All language subtitles for The Wild Wild West - 01x27 - The Night of the Murderous Spring.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,403 --> 00:00:22,971 Wowee. 2 00:00:23,039 --> 00:00:24,405 Gosh. 3 00:00:32,898 --> 00:00:34,732 Don't break it. 4 00:00:57,740 --> 00:01:00,175 Need a hand with this bag, ma'am? 5 00:01:00,242 --> 00:01:03,444 Sir, I don't know you. 6 00:01:07,382 --> 00:01:09,417 The very idea. 7 00:01:09,485 --> 00:01:11,352 Wow. 8 00:01:16,575 --> 00:01:17,676 I want a room- 9 00:01:17,743 --> 00:01:19,511 a big one. 10 00:01:19,578 --> 00:01:21,279 Yes, ma'am. 11 00:01:21,347 --> 00:01:22,530 And you mind your tongue. 12 00:01:22,598 --> 00:01:23,531 It's Miss... 13 00:01:23,599 --> 00:01:25,166 Miss Kitten Twitty. 14 00:01:25,234 --> 00:01:27,234 Yes, Miss Twitty. 15 00:01:28,904 --> 00:01:30,271 Thank you. 16 00:01:30,339 --> 00:01:31,672 Well, well? 17 00:01:33,575 --> 00:01:34,609 Kitten... 18 00:01:37,596 --> 00:01:39,063 Twitty. 19 00:01:43,101 --> 00:01:44,168 Well, don't just stand there. 20 00:01:44,236 --> 00:01:45,169 Get my key. 21 00:01:45,237 --> 00:01:46,938 Oh, yes, the key. 22 00:01:47,006 --> 00:01:48,039 Yes, ma'am. 23 00:01:49,775 --> 00:01:51,092 About time. 24 00:01:55,297 --> 00:01:56,531 Excuse me, ma'am, may I help? 25 00:01:56,599 --> 00:01:57,532 Looks heavy. 26 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 Well, that's very kind of you. 27 00:01:59,468 --> 00:02:00,668 It is awfully heavy 28 00:02:00,736 --> 00:02:02,703 and me just out of the hospital. 29 00:02:02,771 --> 00:02:03,738 Thank you. 30 00:02:03,805 --> 00:02:05,240 Whoo! Be careful, careful. 31 00:02:05,307 --> 00:02:07,875 It's got my French perfumes - very fragile. 32 00:02:07,943 --> 00:02:08,876 I'm sorry. 33 00:02:08,944 --> 00:02:09,877 That's all right. 34 00:02:09,945 --> 00:02:11,179 I'm in room eight. 35 00:02:11,247 --> 00:02:12,347 My, I hope it's safe here. 36 00:02:12,414 --> 00:02:13,381 Oh, it is safe. 37 00:02:13,449 --> 00:02:14,382 I'm in room nine. 38 00:02:14,450 --> 00:02:16,484 Oh, that's right next to mine. 39 00:02:23,926 --> 00:02:26,027 I wonder what the period's for. 40 00:02:27,096 --> 00:02:30,531 Oh, this is a lovely room. 41 00:02:30,599 --> 00:02:32,500 Where would you like me to, uh... 42 00:02:32,568 --> 00:02:33,734 Oh, over on the bed. 43 00:02:33,802 --> 00:02:34,869 Fine. 44 00:02:34,937 --> 00:02:36,871 That's very sweet of you. 45 00:02:39,075 --> 00:02:40,008 Right up there. 46 00:02:40,076 --> 00:02:41,009 Be careful now. 47 00:02:41,077 --> 00:02:42,110 They're very fragile. 48 00:02:43,179 --> 00:02:44,145 Thank you. 49 00:02:44,213 --> 00:02:46,547 Oh, that's so nice of you. 50 00:02:50,752 --> 00:02:52,053 This is a nice room, isn't it? 51 00:02:52,121 --> 00:02:52,988 Won't you sit down? 52 00:02:53,055 --> 00:02:54,089 Oh, no, thank you. 53 00:02:54,156 --> 00:02:55,690 I was just on my way across the street 54 00:02:55,757 --> 00:02:56,824 to get some shaving soap. 55 00:02:56,892 --> 00:02:58,159 Well, maybe we can visit later. 56 00:02:58,227 --> 00:02:59,160 Maybe. 57 00:02:59,228 --> 00:03:00,161 Toodle-oo. 58 00:03:00,229 --> 00:03:01,162 Bye. 59 00:04:14,353 --> 00:04:15,803 ♪...livelong day ♪ 60 00:04:15,871 --> 00:04:18,606 ♪ I've been working on the railroad ♪ 61 00:04:18,673 --> 00:04:22,210 ♪ Just to pass the time away ♪ 62 00:04:22,278 --> 00:04:24,094 ♪ Don't you hear the... ♪ 63 00:04:25,664 --> 00:04:29,099 ♪ Rise up so early in the morning ♪ 64 00:04:29,167 --> 00:04:31,902 ♪ Can't you hear the captain shouting ♪ 65 00:04:31,970 --> 00:04:33,738 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 66 00:04:33,806 --> 00:04:35,406 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 67 00:04:36,475 --> 00:04:37,975 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 68 00:04:38,043 --> 00:04:40,745 ♪ "Dinah, blow your horn" ♪ 69 00:04:40,813 --> 00:04:42,447 ♪ "Dinah, won't you blow" ♪ 70 00:04:42,514 --> 00:04:43,848 ♪ "Dinah, won't you blow" ♪ 71 00:04:43,915 --> 00:04:44,849 ♪ "Dinah, won't you..." ♪ 72 00:04:45,917 --> 00:04:47,485 He's coming, he's coming. 73 00:04:48,554 --> 00:04:49,620 No, no, don't get up. 74 00:04:49,688 --> 00:04:51,288 You're not supposed to stand on your leg 75 00:04:51,357 --> 00:04:52,490 any more than you have to. 76 00:04:52,558 --> 00:04:55,493 That's why I brought the wheelchair for you. 77 00:04:55,561 --> 00:04:58,062 Are you quite sure he needed a shave? 78 00:04:58,129 --> 00:04:59,397 Oh, yes. 79 00:04:59,465 --> 00:05:03,568 And I fixed the water just the way you told me to. 80 00:05:05,637 --> 00:05:06,804 Hmm. 81 00:05:08,173 --> 00:05:09,974 Then we're all ready for him, aren't we? 82 00:05:10,041 --> 00:05:11,342 Mmm. 83 00:05:12,411 --> 00:05:13,745 Oh, Kitten, 84 00:05:13,812 --> 00:05:15,413 the things that are going to happen to his mind 85 00:05:15,481 --> 00:05:16,414 are fantastic. 86 00:05:16,482 --> 00:05:18,783 The strange things he'll see. 87 00:05:18,851 --> 00:05:20,951 I've just shoved him through a door 88 00:05:21,019 --> 00:05:23,254 into a world without rhyme or reason. 89 00:05:23,321 --> 00:05:24,455 His eyes will believe 90 00:05:24,523 --> 00:05:26,424 what his mind tells him to believe 91 00:05:26,492 --> 00:05:28,192 and, oh, what his mind will say. 92 00:05:29,928 --> 00:05:30,995 Just imagine- 93 00:05:31,062 --> 00:05:33,364 now I'm finally powerful enough 94 00:05:33,432 --> 00:05:34,899 to control the mind 95 00:05:34,966 --> 00:05:37,201 of the invincible James West. 96 00:05:39,605 --> 00:05:42,840 Those whom the gods will destroy, 97 00:05:42,908 --> 00:05:44,992 they first make mad. 98 00:05:45,060 --> 00:05:45,993 Ooh. 99 00:05:47,062 --> 00:05:48,395 Shh... 100 00:05:48,463 --> 00:05:49,496 Sorry. 101 00:06:31,574 --> 00:06:33,474 Come here. 102 00:06:51,493 --> 00:06:54,562 Kitten, do you know what's about to happen? 103 00:06:56,632 --> 00:07:00,468 Something so vast as to stagger the imagination. 104 00:07:02,304 --> 00:07:05,406 Alexander the Great, Caesar, Napoleon, 105 00:07:05,474 --> 00:07:08,276 all the great conquests of history- mere child's play 106 00:07:08,343 --> 00:07:10,844 compared to what I've just started in that room 107 00:07:10,912 --> 00:07:12,045 with a shaving brush. 108 00:07:29,514 --> 00:07:31,816 Now... 109 00:07:31,884 --> 00:07:34,318 With the two ounces I just put 110 00:07:34,386 --> 00:07:37,421 into his washbasin a few minutes ago, 111 00:07:37,489 --> 00:07:39,557 he's had the maximum dose 112 00:07:39,624 --> 00:07:43,127 and he'll have no further need for this... 113 00:07:43,195 --> 00:07:46,297 for a while, anyway. 114 00:07:46,364 --> 00:07:48,433 Oh, Kitten. 115 00:07:48,500 --> 00:07:49,834 It's so amusing- 116 00:07:49,901 --> 00:07:53,804 the way men pride themselves on being civilized. 117 00:07:53,872 --> 00:07:57,408 But just four ounces of this, mixed with water, 118 00:07:57,476 --> 00:08:02,213 absorbed through the skin, and good-bye, adieu, ta-ta 119 00:08:02,281 --> 00:08:05,350 to all that veneer of civilization 120 00:08:05,417 --> 00:08:07,285 they prize so highly. 121 00:08:07,353 --> 00:08:08,486 Dissolved. 122 00:08:11,106 --> 00:08:15,810 And what emerges is the true nature of man- 123 00:08:15,878 --> 00:08:19,613 the primitive, murderous animal he really is, 124 00:08:19,682 --> 00:08:22,750 with absolutely no control over his feelings- 125 00:08:22,818 --> 00:08:23,918 a selfish beast. 126 00:08:35,130 --> 00:08:41,302 I wanted a candy, Kitten, and you've eaten all of them. 127 00:08:41,369 --> 00:08:43,404 Now, I had my heart set on a... 128 00:08:45,540 --> 00:08:47,391 Ooh... fudge! 129 00:08:47,459 --> 00:08:48,659 Fudge, fudge! 130 00:08:53,265 --> 00:08:54,799 Fudge! 131 00:09:51,457 --> 00:09:53,157 Well, my dear friend. 132 00:09:58,430 --> 00:10:00,231 Ha'penny for your thoughts. 133 00:10:02,401 --> 00:10:04,652 Now, don't spoil it, Mr. West. 134 00:10:04,719 --> 00:10:05,820 You're so impulsive. 135 00:10:05,888 --> 00:10:07,488 Now, here we are, two old friends 136 00:10:07,555 --> 00:10:09,123 who haven't seen each other 137 00:10:09,191 --> 00:10:13,260 for such a long time, and you want to fight right off. 138 00:10:14,862 --> 00:10:19,433 Not even a hello, Mr. West? 139 00:10:19,501 --> 00:10:22,803 I, for one, am overjoyed to see you. 140 00:10:22,870 --> 00:10:25,706 So much so that perhaps I shan't even kill you 141 00:10:25,773 --> 00:10:27,108 right at this moment. 142 00:10:27,175 --> 00:10:29,510 I'll wait ten seconds or so, perhaps. 143 00:10:29,578 --> 00:10:33,280 Time enough for me to sit here and enjoy your company. 144 00:10:34,166 --> 00:10:36,000 Ten precious seconds. 145 00:11:27,869 --> 00:11:29,503 What seems to be the trouble, partner? 146 00:11:29,571 --> 00:11:30,538 Did you see him? 147 00:11:30,605 --> 00:11:31,572 Where'd he go? 148 00:11:31,640 --> 00:11:32,839 I didn't see nothing 149 00:11:32,907 --> 00:11:35,192 except you come barging out of the hotel 150 00:11:35,260 --> 00:11:37,194 with your shooting iron in your hand. 151 00:11:37,262 --> 00:11:38,229 What's wrong? 152 00:11:38,296 --> 00:11:39,296 Nothing. 153 00:11:39,364 --> 00:11:40,264 Nothing? 154 00:11:40,332 --> 00:11:41,566 He must be crazy. 155 00:11:41,633 --> 00:11:42,666 Nothing? 156 00:11:44,570 --> 00:11:46,304 Huh? 157 00:12:12,180 --> 00:12:13,714 Hey, Jim. 158 00:12:13,782 --> 00:12:15,916 Just let me get my bags, huh? 159 00:12:17,351 --> 00:12:19,987 Would you mind punching me? 160 00:12:20,055 --> 00:12:21,555 Well, I'd be happy to oblige. 161 00:12:21,623 --> 00:12:22,556 Tell me why. 162 00:12:22,624 --> 00:12:24,592 I just want to be sure I'm here. 163 00:12:24,659 --> 00:12:26,627 You're here. 164 00:12:27,796 --> 00:12:29,196 You all right? 165 00:12:29,263 --> 00:12:30,330 Why? 166 00:12:30,398 --> 00:12:34,234 You know, you look, uh... pale. 167 00:12:34,302 --> 00:12:36,536 Naw, it's just a headache, a bad headache. 168 00:12:36,605 --> 00:12:38,171 I'll tell you about it in the room. 169 00:12:38,239 --> 00:12:39,206 It's next to mine. 170 00:12:39,273 --> 00:12:41,675 Yeah. You sure you're okay? 171 00:12:41,743 --> 00:12:42,876 I'm not sure of anything. 172 00:13:12,457 --> 00:13:14,892 I told you not to jump up and down. 173 00:13:14,959 --> 00:13:17,094 Oh, Kitten, forget about that. 174 00:13:18,830 --> 00:13:21,999 Now, to make a man kill the thing he loves, 175 00:13:22,066 --> 00:13:24,635 that requires genius. 176 00:13:24,703 --> 00:13:27,638 And I know what's going to happen, Kitten. 177 00:13:27,706 --> 00:13:30,007 I've tested it, I can predict it. 178 00:13:30,074 --> 00:13:33,878 Tonight, the good and loyal Mr. West 179 00:13:33,945 --> 00:13:38,382 will shoot his best friend, Mr. Gordon... 180 00:13:39,951 --> 00:13:42,219 and kill him. 181 00:13:56,818 --> 00:13:58,668 Three times we've caught him, 182 00:13:58,736 --> 00:14:01,005 and each time he's managed to get away. 183 00:14:03,941 --> 00:14:05,842 Just doesn't seem to be a jail built 184 00:14:05,910 --> 00:14:07,278 strong enough to hold him. 185 00:14:07,345 --> 00:14:09,713 And just when we think we've got him nailed, 186 00:14:09,781 --> 00:14:11,482 boom, up he pops somewhere else. 187 00:14:11,549 --> 00:14:14,785 As a result, you're obsessed with him, that's all. 188 00:14:14,852 --> 00:14:16,920 Got him on your mind constantly; 189 00:14:16,988 --> 00:14:19,156 you see him everywhere, I can understand it. 190 00:14:19,223 --> 00:14:21,958 All right, so I'm seeing things. 191 00:14:22,026 --> 00:14:23,927 This, uh, poster that you got 192 00:14:23,995 --> 00:14:27,364 with this note written on the back- 193 00:14:27,432 --> 00:14:29,966 "Meet me at 8:00 in the abandoned shed behind the stables 194 00:14:30,034 --> 00:14:31,835 and I'll turn Dr. Loveless over to you." 195 00:14:31,903 --> 00:14:33,470 Artie, I know what it says. 196 00:14:33,538 --> 00:14:36,473 I, uh, had the handwriting analyzed, Jim. 197 00:14:36,541 --> 00:14:41,328 It was written by none other than the little doctor himself. 198 00:15:02,200 --> 00:15:04,301 Why don't I go get a doctor? 199 00:15:04,369 --> 00:15:06,137 No. 200 00:15:06,204 --> 00:15:07,471 I'm all right. 201 00:15:08,906 --> 00:15:10,241 No, I'm not all right. 202 00:15:10,308 --> 00:15:12,876 We're not going to go to that shed tonight 203 00:15:12,944 --> 00:15:15,078 with me like this- it's too risky. 204 00:15:15,147 --> 00:15:16,713 If it was anybody else, I'd go, 205 00:15:16,781 --> 00:15:18,982 but Dr. Loveless isn't anybody else. 206 00:15:19,050 --> 00:15:20,251 Tell you what, 207 00:15:20,318 --> 00:15:21,519 I'll go over there right now 208 00:15:21,586 --> 00:15:23,086 and take a look; you get some rest. 209 00:15:23,155 --> 00:15:24,155 Okay, I'll go with you. 210 00:15:24,222 --> 00:15:25,322 No, what for? 211 00:15:25,390 --> 00:15:26,524 The rest will do you good. 212 00:15:26,591 --> 00:15:27,591 I said I'll go with you. 213 00:15:27,659 --> 00:15:28,659 You're sure? 214 00:15:28,726 --> 00:15:29,660 All right. 215 00:15:29,727 --> 00:15:31,462 Jim? 216 00:15:31,530 --> 00:15:33,730 Aren't you forgetting something? 217 00:15:52,551 --> 00:15:53,834 Hold it, Jim. 218 00:15:53,902 --> 00:15:54,868 Hold it! 219 00:15:58,156 --> 00:15:59,990 Why are you running? 220 00:16:00,058 --> 00:16:02,359 He could already be in there waiting. 221 00:16:03,361 --> 00:16:04,528 You're right. 222 00:16:04,595 --> 00:16:06,997 It would be like him to think ten steps ahead. 223 00:16:27,285 --> 00:16:28,752 Well... 224 00:16:28,820 --> 00:16:30,888 he's got to come through this door, 225 00:16:30,956 --> 00:16:32,723 and we'll be waiting for him. 226 00:16:35,894 --> 00:16:37,895 One of us should stay all afternoon... 227 00:16:37,963 --> 00:16:39,162 in case he comes early. 228 00:16:39,230 --> 00:16:40,464 I'll do it. 229 00:16:40,531 --> 00:16:41,966 You go on back to the hotel, 230 00:16:42,033 --> 00:16:43,467 take care of that headache. 231 00:16:47,305 --> 00:16:48,088 Artie! 232 00:16:51,909 --> 00:16:52,909 What is it? 233 00:16:55,713 --> 00:16:57,081 Nothing. 234 00:16:58,749 --> 00:17:01,718 Listen... 235 00:17:01,786 --> 00:17:03,187 go on back to the hotel, will you? 236 00:17:03,254 --> 00:17:04,388 I'll wait here for Loveless. 237 00:17:04,456 --> 00:17:05,889 Call it off, you can't do it alone. 238 00:17:05,957 --> 00:17:06,890 Says who? 239 00:17:06,958 --> 00:17:08,158 I'll be fine. 240 00:17:08,226 --> 00:17:09,726 You can't do it alone; you'll need help. 241 00:17:09,794 --> 00:17:11,462 Jim, you're in no condition to stay. 242 00:17:11,529 --> 00:17:13,664 Then you wait until I'm ready! 243 00:17:13,731 --> 00:17:15,215 And let Loveless get away? 244 00:17:15,282 --> 00:17:17,501 What do you want to be, a hero? 245 00:17:19,771 --> 00:17:23,306 Hey... it's me, remember? 246 00:17:23,374 --> 00:17:26,710 Artemus Gordon, Mrs. Gordon's son. 247 00:17:30,081 --> 00:17:31,949 I'm sorry. 248 00:17:34,085 --> 00:17:38,689 For a moment, Artie, you... it was almost like I hated you. 249 00:17:40,475 --> 00:17:42,342 Yeah, sure. 250 00:17:42,410 --> 00:17:44,528 Come on, I'll walk you back to the hotel. 251 00:18:40,518 --> 00:18:41,651 Jim... 252 00:18:41,720 --> 00:18:43,153 put out that lantern. 253 00:18:44,322 --> 00:18:45,856 Is that an order? 254 00:18:45,924 --> 00:18:47,524 What's the matter with you? 255 00:18:47,592 --> 00:18:48,926 You want him to spot us? 256 00:18:48,993 --> 00:18:49,894 Put out that lantern. 257 00:18:50,962 --> 00:18:52,329 Get down! 258 00:18:54,365 --> 00:18:55,465 Jim? 259 00:18:55,534 --> 00:18:57,034 He's out there. 260 00:18:59,704 --> 00:19:01,505 You want to get shot?! 261 00:19:07,612 --> 00:19:08,945 We'll wait for him. 262 00:19:09,013 --> 00:19:10,447 When he comes in, we'll get him. 263 00:19:11,716 --> 00:19:13,584 Get out of my way. 264 00:19:13,651 --> 00:19:15,619 I am not letting you out of here 265 00:19:15,687 --> 00:19:17,354 in this state. 266 00:19:18,989 --> 00:19:21,758 I said get out of my way. 267 00:19:23,144 --> 00:19:24,611 No. 268 00:20:32,563 --> 00:20:34,064 Why? 269 00:21:21,245 --> 00:21:23,046 Call the sheriff; I just killed my friend. 270 00:21:23,113 --> 00:21:24,180 His name's Artemus Gordon. 271 00:21:24,248 --> 00:21:25,682 He got off the stage this morning. 272 00:21:25,750 --> 00:21:26,883 What are you talking about? 273 00:21:26,951 --> 00:21:28,318 There was no stage this morning. 274 00:21:28,386 --> 00:21:30,354 It doesn't come in till tomorrow morning. 275 00:21:30,421 --> 00:21:31,655 What are you talking about? 276 00:21:31,723 --> 00:21:32,756 I met the stage myself. 277 00:21:32,824 --> 00:21:33,890 I saw him. 278 00:21:33,958 --> 00:21:35,359 He's got the room next to mine. 279 00:21:35,426 --> 00:21:38,328 Believe me, there was no stagecoach in this morning. 280 00:21:38,396 --> 00:21:39,863 Uh, your friend isn't here. 281 00:21:39,930 --> 00:21:41,931 I've got his room down for tomorrow. 282 00:21:41,999 --> 00:21:43,099 Look for yourself. 283 00:22:13,480 --> 00:22:15,849 He isn't dead, is he? 284 00:22:15,917 --> 00:22:19,686 No, but he'll soon wish he were dead. 285 00:22:19,753 --> 00:22:23,456 But we won't let him die, will we, Kitten? 286 00:22:23,524 --> 00:22:25,859 Not for a long, long time. 287 00:22:25,927 --> 00:22:28,661 Oh, how he's going to beg for it. 288 00:22:56,674 --> 00:22:58,675 Whoa! 289 00:23:08,218 --> 00:23:09,152 Mr. Gordon? 290 00:23:09,219 --> 00:23:10,219 Yeah. 291 00:23:10,287 --> 00:23:11,588 Well, I'm the hotel clerk here. 292 00:23:11,656 --> 00:23:13,389 Uh, it's about your friend. 293 00:23:13,458 --> 00:23:15,459 Uh, is anything wrong? 294 00:23:15,526 --> 00:23:17,894 Well, maybe we'd better talk inside. 295 00:23:17,962 --> 00:23:19,663 Yeah. 296 00:23:25,369 --> 00:23:27,303 All right, something is wrong, what is it? 297 00:23:27,371 --> 00:23:30,807 Well, a lady, uh, a Miss Kitty Twitty 298 00:23:30,875 --> 00:23:32,643 took your friend to the hospital last night. 299 00:23:32,710 --> 00:23:33,644 Why, is he hurt? 300 00:23:33,711 --> 00:23:34,945 No, sir, it's worse than that. 301 00:23:35,013 --> 00:23:35,946 What do you mean? 302 00:23:36,014 --> 00:23:36,980 Well, he went mad. 303 00:23:37,048 --> 00:23:37,981 What? 304 00:23:38,049 --> 00:23:39,215 Yeah, stark-raving mad. 305 00:23:39,283 --> 00:23:41,134 He was running around out there in the street 306 00:23:41,201 --> 00:23:43,069 and a-waving his gun and talking to himself. 307 00:23:43,137 --> 00:23:45,037 And then he comes rushing in here last night 308 00:23:45,105 --> 00:23:46,806 and he tried to tell me that he killed... 309 00:23:46,874 --> 00:23:47,940 Killed who? 310 00:23:48,008 --> 00:23:49,509 Well, he claimed that he killed you. 311 00:23:49,577 --> 00:23:50,877 Me? 312 00:23:50,944 --> 00:23:52,211 Yeah. 313 00:23:53,281 --> 00:23:54,581 Oh, excuse me, I got to tend 314 00:23:54,649 --> 00:23:55,682 to these folks first. 315 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 I'll be right back. 316 00:24:30,417 --> 00:24:34,554 There is no escape, Mr. West. 317 00:24:50,438 --> 00:24:51,938 Ultimately, we are all prisoners, 318 00:24:52,006 --> 00:24:53,840 are we not, Mr. West? 319 00:24:53,907 --> 00:24:57,094 Because we cannot escape ourselves. 320 00:24:57,161 --> 00:24:59,662 Stone walls are never so much a prison 321 00:24:59,730 --> 00:25:02,832 as the skin that surrounds each of us. 322 00:25:02,900 --> 00:25:05,585 Man's fate. 323 00:25:05,653 --> 00:25:09,422 My friend there is a deaf-mute. 324 00:25:09,490 --> 00:25:11,892 That's his prison. 325 00:25:13,027 --> 00:25:15,361 But for you... 326 00:25:16,797 --> 00:25:17,597 some sherry. 327 00:25:17,665 --> 00:25:19,265 It will do you good. 328 00:25:19,333 --> 00:25:20,951 It's safe. 329 00:25:26,407 --> 00:25:29,542 I imagine you're bursting with questions. 330 00:25:32,246 --> 00:25:33,246 You'll tell me. 331 00:25:33,313 --> 00:25:35,248 How can you be so sure? 332 00:25:35,316 --> 00:25:37,584 Because I know you. 333 00:25:38,603 --> 00:25:40,837 You're always talking... 334 00:25:40,904 --> 00:25:42,439 about yourself. 335 00:25:43,441 --> 00:25:45,775 Bragging. 336 00:25:45,843 --> 00:25:47,410 That's preposterous. 337 00:25:47,478 --> 00:25:49,379 I'm not a petty man. 338 00:25:49,447 --> 00:25:51,147 I'm a scientist. 339 00:25:51,215 --> 00:25:58,054 I've trained, disciplined myself to be serenely dispassionate. 340 00:25:58,122 --> 00:26:00,324 To accuse me of bragging... 341 00:26:00,391 --> 00:26:03,927 you may as well accuse the sun of being egocentric 342 00:26:03,995 --> 00:26:05,561 because it shines. 343 00:26:06,697 --> 00:26:08,231 Mm-hmm. 344 00:26:08,299 --> 00:26:10,533 Really, you can be quite exasperating. 345 00:26:10,601 --> 00:26:13,036 What kind of remark is that? "Mm-hmm." 346 00:26:13,104 --> 00:26:15,571 I'm not quite sure why I put up with you. 347 00:26:15,640 --> 00:26:16,906 Because you need me. 348 00:26:16,974 --> 00:26:18,675 I need you? 349 00:26:18,743 --> 00:26:21,277 Now who's being egocentric? 350 00:26:21,346 --> 00:26:22,946 I don't need you. 351 00:26:23,013 --> 00:26:24,881 I don't need anyone. 352 00:26:24,949 --> 00:26:26,583 I have myself. 353 00:26:28,269 --> 00:26:30,737 You were an experiment only. 354 00:26:31,538 --> 00:26:36,710 And the experiment... succeeded. 355 00:26:36,777 --> 00:26:38,612 Beautifully. 356 00:26:40,081 --> 00:26:43,984 But I can discard you any time I wish. 357 00:27:03,487 --> 00:27:06,022 Aren't you even curious about the experiment? 358 00:27:06,090 --> 00:27:07,807 No. 359 00:27:07,875 --> 00:27:09,492 Not even if I should tell you 360 00:27:09,560 --> 00:27:12,562 that with it, I can own America- all of it? 361 00:27:14,281 --> 00:27:15,281 No. 362 00:27:15,349 --> 00:27:16,900 Not even if I should tell you 363 00:27:16,968 --> 00:27:20,670 that with it, I can kill every man, woman and child in America? 364 00:27:21,872 --> 00:27:23,506 No. 365 00:27:24,609 --> 00:27:26,460 That's what I am going to do- 366 00:27:26,527 --> 00:27:29,162 kill every man, woman and child in America. 367 00:27:29,229 --> 00:27:31,431 Now, what do you think of that? 368 00:28:08,736 --> 00:28:13,906 Here- let me help you up the stairs, may I? 369 00:28:13,974 --> 00:28:15,608 Oh... 370 00:28:35,963 --> 00:28:40,299 Our visiting hours are over, Mr. Gordon. 371 00:28:40,368 --> 00:28:45,605 But I think, for you, we can make an exception. 372 00:28:59,503 --> 00:29:00,703 Jim! 373 00:29:03,541 --> 00:29:06,442 Hey, Artie. 374 00:29:06,510 --> 00:29:07,877 Is that really you? 375 00:29:07,944 --> 00:29:10,112 Yeah, in the badly bruised flesh. 376 00:29:10,181 --> 00:29:12,882 Who were you expecting, President Grant? 377 00:29:12,949 --> 00:29:15,251 But... but I thought I shot you. 378 00:29:15,319 --> 00:29:18,688 You've done a lot of things to me in your time, 379 00:29:18,755 --> 00:29:21,157 but you never got around to that. 380 00:29:21,225 --> 00:29:23,726 Hey, what's the matter? 381 00:29:28,532 --> 00:29:31,767 I remember. 382 00:29:31,835 --> 00:29:36,372 That great experiment Dr. Loveless was talking about. 383 00:29:36,440 --> 00:29:40,943 He did it... to me. 384 00:29:41,011 --> 00:29:42,945 Hallucinations. 385 00:29:43,013 --> 00:29:48,918 He made me think that I shot you. 386 00:29:48,985 --> 00:29:50,786 And he's planning to use it 387 00:29:50,854 --> 00:29:53,656 on every man and woman in this country- 388 00:29:53,724 --> 00:29:55,491 make them kill each other. 389 00:29:55,559 --> 00:29:57,393 Isn't that kind of a big order, 390 00:29:57,461 --> 00:29:58,561 even for Loveless? 391 00:29:58,629 --> 00:29:59,662 But it worked! 392 00:29:59,730 --> 00:30:00,730 It worked on me. 393 00:30:00,797 --> 00:30:02,832 It nearly drove me out of my mind. 394 00:30:02,899 --> 00:30:04,166 Yeah, but everybody? 395 00:30:04,235 --> 00:30:05,201 Millions of people? 396 00:30:05,269 --> 00:30:08,204 Ah... how? 397 00:30:08,272 --> 00:30:09,372 I don't know. 398 00:30:09,440 --> 00:30:11,874 But we're going to find out. 399 00:30:11,942 --> 00:30:15,411 When he talks to you, don't pay any attention, 400 00:30:15,479 --> 00:30:18,047 and then he'll tell us everything. 401 00:30:29,543 --> 00:30:33,546 Well, Mr. Doubting Thomas, now that your friend is here, 402 00:30:33,613 --> 00:30:36,415 perhaps I can show you a few things. 403 00:30:36,483 --> 00:30:37,617 No. 404 00:30:37,684 --> 00:30:39,185 I'm not interested. 405 00:30:39,252 --> 00:30:41,504 Well, then be interested. 406 00:30:41,572 --> 00:30:43,606 Oh, no, you're not going to tell us 407 00:30:43,673 --> 00:30:44,673 about another one 408 00:30:44,741 --> 00:30:46,109 of those silly inventions of yours. 409 00:30:46,176 --> 00:30:47,110 Silly? 410 00:30:47,177 --> 00:30:48,144 Yes. 411 00:30:48,212 --> 00:30:49,178 I'll show you. 412 00:30:49,246 --> 00:30:50,346 Here we go. 413 00:30:50,414 --> 00:30:52,315 Kitten, mix that with some of that. 414 00:30:52,383 --> 00:30:55,651 Now, be careful you don't get any on your hands. 415 00:30:55,719 --> 00:30:57,687 Some of my powder that I used 416 00:30:57,754 --> 00:31:01,124 to mix in his shaving water yesterday morning. 417 00:31:01,192 --> 00:31:03,426 You know what happened to you. 418 00:31:03,494 --> 00:31:06,829 Perhaps you would like to be convinced, huh? 419 00:31:06,897 --> 00:31:08,498 Hold out your hand. 420 00:31:08,566 --> 00:31:09,599 All right. 421 00:31:09,667 --> 00:31:11,100 It can work on Artie. 422 00:31:11,168 --> 00:31:12,635 What does it prove? 423 00:31:12,703 --> 00:31:14,954 You made one of your usual boasts. 424 00:31:15,022 --> 00:31:19,159 You said it could work on everybody - millions of people. 425 00:31:19,226 --> 00:31:20,626 That's preposterous. 426 00:31:20,694 --> 00:31:22,328 It's not preposterous. 427 00:31:22,396 --> 00:31:25,131 I can show you how it'll work on large groups of people. 428 00:31:25,199 --> 00:31:27,733 Kitten... 429 00:31:27,801 --> 00:31:30,836 the wine the staff is having for supper tonight- 430 00:31:30,904 --> 00:31:32,305 mix that in it. 431 00:31:32,373 --> 00:31:33,789 But, Doctor, 432 00:31:33,857 --> 00:31:34,824 we can't... we... 433 00:31:34,892 --> 00:31:36,126 Never mind. 434 00:31:36,193 --> 00:31:38,294 I'll do it myself. 435 00:31:38,362 --> 00:31:41,131 It goes very well with wine, you know. 436 00:31:41,198 --> 00:31:44,333 You'll find out for yourselves at supper tonight. 437 00:31:55,095 --> 00:31:57,196 Kitten... 438 00:31:58,365 --> 00:32:00,800 how many people on this staff? 439 00:32:00,868 --> 00:32:02,201 Twenty. 440 00:32:02,269 --> 00:32:03,536 20 men and women... 441 00:32:04,738 --> 00:32:06,272 just like that, to prove a point. 442 00:32:06,339 --> 00:32:08,758 He doesn't mean it. 443 00:32:08,826 --> 00:32:13,530 He's... he's just trying to scare you. 444 00:32:13,597 --> 00:32:15,231 But they're all loyal to him. 445 00:32:15,299 --> 00:32:16,566 He knows that. 446 00:32:16,634 --> 00:32:19,636 He just wants to kill the others. 447 00:32:19,704 --> 00:32:22,622 The others... includes you. 448 00:32:22,689 --> 00:32:26,626 No. 449 00:32:26,694 --> 00:32:28,327 You don't understand. 450 00:32:28,395 --> 00:32:32,331 He love... he likes me. 451 00:32:34,868 --> 00:32:39,038 He... he's promised to make me... 452 00:32:39,106 --> 00:32:41,273 make me pretty. 453 00:32:41,341 --> 00:32:44,444 Loyalty doesn't mean a thing to him, Kitten. 454 00:32:44,512 --> 00:32:46,979 Please believe me- you're next! 455 00:32:57,808 --> 00:32:58,974 What are you doing in here? 456 00:32:59,042 --> 00:33:00,543 I thought you'd be in the dining room. 457 00:33:00,611 --> 00:33:01,577 It'd be great sport, 458 00:33:01,645 --> 00:33:02,545 watching 20 men and women 459 00:33:02,613 --> 00:33:03,479 tear themselves apart. 460 00:33:03,547 --> 00:33:05,314 He's only playing with you, 461 00:33:05,382 --> 00:33:06,883 having his little joke. 462 00:33:06,950 --> 00:33:09,218 He wouldn't do a thing like that. 463 00:33:15,992 --> 00:33:17,760 Things are going right on schedule. 464 00:33:17,828 --> 00:33:21,163 You'll see, Mr. Doubting Thomas. 465 00:33:22,299 --> 00:33:23,583 Look at him, Artie. 466 00:33:23,651 --> 00:33:26,286 Men are about to murder each other. 467 00:33:26,353 --> 00:33:29,522 Look at him over there with Antoinette. 468 00:33:29,590 --> 00:33:31,841 Like a couple of turtle doves. 469 00:33:31,909 --> 00:33:33,392 You know, uh, she may be 470 00:33:33,460 --> 00:33:35,328 the only thing in the world 471 00:33:35,395 --> 00:33:37,496 that he really cares about. 472 00:33:37,564 --> 00:33:40,166 Well, she is very pretty. 473 00:33:40,234 --> 00:33:41,084 Mmm. 474 00:33:46,222 --> 00:33:50,760 ♪ Lullaby and good night... ♪ 475 00:33:50,828 --> 00:33:53,245 Let's eat. 476 00:33:53,313 --> 00:33:55,681 ♪ With roses bedight ♪ 477 00:33:55,749 --> 00:34:04,591 ♪ With lilies bestead is baby's wee bed ♪ 478 00:34:04,658 --> 00:34:09,529 ♪ Lay thee down now and rest... ♪ 479 00:34:17,822 --> 00:34:20,706 ♪...now and rest, may thy slumber... ♪ 480 00:34:27,498 --> 00:34:29,665 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 481 00:34:29,733 --> 00:34:35,220 ♪ May thy slumber be blessed. ♪ 482 00:34:50,621 --> 00:34:51,954 You are invincible. 483 00:34:52,022 --> 00:34:54,474 Is there anything you cannot do, 484 00:34:54,541 --> 00:34:58,211 are there any worlds you cannot make to live in? 485 00:34:58,278 --> 00:34:59,879 No, none. 486 00:34:59,947 --> 00:35:04,650 The world I wish for is the world I shall have. 487 00:35:05,586 --> 00:35:07,487 You have spoken. 488 00:35:08,622 --> 00:35:11,958 Kitty, the door, please. 489 00:35:27,758 --> 00:35:31,394 You may have to clean up a bit of mess, dear. 490 00:35:50,814 --> 00:35:53,482 This is too solemn a moment for gloating, Mr. West. 491 00:35:53,550 --> 00:35:55,701 I feel no wish to boast. 492 00:35:55,769 --> 00:35:57,336 Do you know what tomorrow is? 493 00:35:57,404 --> 00:35:58,637 No. 494 00:35:59,739 --> 00:36:01,140 The end of winter. 495 00:36:01,208 --> 00:36:05,044 Tomorrow, everywhere except in the breast of man, 496 00:36:05,112 --> 00:36:07,446 the chill will begin to thaw. 497 00:36:07,514 --> 00:36:11,250 Small things, so fragile, will be born again. 498 00:36:11,318 --> 00:36:12,117 So much promise. 499 00:36:12,186 --> 00:36:13,719 And by the end of spring, 500 00:36:13,787 --> 00:36:15,954 the promise will have flowered. 501 00:36:16,022 --> 00:36:20,476 Mr. West, you cannot know the deep hurt one can feel 502 00:36:20,544 --> 00:36:24,680 when the seed cannot reach its full flowering. 503 00:36:24,748 --> 00:36:27,116 For in the summer, man comes. 504 00:36:27,183 --> 00:36:29,585 Man comes to crush and maim 505 00:36:29,653 --> 00:36:33,289 and kill all that spring has given birth to. 506 00:36:35,291 --> 00:36:38,961 So summer must not come, nor man. 507 00:36:39,029 --> 00:36:41,797 Man must be destroyed. 508 00:36:41,865 --> 00:36:45,017 But there are millions of people in the country - how? 509 00:36:45,085 --> 00:36:47,353 Why, the water, Mr. West, 510 00:36:47,421 --> 00:36:50,823 the water from which all life comes, 511 00:36:50,891 --> 00:36:54,394 and from which now death must come. 512 00:36:57,231 --> 00:36:58,531 There are ponds and lakes 513 00:36:58,599 --> 00:37:00,699 all over this area. 514 00:37:00,767 --> 00:37:07,139 My friend here... and his friends- thousands of them- 515 00:37:07,207 --> 00:37:09,908 come here every winter. 516 00:37:09,976 --> 00:37:13,012 Tomorrow, they will return to their homes, 517 00:37:13,080 --> 00:37:15,314 their hills and ponds and lakes 518 00:37:15,382 --> 00:37:16,899 all over America. 519 00:37:16,967 --> 00:37:18,701 Each one will carry 520 00:37:18,769 --> 00:37:20,803 a pellet of my powder. 521 00:37:20,871 --> 00:37:22,805 The pellet will melt, 522 00:37:22,873 --> 00:37:25,842 bringing death into every home. 523 00:37:27,077 --> 00:37:28,377 The world will be 524 00:37:28,445 --> 00:37:31,146 made innocent again. 525 00:37:31,214 --> 00:37:32,081 The world? 526 00:37:32,149 --> 00:37:34,650 Other people in other countries 527 00:37:34,718 --> 00:37:37,303 also use water, Mr. West. 528 00:37:37,370 --> 00:37:39,805 I intend to travel. 529 00:37:40,758 --> 00:37:43,392 And, uh, when do we get killed? 530 00:37:43,460 --> 00:37:44,327 Oh, soon. 531 00:37:44,394 --> 00:37:46,762 Don't be impatient. 532 00:38:08,518 --> 00:38:11,587 You know, he has really gone insane. 533 00:38:11,655 --> 00:38:14,289 Artie, you look a little peaked. 534 00:38:14,358 --> 00:38:15,924 How about a snack? 535 00:38:15,992 --> 00:38:17,393 I appreciate your concern. 536 00:38:17,461 --> 00:38:20,062 Right now, I'd rather worry about Dr. Loveless. 537 00:38:20,129 --> 00:38:21,364 Worry and eat. 538 00:38:21,431 --> 00:38:23,098 We need a weapon, don't we? 539 00:38:23,166 --> 00:38:24,333 What are you going to do, 540 00:38:24,401 --> 00:38:25,768 choke him to death on a bone? 541 00:38:25,836 --> 00:38:27,102 Something like that. 542 00:38:27,170 --> 00:38:29,638 Well, fortunately, I never get enough turkey. 543 00:38:31,274 --> 00:38:34,109 Would you mind telling me what you've got in mind? 544 00:38:34,177 --> 00:38:35,644 Oh, just an idea. 545 00:38:35,712 --> 00:38:38,547 I need a little time to work it out. 546 00:38:38,615 --> 00:38:40,750 You wouldn't have any giblet gravy 547 00:38:40,817 --> 00:38:42,418 in your pocket, would you? 548 00:38:42,486 --> 00:38:44,687 Ever kill a man with giblet gravy? 549 00:38:52,262 --> 00:38:55,063 That's the best turkey I ever ate. 550 00:39:11,347 --> 00:39:13,449 That ought to be sharp enough. 551 00:39:13,516 --> 00:39:14,884 That's perfect. 552 00:39:19,823 --> 00:39:21,356 Load it, Artie. 553 00:39:24,728 --> 00:39:26,562 Easy on the suspenders, friend, huh? 554 00:39:26,630 --> 00:39:28,163 That's the only pair I've got. 555 00:39:28,231 --> 00:39:29,932 Hope they fit. 556 00:39:57,461 --> 00:40:00,329 I'll be back for the rest of you in a few minutes! 557 00:40:00,397 --> 00:40:02,931 Don't want to leave anyone out- not one! 558 00:40:03,000 --> 00:40:05,167 Today is for all of us! 559 00:40:42,572 --> 00:40:45,775 It's useless to try and shoot this lock off. 560 00:40:49,412 --> 00:40:52,314 Kitten! 561 00:40:52,382 --> 00:40:53,883 Kitten, come here. 562 00:41:00,490 --> 00:41:02,858 Kitten, you've got to let us out of here. 563 00:41:02,926 --> 00:41:04,259 We have to stop him. 564 00:41:04,327 --> 00:41:07,129 Oh, he only wants to make the world beautiful again. 565 00:41:07,197 --> 00:41:11,366 How, by killing people- his own friends? 566 00:41:11,434 --> 00:41:12,868 He didn't do it. 567 00:41:12,936 --> 00:41:15,137 They killed each other. 568 00:41:15,205 --> 00:41:20,076 The medicine only made them what they really are- evil. 569 00:41:20,143 --> 00:41:21,811 He's the one that's evil. 570 00:41:21,878 --> 00:41:23,746 He doesn't just hate people. 571 00:41:23,814 --> 00:41:25,214 He hates life itself. 572 00:41:25,281 --> 00:41:27,750 Well, can you blame the poor little one? 573 00:41:30,236 --> 00:41:33,405 I know he can do it. 574 00:41:33,473 --> 00:41:35,975 He can do an operation. 575 00:41:36,042 --> 00:41:38,677 He can make pretty faces, 576 00:41:38,744 --> 00:41:45,334 and pretty bodies where there was only ugliness before. 577 00:41:45,402 --> 00:41:47,169 He said it to me. 578 00:41:47,237 --> 00:41:49,871 "I know, Kitten. 579 00:41:49,939 --> 00:41:53,726 "I know what it's like to have men laugh at you. 580 00:41:53,794 --> 00:41:59,131 I don't ever want that to happen to you again," he said. 581 00:41:59,199 --> 00:42:01,667 I believe him! 582 00:42:01,735 --> 00:42:04,970 He knows what it's like. 583 00:42:05,038 --> 00:42:07,105 All right, he can do all that. 584 00:42:07,174 --> 00:42:09,741 But what good is it being beautiful 585 00:42:09,809 --> 00:42:12,811 when there's nobody around to notice it, Kitten? 586 00:42:18,118 --> 00:42:22,221 The men send flowers, gifts, jewelry. 587 00:42:22,288 --> 00:42:23,923 And with their strong arms 588 00:42:23,990 --> 00:42:25,057 and their kisses. 589 00:42:25,125 --> 00:42:26,625 You're entitled to love. 590 00:42:26,693 --> 00:42:28,627 And a man of your own picking. 591 00:42:28,695 --> 00:42:29,929 Dead. 592 00:42:29,996 --> 00:42:31,330 All murdered by him. 593 00:42:31,397 --> 00:42:33,599 We've got to stop him, Kitten. 594 00:42:33,666 --> 00:42:37,102 You can't let him kill all your admirers. 595 00:42:37,170 --> 00:42:40,272 Kitten, open the door. 596 00:42:40,339 --> 00:42:41,991 I won't! 597 00:42:42,058 --> 00:42:44,259 No, I won't do it! 598 00:42:44,327 --> 00:42:46,461 You can't make me do it! 599 00:42:48,298 --> 00:42:50,566 I love him. 600 00:42:50,633 --> 00:42:53,135 I love what he is. 601 00:42:53,203 --> 00:42:54,770 I love him, do you hear? 602 00:42:54,838 --> 00:42:58,257 He knows what heartbreak is. 603 00:42:58,324 --> 00:43:02,411 He knows what loneliness is. 604 00:43:02,479 --> 00:43:07,182 He knows what it is to live with a hurt 605 00:43:07,250 --> 00:43:10,019 that nature herself can't undo. 606 00:43:28,472 --> 00:43:31,107 Kitten, what have you done? 607 00:43:31,174 --> 00:43:33,842 I've betrayed him! 608 00:43:33,910 --> 00:43:35,744 I've betrayed him! 609 00:43:38,765 --> 00:43:43,568 Ooh, soon you'll own the skies now 610 00:43:43,637 --> 00:43:46,304 and the ponds and the lakes. 611 00:43:51,611 --> 00:43:55,080 Never again will danger lurk in weeds and rushes. 612 00:43:56,582 --> 00:43:59,718 And marshes will be safe again. 613 00:43:59,786 --> 00:44:04,890 No loud violence from iron and steel and powder. 614 00:44:04,958 --> 00:44:08,827 No sad plummetings from the dawn skies. 615 00:44:11,631 --> 00:44:15,868 No piteous scattering of feathers in the dawn wind. 616 00:44:15,935 --> 00:44:19,354 The evil will be destroyed, I promise you! 617 00:44:19,422 --> 00:44:22,091 I promise this to all of you! 618 00:44:24,978 --> 00:44:28,647 A world without man. 619 00:44:28,715 --> 00:44:30,282 Man- that ape 620 00:44:30,349 --> 00:44:33,118 who pretends to be descended from the angels. 621 00:44:33,186 --> 00:44:34,452 We'll have to grab him. 622 00:44:34,520 --> 00:44:35,721 He may be armed. 623 00:44:35,789 --> 00:44:37,956 And in his insatiable hunger for power, 624 00:44:38,024 --> 00:44:39,825 he creates gods in his own image- 625 00:44:39,892 --> 00:44:41,460 mind you, in his own image, 626 00:44:41,528 --> 00:44:44,329 and chooses to call the universe benevolent. 627 00:44:44,397 --> 00:44:46,531 What arrogance! 628 00:44:46,599 --> 00:44:48,466 Where is there benevolence 629 00:44:48,535 --> 00:44:51,503 when even a small, helpless, trusting, 630 00:44:51,571 --> 00:44:54,272 new life can be twisted heartlessly 631 00:44:54,340 --> 00:44:57,308 and condemned to pain and ridicule? 632 00:44:57,376 --> 00:44:59,010 We are all born trusting. 633 00:44:59,078 --> 00:45:01,079 We are all born with hope. 634 00:45:01,147 --> 00:45:03,014 And what happens? 635 00:45:03,082 --> 00:45:05,384 It is a vicious universe, I tell you. 636 00:45:05,451 --> 00:45:08,637 But with one move of my hand on this lever, 637 00:45:08,704 --> 00:45:12,107 I send you forth to rid the world of evil. 638 00:45:12,175 --> 00:45:13,125 Now... 639 00:45:13,193 --> 00:45:14,126 Loveless! 640 00:45:15,528 --> 00:45:16,962 Get away from that! 641 00:45:17,030 --> 00:45:18,980 Stay where you are, Mr. West. 642 00:45:19,048 --> 00:45:20,982 If you shoot me, my hand will move this lever, 643 00:45:21,050 --> 00:45:23,051 and the cages will open at once- all of them- 644 00:45:23,119 --> 00:45:25,153 and there will be no stopping these ducks. 645 00:45:31,628 --> 00:45:33,828 Artie, I can't hold it! 646 00:45:36,399 --> 00:45:37,933 Quickly! Our escape must be now! 647 00:45:38,001 --> 00:45:40,436 Hurry, Miguelito- the boat in the lake! 648 00:45:40,503 --> 00:45:42,338 Hurry! 649 00:45:58,972 --> 00:46:01,623 I think that's it. 650 00:46:05,995 --> 00:46:07,562 Let's go! 651 00:46:46,469 --> 00:46:47,970 Do you think they can swim? 652 00:46:48,037 --> 00:46:50,239 There's only one way to find out. 653 00:46:55,060 --> 00:46:57,045 I'm afraid, Miguelito! 654 00:46:57,113 --> 00:46:59,598 I'm afraid of the water! 655 00:46:59,666 --> 00:47:01,900 Antoinette can't swim, and neither can I. 656 00:47:01,967 --> 00:47:03,101 Can you help us? 657 00:47:03,169 --> 00:47:03,919 Can you save us? 658 00:47:03,986 --> 00:47:05,254 Please, you've got to. 659 00:47:05,321 --> 00:47:09,291 No, I can't swim, either. 660 00:47:19,069 --> 00:47:20,686 I'm afraid, Miguelito! 661 00:47:20,753 --> 00:47:22,187 I'm afraid to die! 662 00:47:22,254 --> 00:47:23,438 Don't worry, my darling. 663 00:47:23,506 --> 00:47:25,140 Everything will be all right. 664 00:47:25,207 --> 00:47:28,376 We shall both live forever. 665 00:47:45,311 --> 00:47:46,277 It's no good. 666 00:47:46,346 --> 00:47:47,646 I couldn't find a thing. 667 00:47:47,714 --> 00:47:49,381 I couldn't even hit bottom. 668 00:47:49,449 --> 00:47:52,484 They've been there over ten minutes, Jim. 669 00:47:52,552 --> 00:47:54,118 They're dead for sure. 670 00:47:54,186 --> 00:47:55,354 Where Loveless is concerned, 671 00:47:55,421 --> 00:47:56,855 I'm not sure about anything. 672 00:47:56,857 --> 00:47:58,824 You just don't want to believe it, that's all. 673 00:47:58,892 --> 00:48:01,293 But he's gone. 674 00:48:01,360 --> 00:48:04,096 Back to the water he always said life came out of. 675 00:48:04,164 --> 00:48:07,299 Maybe you're right. 676 00:48:07,366 --> 00:48:10,002 Maybe hate is as strong a bond as love. 677 00:48:10,070 --> 00:48:12,454 What do you mean? 678 00:48:12,522 --> 00:48:15,958 I'll miss him- 679 00:48:16,025 --> 00:48:19,761 that little man with the giant rage against the whole universe. 680 00:48:19,829 --> 00:48:23,849 As Kitty said, 681 00:48:23,917 --> 00:48:27,052 who can blame the poor little one, huh? 682 00:48:43,286 --> 00:48:44,886 Come on. 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.