Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,403 --> 00:00:22,971
Wowee.
2
00:00:23,039 --> 00:00:24,405
Gosh.
3
00:00:32,898 --> 00:00:34,732
Don't break it.
4
00:00:57,740 --> 00:01:00,175
Need a hand with
this bag, ma'am?
5
00:01:00,242 --> 00:01:03,444
Sir, I don't
know you.
6
00:01:07,382 --> 00:01:09,417
The very idea.
7
00:01:09,485 --> 00:01:11,352
Wow.
8
00:01:16,575 --> 00:01:17,676
I want a room-
9
00:01:17,743 --> 00:01:19,511
a big one.
10
00:01:19,578 --> 00:01:21,279
Yes, ma'am.
11
00:01:21,347 --> 00:01:22,530
And you mind
your tongue.
12
00:01:22,598 --> 00:01:23,531
It's Miss...
13
00:01:23,599 --> 00:01:25,166
Miss Kitten Twitty.
14
00:01:25,234 --> 00:01:27,234
Yes, Miss Twitty.
15
00:01:28,904 --> 00:01:30,271
Thank you.
16
00:01:30,339 --> 00:01:31,672
Well, well?
17
00:01:33,575 --> 00:01:34,609
Kitten...
18
00:01:37,596 --> 00:01:39,063
Twitty.
19
00:01:43,101 --> 00:01:44,168
Well, don't just
stand there.
20
00:01:44,236 --> 00:01:45,169
Get my key.
21
00:01:45,237 --> 00:01:46,938
Oh, yes, the key.
22
00:01:47,006 --> 00:01:48,039
Yes, ma'am.
23
00:01:49,775 --> 00:01:51,092
About time.
24
00:01:55,297 --> 00:01:56,531
Excuse me, ma'am,
may I help?
25
00:01:56,599 --> 00:01:57,532
Looks heavy.
26
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
Well, that's
very kind of you.
27
00:01:59,468 --> 00:02:00,668
It is awfully heavy
28
00:02:00,736 --> 00:02:02,703
and me just out
of the hospital.
29
00:02:02,771 --> 00:02:03,738
Thank you.
30
00:02:03,805 --> 00:02:05,240
Whoo! Be careful,
careful.
31
00:02:05,307 --> 00:02:07,875
It's got my French perfumes
- very fragile.
32
00:02:07,943 --> 00:02:08,876
I'm sorry.
33
00:02:08,944 --> 00:02:09,877
That's all right.
34
00:02:09,945 --> 00:02:11,179
I'm in room eight.
35
00:02:11,247 --> 00:02:12,347
My, I hope
it's safe here.
36
00:02:12,414 --> 00:02:13,381
Oh, it is safe.
37
00:02:13,449 --> 00:02:14,382
I'm in room nine.
38
00:02:14,450 --> 00:02:16,484
Oh, that's right
next to mine.
39
00:02:23,926 --> 00:02:26,027
I wonder what the period's for.
40
00:02:27,096 --> 00:02:30,531
Oh, this is a lovely room.
41
00:02:30,599 --> 00:02:32,500
Where would you like
me to, uh...
42
00:02:32,568 --> 00:02:33,734
Oh, over on the bed.
43
00:02:33,802 --> 00:02:34,869
Fine.
44
00:02:34,937 --> 00:02:36,871
That's very sweet of you.
45
00:02:39,075 --> 00:02:40,008
Right up there.
46
00:02:40,076 --> 00:02:41,009
Be careful now.
47
00:02:41,077 --> 00:02:42,110
They're very fragile.
48
00:02:43,179 --> 00:02:44,145
Thank you.
49
00:02:44,213 --> 00:02:46,547
Oh, that's so
nice of you.
50
00:02:50,752 --> 00:02:52,053
This is a nice room,
isn't it?
51
00:02:52,121 --> 00:02:52,988
Won't you sit down?
52
00:02:53,055 --> 00:02:54,089
Oh, no, thank you.
53
00:02:54,156 --> 00:02:55,690
I was just on my way
across the street
54
00:02:55,757 --> 00:02:56,824
to get some shaving soap.
55
00:02:56,892 --> 00:02:58,159
Well, maybe we
can visit later.
56
00:02:58,227 --> 00:02:59,160
Maybe.
57
00:02:59,228 --> 00:03:00,161
Toodle-oo.
58
00:03:00,229 --> 00:03:01,162
Bye.
59
00:04:14,353 --> 00:04:15,803
♪...livelong day ♪
60
00:04:15,871 --> 00:04:18,606
♪ I've been working
on the railroad ♪
61
00:04:18,673 --> 00:04:22,210
♪ Just to pass the time away ♪
62
00:04:22,278 --> 00:04:24,094
♪ Don't you hear the... ♪
63
00:04:25,664 --> 00:04:29,099
♪ Rise up so early
in the morning ♪
64
00:04:29,167 --> 00:04:31,902
♪ Can't you hear
the captain shouting ♪
65
00:04:31,970 --> 00:04:33,738
♪ "Dinah, blow your..." ♪
66
00:04:33,806 --> 00:04:35,406
♪ "Dinah,
blow your..." ♪
67
00:04:36,475 --> 00:04:37,975
♪ "Dinah, blow your..." ♪
68
00:04:38,043 --> 00:04:40,745
♪ "Dinah, blow your horn" ♪
69
00:04:40,813 --> 00:04:42,447
♪ "Dinah, won't you blow" ♪
70
00:04:42,514 --> 00:04:43,848
♪ "Dinah,
won't you blow" ♪
71
00:04:43,915 --> 00:04:44,849
♪ "Dinah, won't you..." ♪
72
00:04:45,917 --> 00:04:47,485
He's coming, he's coming.
73
00:04:48,554 --> 00:04:49,620
No, no, don't get up.
74
00:04:49,688 --> 00:04:51,288
You're not supposed
to stand on your leg
75
00:04:51,357 --> 00:04:52,490
any more than you have to.
76
00:04:52,558 --> 00:04:55,493
That's why I brought
the wheelchair for you.
77
00:04:55,561 --> 00:04:58,062
Are you quite sure
he needed a shave?
78
00:04:58,129 --> 00:04:59,397
Oh, yes.
79
00:04:59,465 --> 00:05:03,568
And I fixed the water
just the way you told me to.
80
00:05:05,637 --> 00:05:06,804
Hmm.
81
00:05:08,173 --> 00:05:09,974
Then we're all ready
for him, aren't we?
82
00:05:10,041 --> 00:05:11,342
Mmm.
83
00:05:12,411 --> 00:05:13,745
Oh, Kitten,
84
00:05:13,812 --> 00:05:15,413
the things that are going
to happen to his mind
85
00:05:15,481 --> 00:05:16,414
are fantastic.
86
00:05:16,482 --> 00:05:18,783
The strange things he'll see.
87
00:05:18,851 --> 00:05:20,951
I've just shoved him
through a door
88
00:05:21,019 --> 00:05:23,254
into a world without
rhyme or reason.
89
00:05:23,321 --> 00:05:24,455
His eyes will believe
90
00:05:24,523 --> 00:05:26,424
what his mind tells him
to believe
91
00:05:26,492 --> 00:05:28,192
and, oh, what his
mind will say.
92
00:05:29,928 --> 00:05:30,995
Just imagine-
93
00:05:31,062 --> 00:05:33,364
now I'm finally
powerful enough
94
00:05:33,432 --> 00:05:34,899
to control the mind
95
00:05:34,966 --> 00:05:37,201
of the invincible
James West.
96
00:05:39,605 --> 00:05:42,840
Those whom the gods
will destroy,
97
00:05:42,908 --> 00:05:44,992
they first make mad.
98
00:05:45,060 --> 00:05:45,993
Ooh.
99
00:05:47,062 --> 00:05:48,395
Shh...
100
00:05:48,463 --> 00:05:49,496
Sorry.
101
00:06:31,574 --> 00:06:33,474
Come here.
102
00:06:51,493 --> 00:06:54,562
Kitten, do you know
what's about to happen?
103
00:06:56,632 --> 00:07:00,468
Something so vast as to
stagger the imagination.
104
00:07:02,304 --> 00:07:05,406
Alexander the Great,
Caesar, Napoleon,
105
00:07:05,474 --> 00:07:08,276
all the great conquests
of history- mere child's play
106
00:07:08,343 --> 00:07:10,844
compared to what I've
just started in that room
107
00:07:10,912 --> 00:07:12,045
with a shaving brush.
108
00:07:29,514 --> 00:07:31,816
Now...
109
00:07:31,884 --> 00:07:34,318
With the two ounces
I just put
110
00:07:34,386 --> 00:07:37,421
into his washbasin
a few minutes ago,
111
00:07:37,489 --> 00:07:39,557
he's had
the maximum dose
112
00:07:39,624 --> 00:07:43,127
and he'll have no further
need for this...
113
00:07:43,195 --> 00:07:46,297
for a while, anyway.
114
00:07:46,364 --> 00:07:48,433
Oh, Kitten.
115
00:07:48,500 --> 00:07:49,834
It's so amusing-
116
00:07:49,901 --> 00:07:53,804
the way men pride themselves
on being civilized.
117
00:07:53,872 --> 00:07:57,408
But just four ounces of this,
mixed with water,
118
00:07:57,476 --> 00:08:02,213
absorbed through the skin,
and good-bye, adieu, ta-ta
119
00:08:02,281 --> 00:08:05,350
to all that veneer
of civilization
120
00:08:05,417 --> 00:08:07,285
they prize so highly.
121
00:08:07,353 --> 00:08:08,486
Dissolved.
122
00:08:11,106 --> 00:08:15,810
And what emerges is
the true nature of man-
123
00:08:15,878 --> 00:08:19,613
the primitive, murderous
animal he really is,
124
00:08:19,682 --> 00:08:22,750
with absolutely no control
over his feelings-
125
00:08:22,818 --> 00:08:23,918
a selfish beast.
126
00:08:35,130 --> 00:08:41,302
I wanted a candy, Kitten,
and you've eaten all of them.
127
00:08:41,369 --> 00:08:43,404
Now, I had my heart set on a...
128
00:08:45,540 --> 00:08:47,391
Ooh... fudge!
129
00:08:47,459 --> 00:08:48,659
Fudge, fudge!
130
00:08:53,265 --> 00:08:54,799
Fudge!
131
00:09:51,457 --> 00:09:53,157
Well, my dear
friend.
132
00:09:58,430 --> 00:10:00,231
Ha'penny for
your thoughts.
133
00:10:02,401 --> 00:10:04,652
Now, don't spoil it, Mr. West.
134
00:10:04,719 --> 00:10:05,820
You're so impulsive.
135
00:10:05,888 --> 00:10:07,488
Now, here we are,
two old friends
136
00:10:07,555 --> 00:10:09,123
who haven't seen
each other
137
00:10:09,191 --> 00:10:13,260
for such a long time,
and you want to fight right off.
138
00:10:14,862 --> 00:10:19,433
Not even a hello, Mr. West?
139
00:10:19,501 --> 00:10:22,803
I, for one, am overjoyed
to see you.
140
00:10:22,870 --> 00:10:25,706
So much so that perhaps
I shan't even kill you
141
00:10:25,773 --> 00:10:27,108
right at this moment.
142
00:10:27,175 --> 00:10:29,510
I'll wait ten seconds or so,
perhaps.
143
00:10:29,578 --> 00:10:33,280
Time enough for me to sit here
and enjoy your company.
144
00:10:34,166 --> 00:10:36,000
Ten precious seconds.
145
00:11:27,869 --> 00:11:29,503
What seems to be
the trouble, partner?
146
00:11:29,571 --> 00:11:30,538
Did you see him?
147
00:11:30,605 --> 00:11:31,572
Where'd he go?
148
00:11:31,640 --> 00:11:32,839
I didn't see nothing
149
00:11:32,907 --> 00:11:35,192
except you come barging
out of the hotel
150
00:11:35,260 --> 00:11:37,194
with your shooting iron
in your hand.
151
00:11:37,262 --> 00:11:38,229
What's wrong?
152
00:11:38,296 --> 00:11:39,296
Nothing.
153
00:11:39,364 --> 00:11:40,264
Nothing?
154
00:11:40,332 --> 00:11:41,566
He must be crazy.
155
00:11:41,633 --> 00:11:42,666
Nothing?
156
00:11:44,570 --> 00:11:46,304
Huh?
157
00:12:12,180 --> 00:12:13,714
Hey, Jim.
158
00:12:13,782 --> 00:12:15,916
Just let me get my bags, huh?
159
00:12:17,351 --> 00:12:19,987
Would you mind
punching me?
160
00:12:20,055 --> 00:12:21,555
Well, I'd be happy
to oblige.
161
00:12:21,623 --> 00:12:22,556
Tell me why.
162
00:12:22,624 --> 00:12:24,592
I just want to be sure
I'm here.
163
00:12:24,659 --> 00:12:26,627
You're here.
164
00:12:27,796 --> 00:12:29,196
You all right?
165
00:12:29,263 --> 00:12:30,330
Why?
166
00:12:30,398 --> 00:12:34,234
You know, you look,
uh... pale.
167
00:12:34,302 --> 00:12:36,536
Naw, it's just a headache,
a bad headache.
168
00:12:36,605 --> 00:12:38,171
I'll tell you about it
in the room.
169
00:12:38,239 --> 00:12:39,206
It's next to mine.
170
00:12:39,273 --> 00:12:41,675
Yeah. You sure
you're okay?
171
00:12:41,743 --> 00:12:42,876
I'm not sure
of anything.
172
00:13:12,457 --> 00:13:14,892
I told you not
to jump up and down.
173
00:13:14,959 --> 00:13:17,094
Oh, Kitten,
forget about that.
174
00:13:18,830 --> 00:13:21,999
Now, to make a man kill
the thing he loves,
175
00:13:22,066 --> 00:13:24,635
that requires genius.
176
00:13:24,703 --> 00:13:27,638
And I know what's
going to happen, Kitten.
177
00:13:27,706 --> 00:13:30,007
I've tested it,
I can predict it.
178
00:13:30,074 --> 00:13:33,878
Tonight, the good
and loyal Mr. West
179
00:13:33,945 --> 00:13:38,382
will shoot his best friend,
Mr. Gordon...
180
00:13:39,951 --> 00:13:42,219
and kill him.
181
00:13:56,818 --> 00:13:58,668
Three times we've caught him,
182
00:13:58,736 --> 00:14:01,005
and each time
he's managed to get away.
183
00:14:03,941 --> 00:14:05,842
Just doesn't seem
to be a jail built
184
00:14:05,910 --> 00:14:07,278
strong enough
to hold him.
185
00:14:07,345 --> 00:14:09,713
And just when we think
we've got him nailed,
186
00:14:09,781 --> 00:14:11,482
boom, up he pops
somewhere else.
187
00:14:11,549 --> 00:14:14,785
As a result, you're obsessed
with him, that's all.
188
00:14:14,852 --> 00:14:16,920
Got him
on your mind constantly;
189
00:14:16,988 --> 00:14:19,156
you see him everywhere,
I can understand it.
190
00:14:19,223 --> 00:14:21,958
All right, so
I'm seeing things.
191
00:14:22,026 --> 00:14:23,927
This, uh, poster
that you got
192
00:14:23,995 --> 00:14:27,364
with this note
written on the back-
193
00:14:27,432 --> 00:14:29,966
"Meet me at 8:00 in the
abandoned shed behind the stables
194
00:14:30,034 --> 00:14:31,835
and I'll turn Dr. Loveless
over to you."
195
00:14:31,903 --> 00:14:33,470
Artie, I know
what it says.
196
00:14:33,538 --> 00:14:36,473
I, uh, had the handwriting
analyzed, Jim.
197
00:14:36,541 --> 00:14:41,328
It was written by none other
than the little doctor himself.
198
00:15:02,200 --> 00:15:04,301
Why don't I go
get a doctor?
199
00:15:04,369 --> 00:15:06,137
No.
200
00:15:06,204 --> 00:15:07,471
I'm all right.
201
00:15:08,906 --> 00:15:10,241
No, I'm not all right.
202
00:15:10,308 --> 00:15:12,876
We're not going to go
to that shed tonight
203
00:15:12,944 --> 00:15:15,078
with me like this-
it's too risky.
204
00:15:15,147 --> 00:15:16,713
If it was anybody else,
I'd go,
205
00:15:16,781 --> 00:15:18,982
but Dr. Loveless
isn't anybody else.
206
00:15:19,050 --> 00:15:20,251
Tell you what,
207
00:15:20,318 --> 00:15:21,519
I'll go over there
right now
208
00:15:21,586 --> 00:15:23,086
and take a look;
you get some rest.
209
00:15:23,155 --> 00:15:24,155
Okay,
I'll go with you.
210
00:15:24,222 --> 00:15:25,322
No, what for?
211
00:15:25,390 --> 00:15:26,524
The rest will
do you good.
212
00:15:26,591 --> 00:15:27,591
I said
I'll go with you.
213
00:15:27,659 --> 00:15:28,659
You're sure?
214
00:15:28,726 --> 00:15:29,660
All right.
215
00:15:29,727 --> 00:15:31,462
Jim?
216
00:15:31,530 --> 00:15:33,730
Aren't you
forgetting something?
217
00:15:52,551 --> 00:15:53,834
Hold it, Jim.
218
00:15:53,902 --> 00:15:54,868
Hold it!
219
00:15:58,156 --> 00:15:59,990
Why are you running?
220
00:16:00,058 --> 00:16:02,359
He could already
be in there waiting.
221
00:16:03,361 --> 00:16:04,528
You're right.
222
00:16:04,595 --> 00:16:06,997
It would be like him
to think ten steps ahead.
223
00:16:27,285 --> 00:16:28,752
Well...
224
00:16:28,820 --> 00:16:30,888
he's got to come
through this door,
225
00:16:30,956 --> 00:16:32,723
and we'll be
waiting for him.
226
00:16:35,894 --> 00:16:37,895
One of us should stay
all afternoon...
227
00:16:37,963 --> 00:16:39,162
in case
he comes early.
228
00:16:39,230 --> 00:16:40,464
I'll do it.
229
00:16:40,531 --> 00:16:41,966
You go on back
to the hotel,
230
00:16:42,033 --> 00:16:43,467
take care
of that headache.
231
00:16:47,305 --> 00:16:48,088
Artie!
232
00:16:51,909 --> 00:16:52,909
What is it?
233
00:16:55,713 --> 00:16:57,081
Nothing.
234
00:16:58,749 --> 00:17:01,718
Listen...
235
00:17:01,786 --> 00:17:03,187
go on back to the hotel,
will you?
236
00:17:03,254 --> 00:17:04,388
I'll wait here
for Loveless.
237
00:17:04,456 --> 00:17:05,889
Call it off, you
can't do it alone.
238
00:17:05,957 --> 00:17:06,890
Says who?
239
00:17:06,958 --> 00:17:08,158
I'll be fine.
240
00:17:08,226 --> 00:17:09,726
You can't do it alone;
you'll need help.
241
00:17:09,794 --> 00:17:11,462
Jim, you're in
no condition to stay.
242
00:17:11,529 --> 00:17:13,664
Then you wait until I'm ready!
243
00:17:13,731 --> 00:17:15,215
And let Loveless get away?
244
00:17:15,282 --> 00:17:17,501
What do you want to be, a hero?
245
00:17:19,771 --> 00:17:23,306
Hey... it's me, remember?
246
00:17:23,374 --> 00:17:26,710
Artemus Gordon,
Mrs. Gordon's son.
247
00:17:30,081 --> 00:17:31,949
I'm sorry.
248
00:17:34,085 --> 00:17:38,689
For a moment, Artie, you...
it was almost like I hated you.
249
00:17:40,475 --> 00:17:42,342
Yeah, sure.
250
00:17:42,410 --> 00:17:44,528
Come on, I'll walk you
back to the hotel.
251
00:18:40,518 --> 00:18:41,651
Jim...
252
00:18:41,720 --> 00:18:43,153
put out that lantern.
253
00:18:44,322 --> 00:18:45,856
Is that an order?
254
00:18:45,924 --> 00:18:47,524
What's the matter
with you?
255
00:18:47,592 --> 00:18:48,926
You want him to spot us?
256
00:18:48,993 --> 00:18:49,894
Put out that lantern.
257
00:18:50,962 --> 00:18:52,329
Get down!
258
00:18:54,365 --> 00:18:55,465
Jim?
259
00:18:55,534 --> 00:18:57,034
He's out there.
260
00:18:59,704 --> 00:19:01,505
You want to get shot?!
261
00:19:07,612 --> 00:19:08,945
We'll wait for him.
262
00:19:09,013 --> 00:19:10,447
When he comes in,
we'll get him.
263
00:19:11,716 --> 00:19:13,584
Get out of my way.
264
00:19:13,651 --> 00:19:15,619
I am not letting
you out of here
265
00:19:15,687 --> 00:19:17,354
in this state.
266
00:19:18,989 --> 00:19:21,758
I said get out of my way.
267
00:19:23,144 --> 00:19:24,611
No.
268
00:20:32,563 --> 00:20:34,064
Why?
269
00:21:21,245 --> 00:21:23,046
Call the sheriff;
I just killed my friend.
270
00:21:23,113 --> 00:21:24,180
His name's
Artemus Gordon.
271
00:21:24,248 --> 00:21:25,682
He got off the stage
this morning.
272
00:21:25,750 --> 00:21:26,883
What are you
talking about?
273
00:21:26,951 --> 00:21:28,318
There was no stage
this morning.
274
00:21:28,386 --> 00:21:30,354
It doesn't come in
till tomorrow morning.
275
00:21:30,421 --> 00:21:31,655
What are you
talking about?
276
00:21:31,723 --> 00:21:32,756
I met the stage
myself.
277
00:21:32,824 --> 00:21:33,890
I saw him.
278
00:21:33,958 --> 00:21:35,359
He's got the room
next to mine.
279
00:21:35,426 --> 00:21:38,328
Believe me, there was no
stagecoach in this morning.
280
00:21:38,396 --> 00:21:39,863
Uh, your friend
isn't here.
281
00:21:39,930 --> 00:21:41,931
I've got his room
down for tomorrow.
282
00:21:41,999 --> 00:21:43,099
Look for yourself.
283
00:22:13,480 --> 00:22:15,849
He isn't dead,
is he?
284
00:22:15,917 --> 00:22:19,686
No, but he'll soon
wish he were dead.
285
00:22:19,753 --> 00:22:23,456
But we won't let him die,
will we, Kitten?
286
00:22:23,524 --> 00:22:25,859
Not for a long, long time.
287
00:22:25,927 --> 00:22:28,661
Oh, how he's going
to beg for it.
288
00:22:56,674 --> 00:22:58,675
Whoa!
289
00:23:08,218 --> 00:23:09,152
Mr. Gordon?
290
00:23:09,219 --> 00:23:10,219
Yeah.
291
00:23:10,287 --> 00:23:11,588
Well, I'm
the hotel clerk here.
292
00:23:11,656 --> 00:23:13,389
Uh, it's about
your friend.
293
00:23:13,458 --> 00:23:15,459
Uh, is anything wrong?
294
00:23:15,526 --> 00:23:17,894
Well, maybe we'd
better talk inside.
295
00:23:17,962 --> 00:23:19,663
Yeah.
296
00:23:25,369 --> 00:23:27,303
All right, something
is wrong, what is it?
297
00:23:27,371 --> 00:23:30,807
Well, a lady,
uh, a Miss Kitty Twitty
298
00:23:30,875 --> 00:23:32,643
took your friend
to the hospital last night.
299
00:23:32,710 --> 00:23:33,644
Why, is he hurt?
300
00:23:33,711 --> 00:23:34,945
No, sir,
it's worse than that.
301
00:23:35,013 --> 00:23:35,946
What do you mean?
302
00:23:36,014 --> 00:23:36,980
Well, he went mad.
303
00:23:37,048 --> 00:23:37,981
What?
304
00:23:38,049 --> 00:23:39,215
Yeah, stark-raving mad.
305
00:23:39,283 --> 00:23:41,134
He was running around
out there in the street
306
00:23:41,201 --> 00:23:43,069
and a-waving his gun
and talking to himself.
307
00:23:43,137 --> 00:23:45,037
And then he comes
rushing in here last night
308
00:23:45,105 --> 00:23:46,806
and he tried to tell me
that he killed...
309
00:23:46,874 --> 00:23:47,940
Killed who?
310
00:23:48,008 --> 00:23:49,509
Well, he claimed
that he killed you.
311
00:23:49,577 --> 00:23:50,877
Me?
312
00:23:50,944 --> 00:23:52,211
Yeah.
313
00:23:53,281 --> 00:23:54,581
Oh, excuse me,
I got to tend
314
00:23:54,649 --> 00:23:55,682
to these folks first.
315
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
I'll be
right back.
316
00:24:30,417 --> 00:24:34,554
There is no escape,
Mr. West.
317
00:24:50,438 --> 00:24:51,938
Ultimately,
we are all prisoners,
318
00:24:52,006 --> 00:24:53,840
are we not, Mr. West?
319
00:24:53,907 --> 00:24:57,094
Because we cannot
escape ourselves.
320
00:24:57,161 --> 00:24:59,662
Stone walls are never
so much a prison
321
00:24:59,730 --> 00:25:02,832
as the skin that surrounds
each of us.
322
00:25:02,900 --> 00:25:05,585
Man's
fate.
323
00:25:05,653 --> 00:25:09,422
My friend there
is a deaf-mute.
324
00:25:09,490 --> 00:25:11,892
That's his prison.
325
00:25:13,027 --> 00:25:15,361
But for you...
326
00:25:16,797 --> 00:25:17,597
some sherry.
327
00:25:17,665 --> 00:25:19,265
It will do you good.
328
00:25:19,333 --> 00:25:20,951
It's safe.
329
00:25:26,407 --> 00:25:29,542
I imagine you're bursting
with questions.
330
00:25:32,246 --> 00:25:33,246
You'll tell me.
331
00:25:33,313 --> 00:25:35,248
How can you be so sure?
332
00:25:35,316 --> 00:25:37,584
Because I know you.
333
00:25:38,603 --> 00:25:40,837
You're always
talking...
334
00:25:40,904 --> 00:25:42,439
about yourself.
335
00:25:43,441 --> 00:25:45,775
Bragging.
336
00:25:45,843 --> 00:25:47,410
That's preposterous.
337
00:25:47,478 --> 00:25:49,379
I'm not a petty man.
338
00:25:49,447 --> 00:25:51,147
I'm a scientist.
339
00:25:51,215 --> 00:25:58,054
I've trained, disciplined myself
to be serenely dispassionate.
340
00:25:58,122 --> 00:26:00,324
To accuse me
of bragging...
341
00:26:00,391 --> 00:26:03,927
you may as well accuse the sun
of being egocentric
342
00:26:03,995 --> 00:26:05,561
because it shines.
343
00:26:06,697 --> 00:26:08,231
Mm-hmm.
344
00:26:08,299 --> 00:26:10,533
Really, you can be
quite exasperating.
345
00:26:10,601 --> 00:26:13,036
What kind of remark is that?
"Mm-hmm."
346
00:26:13,104 --> 00:26:15,571
I'm not quite sure
why I put up with you.
347
00:26:15,640 --> 00:26:16,906
Because you need me.
348
00:26:16,974 --> 00:26:18,675
I need you?
349
00:26:18,743 --> 00:26:21,277
Now who's being egocentric?
350
00:26:21,346 --> 00:26:22,946
I don't need you.
351
00:26:23,013 --> 00:26:24,881
I don't need anyone.
352
00:26:24,949 --> 00:26:26,583
I have myself.
353
00:26:28,269 --> 00:26:30,737
You were an
experiment only.
354
00:26:31,538 --> 00:26:36,710
And the experiment... succeeded.
355
00:26:36,777 --> 00:26:38,612
Beautifully.
356
00:26:40,081 --> 00:26:43,984
But I can discard you
any time I wish.
357
00:27:03,487 --> 00:27:06,022
Aren't you even curious
about the experiment?
358
00:27:06,090 --> 00:27:07,807
No.
359
00:27:07,875 --> 00:27:09,492
Not even if I should tell you
360
00:27:09,560 --> 00:27:12,562
that with it, I can own
America- all of it?
361
00:27:14,281 --> 00:27:15,281
No.
362
00:27:15,349 --> 00:27:16,900
Not even if I should tell you
363
00:27:16,968 --> 00:27:20,670
that with it, I can kill every
man, woman and child in America?
364
00:27:21,872 --> 00:27:23,506
No.
365
00:27:24,609 --> 00:27:26,460
That's what I am going to do-
366
00:27:26,527 --> 00:27:29,162
kill every man, woman
and child in America.
367
00:27:29,229 --> 00:27:31,431
Now, what do you think of that?
368
00:28:08,736 --> 00:28:13,906
Here- let me help you
up the stairs, may I?
369
00:28:13,974 --> 00:28:15,608
Oh...
370
00:28:35,963 --> 00:28:40,299
Our visiting hours
are over, Mr. Gordon.
371
00:28:40,368 --> 00:28:45,605
But I think, for you,
we can make an exception.
372
00:28:59,503 --> 00:29:00,703
Jim!
373
00:29:03,541 --> 00:29:06,442
Hey, Artie.
374
00:29:06,510 --> 00:29:07,877
Is that really you?
375
00:29:07,944 --> 00:29:10,112
Yeah, in the badly
bruised flesh.
376
00:29:10,181 --> 00:29:12,882
Who were you expecting,
President Grant?
377
00:29:12,949 --> 00:29:15,251
But... but I thought
I shot you.
378
00:29:15,319 --> 00:29:18,688
You've done a lot of
things to me in your time,
379
00:29:18,755 --> 00:29:21,157
but you never
got around to that.
380
00:29:21,225 --> 00:29:23,726
Hey, what's
the matter?
381
00:29:28,532 --> 00:29:31,767
I remember.
382
00:29:31,835 --> 00:29:36,372
That great experiment Dr.
Loveless was talking about.
383
00:29:36,440 --> 00:29:40,943
He did it... to me.
384
00:29:41,011 --> 00:29:42,945
Hallucinations.
385
00:29:43,013 --> 00:29:48,918
He made me think
that I shot you.
386
00:29:48,985 --> 00:29:50,786
And he's planning
to use it
387
00:29:50,854 --> 00:29:53,656
on every man and woman
in this country-
388
00:29:53,724 --> 00:29:55,491
make them
kill each other.
389
00:29:55,559 --> 00:29:57,393
Isn't that kind
of a big order,
390
00:29:57,461 --> 00:29:58,561
even for Loveless?
391
00:29:58,629 --> 00:29:59,662
But it worked!
392
00:29:59,730 --> 00:30:00,730
It worked on me.
393
00:30:00,797 --> 00:30:02,832
It nearly drove me
out of my mind.
394
00:30:02,899 --> 00:30:04,166
Yeah, but everybody?
395
00:30:04,235 --> 00:30:05,201
Millions of people?
396
00:30:05,269 --> 00:30:08,204
Ah... how?
397
00:30:08,272 --> 00:30:09,372
I don't know.
398
00:30:09,440 --> 00:30:11,874
But we're going
to find out.
399
00:30:11,942 --> 00:30:15,411
When he talks to you,
don't pay any attention,
400
00:30:15,479 --> 00:30:18,047
and then he'll tell us
everything.
401
00:30:29,543 --> 00:30:33,546
Well, Mr. Doubting Thomas,
now that your friend is here,
402
00:30:33,613 --> 00:30:36,415
perhaps I can show you
a few things.
403
00:30:36,483 --> 00:30:37,617
No.
404
00:30:37,684 --> 00:30:39,185
I'm not interested.
405
00:30:39,252 --> 00:30:41,504
Well, then be interested.
406
00:30:41,572 --> 00:30:43,606
Oh, no, you're not
going to tell us
407
00:30:43,673 --> 00:30:44,673
about another one
408
00:30:44,741 --> 00:30:46,109
of those silly
inventions of yours.
409
00:30:46,176 --> 00:30:47,110
Silly?
410
00:30:47,177 --> 00:30:48,144
Yes.
411
00:30:48,212 --> 00:30:49,178
I'll show you.
412
00:30:49,246 --> 00:30:50,346
Here we go.
413
00:30:50,414 --> 00:30:52,315
Kitten, mix that
with some of that.
414
00:30:52,383 --> 00:30:55,651
Now, be careful you don't
get any on your hands.
415
00:30:55,719 --> 00:30:57,687
Some of my powder that I used
416
00:30:57,754 --> 00:31:01,124
to mix in his shaving water
yesterday morning.
417
00:31:01,192 --> 00:31:03,426
You know what happened to you.
418
00:31:03,494 --> 00:31:06,829
Perhaps you would like
to be convinced, huh?
419
00:31:06,897 --> 00:31:08,498
Hold out your hand.
420
00:31:08,566 --> 00:31:09,599
All right.
421
00:31:09,667 --> 00:31:11,100
It can work on Artie.
422
00:31:11,168 --> 00:31:12,635
What does it prove?
423
00:31:12,703 --> 00:31:14,954
You made one
of your usual boasts.
424
00:31:15,022 --> 00:31:19,159
You said it could work on everybody
- millions of people.
425
00:31:19,226 --> 00:31:20,626
That's
preposterous.
426
00:31:20,694 --> 00:31:22,328
It's not preposterous.
427
00:31:22,396 --> 00:31:25,131
I can show you how it'll work
on large groups of people.
428
00:31:25,199 --> 00:31:27,733
Kitten...
429
00:31:27,801 --> 00:31:30,836
the wine the staff is
having for supper tonight-
430
00:31:30,904 --> 00:31:32,305
mix that in it.
431
00:31:32,373 --> 00:31:33,789
But, Doctor,
432
00:31:33,857 --> 00:31:34,824
we can't...
we...
433
00:31:34,892 --> 00:31:36,126
Never mind.
434
00:31:36,193 --> 00:31:38,294
I'll do it myself.
435
00:31:38,362 --> 00:31:41,131
It goes very well
with wine, you know.
436
00:31:41,198 --> 00:31:44,333
You'll find out for yourselves
at supper tonight.
437
00:31:55,095 --> 00:31:57,196
Kitten...
438
00:31:58,365 --> 00:32:00,800
how many people
on this staff?
439
00:32:00,868 --> 00:32:02,201
Twenty.
440
00:32:02,269 --> 00:32:03,536
20 men and women...
441
00:32:04,738 --> 00:32:06,272
just like that,
to prove a point.
442
00:32:06,339 --> 00:32:08,758
He doesn't mean it.
443
00:32:08,826 --> 00:32:13,530
He's... he's just trying
to scare you.
444
00:32:13,597 --> 00:32:15,231
But they're all loyal to him.
445
00:32:15,299 --> 00:32:16,566
He knows that.
446
00:32:16,634 --> 00:32:19,636
He just wants
to kill the others.
447
00:32:19,704 --> 00:32:22,622
The others... includes you.
448
00:32:22,689 --> 00:32:26,626
No.
449
00:32:26,694 --> 00:32:28,327
You don't understand.
450
00:32:28,395 --> 00:32:32,331
He love... he likes me.
451
00:32:34,868 --> 00:32:39,038
He... he's promised
to make me...
452
00:32:39,106 --> 00:32:41,273
make me pretty.
453
00:32:41,341 --> 00:32:44,444
Loyalty doesn't mean
a thing to him, Kitten.
454
00:32:44,512 --> 00:32:46,979
Please believe me-
you're next!
455
00:32:57,808 --> 00:32:58,974
What are you doing
in here?
456
00:32:59,042 --> 00:33:00,543
I thought you'd be
in the dining room.
457
00:33:00,611 --> 00:33:01,577
It'd be great sport,
458
00:33:01,645 --> 00:33:02,545
watching 20 men
and women
459
00:33:02,613 --> 00:33:03,479
tear themselves
apart.
460
00:33:03,547 --> 00:33:05,314
He's only
playing with you,
461
00:33:05,382 --> 00:33:06,883
having his
little joke.
462
00:33:06,950 --> 00:33:09,218
He wouldn't do
a thing like that.
463
00:33:15,992 --> 00:33:17,760
Things are going
right on schedule.
464
00:33:17,828 --> 00:33:21,163
You'll see,
Mr. Doubting Thomas.
465
00:33:22,299 --> 00:33:23,583
Look at him, Artie.
466
00:33:23,651 --> 00:33:26,286
Men are about
to murder each other.
467
00:33:26,353 --> 00:33:29,522
Look at him over there
with Antoinette.
468
00:33:29,590 --> 00:33:31,841
Like a couple
of turtle doves.
469
00:33:31,909 --> 00:33:33,392
You know, uh,
she may be
470
00:33:33,460 --> 00:33:35,328
the only thing
in the world
471
00:33:35,395 --> 00:33:37,496
that he really
cares about.
472
00:33:37,564 --> 00:33:40,166
Well, she is
very pretty.
473
00:33:40,234 --> 00:33:41,084
Mmm.
474
00:33:46,222 --> 00:33:50,760
♪ Lullaby and good night... ♪
475
00:33:50,828 --> 00:33:53,245
Let's eat.
476
00:33:53,313 --> 00:33:55,681
♪ With roses bedight ♪
477
00:33:55,749 --> 00:34:04,591
♪ With lilies bestead
is baby's wee bed ♪
478
00:34:04,658 --> 00:34:09,529
♪ Lay thee down now
and rest... ♪
479
00:34:17,822 --> 00:34:20,706
♪...now and rest,
may thy slumber... ♪
480
00:34:27,498 --> 00:34:29,665
♪ Lay thee down now and rest ♪
481
00:34:29,733 --> 00:34:35,220
♪ May thy slumber
be blessed. ♪
482
00:34:50,621 --> 00:34:51,954
You are invincible.
483
00:34:52,022 --> 00:34:54,474
Is there anything you cannot do,
484
00:34:54,541 --> 00:34:58,211
are there any worlds
you cannot make to live in?
485
00:34:58,278 --> 00:34:59,879
No, none.
486
00:34:59,947 --> 00:35:04,650
The world I wish for is
the world I shall have.
487
00:35:05,586 --> 00:35:07,487
You have spoken.
488
00:35:08,622 --> 00:35:11,958
Kitty, the
door, please.
489
00:35:27,758 --> 00:35:31,394
You may have to clean up
a bit of mess, dear.
490
00:35:50,814 --> 00:35:53,482
This is too solemn a moment
for gloating, Mr. West.
491
00:35:53,550 --> 00:35:55,701
I feel no wish to boast.
492
00:35:55,769 --> 00:35:57,336
Do you know
what tomorrow is?
493
00:35:57,404 --> 00:35:58,637
No.
494
00:35:59,739 --> 00:36:01,140
The end of winter.
495
00:36:01,208 --> 00:36:05,044
Tomorrow, everywhere except
in the breast of man,
496
00:36:05,112 --> 00:36:07,446
the chill will begin to thaw.
497
00:36:07,514 --> 00:36:11,250
Small things, so fragile,
will be born again.
498
00:36:11,318 --> 00:36:12,117
So much promise.
499
00:36:12,186 --> 00:36:13,719
And by the end
of spring,
500
00:36:13,787 --> 00:36:15,954
the promise
will have flowered.
501
00:36:16,022 --> 00:36:20,476
Mr. West, you cannot know
the deep hurt one can feel
502
00:36:20,544 --> 00:36:24,680
when the seed cannot reach
its full flowering.
503
00:36:24,748 --> 00:36:27,116
For in the summer, man comes.
504
00:36:27,183 --> 00:36:29,585
Man comes to crush and maim
505
00:36:29,653 --> 00:36:33,289
and kill all that spring
has given birth to.
506
00:36:35,291 --> 00:36:38,961
So summer must not come,
nor man.
507
00:36:39,029 --> 00:36:41,797
Man must be destroyed.
508
00:36:41,865 --> 00:36:45,017
But there are millions of people in the country
- how?
509
00:36:45,085 --> 00:36:47,353
Why, the water,
Mr. West,
510
00:36:47,421 --> 00:36:50,823
the water from which
all life comes,
511
00:36:50,891 --> 00:36:54,394
and from which now
death must come.
512
00:36:57,231 --> 00:36:58,531
There are ponds
and lakes
513
00:36:58,599 --> 00:37:00,699
all over this area.
514
00:37:00,767 --> 00:37:07,139
My friend here... and his
friends- thousands of them-
515
00:37:07,207 --> 00:37:09,908
come here every winter.
516
00:37:09,976 --> 00:37:13,012
Tomorrow, they will
return to their homes,
517
00:37:13,080 --> 00:37:15,314
their hills and ponds
and lakes
518
00:37:15,382 --> 00:37:16,899
all over America.
519
00:37:16,967 --> 00:37:18,701
Each one will carry
520
00:37:18,769 --> 00:37:20,803
a pellet of my powder.
521
00:37:20,871 --> 00:37:22,805
The pellet will melt,
522
00:37:22,873 --> 00:37:25,842
bringing death into every home.
523
00:37:27,077 --> 00:37:28,377
The world will be
524
00:37:28,445 --> 00:37:31,146
made innocent again.
525
00:37:31,214 --> 00:37:32,081
The world?
526
00:37:32,149 --> 00:37:34,650
Other people
in other countries
527
00:37:34,718 --> 00:37:37,303
also use water, Mr. West.
528
00:37:37,370 --> 00:37:39,805
I intend to travel.
529
00:37:40,758 --> 00:37:43,392
And, uh, when
do we get killed?
530
00:37:43,460 --> 00:37:44,327
Oh, soon.
531
00:37:44,394 --> 00:37:46,762
Don't be impatient.
532
00:38:08,518 --> 00:38:11,587
You know, he has
really gone insane.
533
00:38:11,655 --> 00:38:14,289
Artie, you look
a little peaked.
534
00:38:14,358 --> 00:38:15,924
How about a snack?
535
00:38:15,992 --> 00:38:17,393
I appreciate
your concern.
536
00:38:17,461 --> 00:38:20,062
Right now, I'd rather worry
about Dr. Loveless.
537
00:38:20,129 --> 00:38:21,364
Worry and eat.
538
00:38:21,431 --> 00:38:23,098
We need a weapon,
don't we?
539
00:38:23,166 --> 00:38:24,333
What are you going
to do,
540
00:38:24,401 --> 00:38:25,768
choke him to death
on a bone?
541
00:38:25,836 --> 00:38:27,102
Something like that.
542
00:38:27,170 --> 00:38:29,638
Well, fortunately,
I never get enough turkey.
543
00:38:31,274 --> 00:38:34,109
Would you mind telling me
what you've got in mind?
544
00:38:34,177 --> 00:38:35,644
Oh, just an idea.
545
00:38:35,712 --> 00:38:38,547
I need a little time
to work it out.
546
00:38:38,615 --> 00:38:40,750
You wouldn't have
any giblet gravy
547
00:38:40,817 --> 00:38:42,418
in your pocket,
would you?
548
00:38:42,486 --> 00:38:44,687
Ever kill a man
with giblet gravy?
549
00:38:52,262 --> 00:38:55,063
That's the best turkey
I ever ate.
550
00:39:11,347 --> 00:39:13,449
That ought
to be sharp enough.
551
00:39:13,516 --> 00:39:14,884
That's perfect.
552
00:39:19,823 --> 00:39:21,356
Load it, Artie.
553
00:39:24,728 --> 00:39:26,562
Easy on the suspenders,
friend, huh?
554
00:39:26,630 --> 00:39:28,163
That's the only pair
I've got.
555
00:39:28,231 --> 00:39:29,932
Hope they fit.
556
00:39:57,461 --> 00:40:00,329
I'll be back for the rest of you
in a few minutes!
557
00:40:00,397 --> 00:40:02,931
Don't want to leave
anyone out- not one!
558
00:40:03,000 --> 00:40:05,167
Today is for all of us!
559
00:40:42,572 --> 00:40:45,775
It's useless to try
and shoot this lock off.
560
00:40:49,412 --> 00:40:52,314
Kitten!
561
00:40:52,382 --> 00:40:53,883
Kitten, come here.
562
00:41:00,490 --> 00:41:02,858
Kitten, you've got
to let us out of here.
563
00:41:02,926 --> 00:41:04,259
We have to stop him.
564
00:41:04,327 --> 00:41:07,129
Oh, he only wants to make
the world beautiful again.
565
00:41:07,197 --> 00:41:11,366
How, by killing people-
his own friends?
566
00:41:11,434 --> 00:41:12,868
He didn't do it.
567
00:41:12,936 --> 00:41:15,137
They killed each other.
568
00:41:15,205 --> 00:41:20,076
The medicine only made them
what they really are- evil.
569
00:41:20,143 --> 00:41:21,811
He's the one
that's evil.
570
00:41:21,878 --> 00:41:23,746
He doesn't just hate people.
571
00:41:23,814 --> 00:41:25,214
He hates life itself.
572
00:41:25,281 --> 00:41:27,750
Well, can you blame
the poor little one?
573
00:41:30,236 --> 00:41:33,405
I know he can do it.
574
00:41:33,473 --> 00:41:35,975
He can do an operation.
575
00:41:36,042 --> 00:41:38,677
He can make pretty faces,
576
00:41:38,744 --> 00:41:45,334
and pretty bodies where
there was only ugliness before.
577
00:41:45,402 --> 00:41:47,169
He said it to me.
578
00:41:47,237 --> 00:41:49,871
"I know, Kitten.
579
00:41:49,939 --> 00:41:53,726
"I know what it's like
to have men laugh at you.
580
00:41:53,794 --> 00:41:59,131
I don't ever want that to happen
to you again," he said.
581
00:41:59,199 --> 00:42:01,667
I believe him!
582
00:42:01,735 --> 00:42:04,970
He knows what it's like.
583
00:42:05,038 --> 00:42:07,105
All right, he can
do all that.
584
00:42:07,174 --> 00:42:09,741
But what good is it
being beautiful
585
00:42:09,809 --> 00:42:12,811
when there's nobody around
to notice it, Kitten?
586
00:42:18,118 --> 00:42:22,221
The men send flowers, gifts, jewelry.
587
00:42:22,288 --> 00:42:23,923
And with their
strong arms
588
00:42:23,990 --> 00:42:25,057
and their kisses.
589
00:42:25,125 --> 00:42:26,625
You're entitled
to love.
590
00:42:26,693 --> 00:42:28,627
And a man of your own picking.
591
00:42:28,695 --> 00:42:29,929
Dead.
592
00:42:29,996 --> 00:42:31,330
All murdered by him.
593
00:42:31,397 --> 00:42:33,599
We've got to
stop him, Kitten.
594
00:42:33,666 --> 00:42:37,102
You can't let him kill
all your admirers.
595
00:42:37,170 --> 00:42:40,272
Kitten, open the door.
596
00:42:40,339 --> 00:42:41,991
I won't!
597
00:42:42,058 --> 00:42:44,259
No, I won't do it!
598
00:42:44,327 --> 00:42:46,461
You can't make me do it!
599
00:42:48,298 --> 00:42:50,566
I love him.
600
00:42:50,633 --> 00:42:53,135
I love what he is.
601
00:42:53,203 --> 00:42:54,770
I love him, do you hear?
602
00:42:54,838 --> 00:42:58,257
He knows what
heartbreak is.
603
00:42:58,324 --> 00:43:02,411
He knows what loneliness is.
604
00:43:02,479 --> 00:43:07,182
He knows what it is
to live with a hurt
605
00:43:07,250 --> 00:43:10,019
that nature herself
can't undo.
606
00:43:28,472 --> 00:43:31,107
Kitten, what
have you done?
607
00:43:31,174 --> 00:43:33,842
I've betrayed him!
608
00:43:33,910 --> 00:43:35,744
I've betrayed him!
609
00:43:38,765 --> 00:43:43,568
Ooh, soon you'll own
the skies now
610
00:43:43,637 --> 00:43:46,304
and the ponds and the lakes.
611
00:43:51,611 --> 00:43:55,080
Never again will danger lurk
in weeds and rushes.
612
00:43:56,582 --> 00:43:59,718
And marshes will be safe again.
613
00:43:59,786 --> 00:44:04,890
No loud violence from iron
and steel and powder.
614
00:44:04,958 --> 00:44:08,827
No sad plummetings
from the dawn skies.
615
00:44:11,631 --> 00:44:15,868
No piteous scattering
of feathers in the dawn wind.
616
00:44:15,935 --> 00:44:19,354
The evil will be destroyed,
I promise you!
617
00:44:19,422 --> 00:44:22,091
I promise this to all of you!
618
00:44:24,978 --> 00:44:28,647
A world without man.
619
00:44:28,715 --> 00:44:30,282
Man- that ape
620
00:44:30,349 --> 00:44:33,118
who pretends to be
descended from the angels.
621
00:44:33,186 --> 00:44:34,452
We'll have to grab him.
622
00:44:34,520 --> 00:44:35,721
He may be armed.
623
00:44:35,789 --> 00:44:37,956
And in his insatiable
hunger for power,
624
00:44:38,024 --> 00:44:39,825
he creates gods
in his own image-
625
00:44:39,892 --> 00:44:41,460
mind you, in his own image,
626
00:44:41,528 --> 00:44:44,329
and chooses to call
the universe benevolent.
627
00:44:44,397 --> 00:44:46,531
What arrogance!
628
00:44:46,599 --> 00:44:48,466
Where is there
benevolence
629
00:44:48,535 --> 00:44:51,503
when even a small,
helpless, trusting,
630
00:44:51,571 --> 00:44:54,272
new life can be
twisted heartlessly
631
00:44:54,340 --> 00:44:57,308
and condemned to pain
and ridicule?
632
00:44:57,376 --> 00:44:59,010
We are all born
trusting.
633
00:44:59,078 --> 00:45:01,079
We are all born
with hope.
634
00:45:01,147 --> 00:45:03,014
And what happens?
635
00:45:03,082 --> 00:45:05,384
It is a vicious universe,
I tell you.
636
00:45:05,451 --> 00:45:08,637
But with one move of my hand
on this lever,
637
00:45:08,704 --> 00:45:12,107
I send you forth
to rid the world of evil.
638
00:45:12,175 --> 00:45:13,125
Now...
639
00:45:13,193 --> 00:45:14,126
Loveless!
640
00:45:15,528 --> 00:45:16,962
Get away
from that!
641
00:45:17,030 --> 00:45:18,980
Stay where you are, Mr. West.
642
00:45:19,048 --> 00:45:20,982
If you shoot me,
my hand will move this lever,
643
00:45:21,050 --> 00:45:23,051
and the cages will open
at once- all of them-
644
00:45:23,119 --> 00:45:25,153
and there will be no stopping
these ducks.
645
00:45:31,628 --> 00:45:33,828
Artie,
I can't hold it!
646
00:45:36,399 --> 00:45:37,933
Quickly! Our escape must be now!
647
00:45:38,001 --> 00:45:40,436
Hurry, Miguelito-
the boat in the lake!
648
00:45:40,503 --> 00:45:42,338
Hurry!
649
00:45:58,972 --> 00:46:01,623
I think that's it.
650
00:46:05,995 --> 00:46:07,562
Let's go!
651
00:46:46,469 --> 00:46:47,970
Do you think
they can swim?
652
00:46:48,037 --> 00:46:50,239
There's only one way
to find out.
653
00:46:55,060 --> 00:46:57,045
I'm afraid, Miguelito!
654
00:46:57,113 --> 00:46:59,598
I'm afraid of the water!
655
00:46:59,666 --> 00:47:01,900
Antoinette can't swim,
and neither can I.
656
00:47:01,967 --> 00:47:03,101
Can you help us?
657
00:47:03,169 --> 00:47:03,919
Can you save us?
658
00:47:03,986 --> 00:47:05,254
Please,
you've got to.
659
00:47:05,321 --> 00:47:09,291
No, I can't swim, either.
660
00:47:19,069 --> 00:47:20,686
I'm afraid, Miguelito!
661
00:47:20,753 --> 00:47:22,187
I'm afraid to die!
662
00:47:22,254 --> 00:47:23,438
Don't worry,
my darling.
663
00:47:23,506 --> 00:47:25,140
Everything
will be all right.
664
00:47:25,207 --> 00:47:28,376
We shall both live
forever.
665
00:47:45,311 --> 00:47:46,277
It's no good.
666
00:47:46,346 --> 00:47:47,646
I couldn't find
a thing.
667
00:47:47,714 --> 00:47:49,381
I couldn't even
hit bottom.
668
00:47:49,449 --> 00:47:52,484
They've been there
over ten minutes, Jim.
669
00:47:52,552 --> 00:47:54,118
They're dead
for sure.
670
00:47:54,186 --> 00:47:55,354
Where Loveless
is concerned,
671
00:47:55,421 --> 00:47:56,855
I'm not sure
about anything.
672
00:47:56,857 --> 00:47:58,824
You just don't want
to believe it, that's all.
673
00:47:58,892 --> 00:48:01,293
But he's gone.
674
00:48:01,360 --> 00:48:04,096
Back to the water
he always said life came out of.
675
00:48:04,164 --> 00:48:07,299
Maybe you're right.
676
00:48:07,366 --> 00:48:10,002
Maybe hate is
as strong a bond as love.
677
00:48:10,070 --> 00:48:12,454
What do you mean?
678
00:48:12,522 --> 00:48:15,958
I'll miss him-
679
00:48:16,025 --> 00:48:19,761
that little man with the giant
rage against the whole universe.
680
00:48:19,829 --> 00:48:23,849
As Kitty said,
681
00:48:23,917 --> 00:48:27,052
who can blame
the poor little one, huh?
682
00:48:43,286 --> 00:48:44,886
Come on.
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.