.
563
00:41:26,232 --> 00:41:30,402
In three days, I'll wipe
out that entire city...
564
00:41:30,470 --> 00:41:35,541
and then you can loot
till your greed chokes you.
565
00:41:35,609 --> 00:41:38,560
You mean that...
566
00:41:38,628 --> 00:41:43,465
the germ will... kill everybody
that fast?
567
00:41:44,801 --> 00:41:47,736
In the morning,
you'll have proof.
568
00:41:47,804 --> 00:41:50,472
The experiment
will be complete.
569
00:41:52,309 --> 00:41:56,095
Mr. West and Mr. Gordon
will, uh,
570
00:41:56,162 --> 00:41:59,197
no longer be among the living.
571
00:42:11,261 --> 00:42:12,528
It's solid.
572
00:42:12,596 --> 00:42:14,263
Don't move!
573
00:42:25,292 --> 00:42:28,961
I don't remember
ordering a new suit.
574
00:42:36,303 --> 00:42:39,305
Ah, it's a portrait.
575
00:42:41,641 --> 00:42:44,476
Wonderful way to
spend an afternoon.
576
00:42:51,151 --> 00:42:52,584
Well, it's very nice,
577
00:42:52,652 --> 00:42:55,654
but I don't think
you've captured the real me.
578
00:43:03,930 --> 00:43:05,931
Ah...
579
00:43:18,611 --> 00:43:21,613
Just a pinch of salt.
580
00:43:37,297 --> 00:43:39,564
Ah, yes.
581
00:43:39,632 --> 00:43:42,467
Now that's the real me.
582
00:43:49,142 --> 00:43:52,311
A regular Rubens.
583
00:43:53,846 --> 00:43:55,581
That'll cost you ten.
584
00:43:55,649 --> 00:43:57,616
I've about had it
with that loony doc.
585
00:43:57,684 --> 00:43:59,485
I'll see that
and raise you.
586
00:43:59,552 --> 00:44:00,686
It's time
to get rid of him.
587
00:44:00,754 --> 00:44:02,187
Yeah, I guess so.
It's about time.
588
00:44:02,255 --> 00:44:03,188
Yeah, good, good.
589
00:44:03,256 --> 00:44:04,356
We've been thinking
590
00:44:04,424 --> 00:44:05,857
we can't stick
around here forever.
591
00:44:05,925 --> 00:44:07,225
Somebody's bound
to come looking
592
00:44:07,294 --> 00:44:08,727
for those two guys
sooner or later.
593
00:44:08,795 --> 00:44:10,228
All right, then,
we'll clear out,
594
00:44:10,297 --> 00:44:12,197
then we'll hit Silver City
on our way south.
595
00:44:12,265 --> 00:44:13,699
Yeah, and what
about the doc?
596
00:44:13,767 --> 00:44:15,701
Will he give us the stuff
to fix up the town?
597
00:44:15,769 --> 00:44:17,703
Don't worry about Doc.
I'll take care of him.
598
00:44:17,771 --> 00:44:19,871
And the girl? I've got plans for her too.
599
00:44:19,939 --> 00:44:21,540
All right, come on.
Let's pack up the loot.
600
00:44:21,608 --> 00:44:22,974
Whitey, you go up
to the storage room
601
00:44:23,042 --> 00:44:24,209
and take care
of the two men.
602
00:44:24,277 --> 00:44:27,946
All right. All right, come on. Let's move.
603
00:44:29,282 --> 00:44:31,883
Lafe, now.
604
00:44:31,951 --> 00:44:36,288
Aw, Coley,
every time I get a good hand...
605
00:45:07,738 --> 00:45:10,239
You get Anna.
I'll get the doctor.
606
00:45:26,472 --> 00:45:28,206
It's impossible.
607
00:45:30,944 --> 00:45:32,845
You're dead by now.
608
00:45:33,696 --> 00:45:35,363
I'm afraid your little bug's
609
00:45:35,431 --> 00:45:38,000
fallen down on the job, Doctor.
610
00:45:38,784 --> 00:45:40,385
No, I...
611
00:45:40,453 --> 00:45:42,554
I checked them...
612
00:45:42,621 --> 00:45:45,090
rechecked.
613
00:45:45,875 --> 00:45:48,210
You failed, Doctor.
614
00:45:48,278 --> 00:45:50,212
Now come with me.
615
00:45:50,280 --> 00:45:52,714
I only want to help you.
616
00:45:54,284 --> 00:45:56,885
Help me?
617
00:45:56,953 --> 00:45:58,454
How?
618
00:45:58,522 --> 00:46:01,824
I know some good doctors.
619
00:46:01,891 --> 00:46:04,893
They're the ones
that'll help you.
620
00:46:07,897 --> 00:46:10,231
They'll help me?
621
00:46:11,067 --> 00:46:13,502
No, no.
622
00:46:13,570 --> 00:46:15,588
They sent you here.
623
00:46:17,090 --> 00:46:20,859
They want to see me destroyed.
624
00:46:20,927 --> 00:46:23,929
They want to see
my work destroyed.
625
00:46:25,264 --> 00:46:28,100
They're jealous of me!
626
00:46:34,007 --> 00:46:36,275
I wonder what
happened to Whitey.
627
00:46:45,968 --> 00:46:48,770
If you don't care about yourself,
what about your daughter?
628
00:46:58,081 --> 00:46:58,981
No! My work!
629
00:46:59,048 --> 00:47:00,782
You'll ruin everything!
Stop it!
630
00:47:05,939 --> 00:47:06,655
I'll kill
631
00:47:06,723 --> 00:47:07,589
all of you!
632
00:47:29,112 --> 00:47:32,264
Okay... okay, don't shoot.
633
00:47:33,533 --> 00:47:36,334
You pick up Kirby's body
and carry him outside.
634
00:47:36,402 --> 00:47:37,802
Now!
635
00:47:39,088 --> 00:47:42,440
You, get up and help.
636
00:48:09,852 --> 00:48:11,336
According to the
public health service,
637
00:48:11,404 --> 00:48:13,338
there's no further
danger of an epidemic.
638
00:48:13,406 --> 00:48:15,841
Then both Willow Springs
and Sand Hill
639
00:48:15,909 --> 00:48:17,843
will be back to normal.
640
00:48:17,911 --> 00:48:19,945
Thank Heaven for that.
641
00:48:20,013 --> 00:48:23,515
Yes, your father's discovery
was quite an accomplishment.
642
00:48:23,583 --> 00:48:26,852
Oh, it, uh,
may prove useful someday,
643
00:48:26,919 --> 00:48:28,653
maybe as an anesthetic.
644
00:48:28,721 --> 00:48:31,172
I'd like to think
some good came of it.
645
00:48:31,240 --> 00:48:33,174
Poor Father.
646
00:48:33,242 --> 00:48:35,844
He started out
wanting to help people.
647
00:48:35,912 --> 00:48:38,847
Maybe in the end, he did.
648
00:48:38,915 --> 00:48:41,349
I hope so.
649
00:48:41,417 --> 00:48:43,852
Now it's time to
think about you
650
00:48:43,920 --> 00:48:46,955
and a new life
in San Francisco.
651
00:48:47,023 --> 00:48:49,675
San Francisco!
652
00:48:49,742 --> 00:48:51,643
Wonderful town,
San Francisco.
653
00:48:51,711 --> 00:48:52,744
You'll love it there.
654
00:48:52,812 --> 00:48:54,412
As a matter of fact,
once we get there,
655
00:48:54,480 --> 00:48:56,582
I'd like to hang around
just to make sure you do.
656
00:48:56,649 --> 00:48:58,249
Oh, you're very kind.
657
00:48:58,317 --> 00:49:00,686
John and I'll be glad
to have you join us.
658
00:49:00,753 --> 00:49:03,855
John?
My fiancé, John Chang.
659
00:49:03,923 --> 00:49:06,191
When he heard
what happened to my father,
660
00:49:06,258 --> 00:49:09,527
he-he wired to meet him
in San Francisco.
661
00:49:09,596 --> 00:49:10,862
He is wonderful.
662
00:49:10,930 --> 00:49:12,864
Oh, wonderful.
Mm, marvelous.
663
00:49:12,932 --> 00:49:15,033
But, of course,
we can be good friends.
664
00:49:15,101 --> 00:49:17,202
Friends.
Friends.
665
00:49:17,269 --> 00:49:19,204
What's that for?
666
00:49:19,271 --> 00:49:20,538
John Chang.
667
00:49:20,607 --> 00:49:23,041
Oh, of course, John Chang.
668
00:49:23,109 --> 00:49:25,043
How could I forget
John Chang?
669
00:49:26,946 --> 00:49:28,546
Hmm?
Cheers.
670
00:49:28,615 --> 00:49:29,881
Oh.
671
00:49:29,949 --> 00:49:31,683
Of course.
672
00:49:31,751 --> 00:49:33,518
Cheers.
45905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.