Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:05,140 --> 00:04:08,098
- Pull up!
- I'm Jamie Wagner.
3
00:04:08,300 --> 00:04:13,169
- I'm looking for work.
- You're looking in funny places.
4
00:04:13,380 --> 00:04:16,417
- You ran away from home?
- No, sir.
5
00:04:18,700 --> 00:04:21,533
Climb down. Food's cooking.
6
00:05:03,420 --> 00:05:07,174
Mister, maybe
I'd better be pushing on.
7
00:05:07,420 --> 00:05:11,618
- I gotta be somewhere.
- There's nowhere here to go to.
8
00:05:13,420 --> 00:05:17,459
I've got to be at the Nash ranch.
9
00:05:18,980 --> 00:05:21,653
It's too far.
You won't make it tonight.
10
00:05:21,860 --> 00:05:25,455
- Are they expecting you?
- No, sir.
11
00:05:27,380 --> 00:05:33,171
Nobody eats without tending to the
stock. You'll find hay in the barn.
12
00:05:36,900 --> 00:05:42,258
Set fire to the place
and I'll roast you over the ashes.
13
00:05:50,180 --> 00:05:54,093
Roast me?
That's a pure Indian thing.
14
00:05:56,660 --> 00:06:00,448
He don't scare me much.
15
00:06:53,380 --> 00:06:58,090
Don't worry, I don't eat kids.
Not when I've got a good side of beef.
16
00:07:11,580 --> 00:07:16,734
If you're still scared of me, sleep in
the shed. Warmer in here, though.
17
00:07:21,380 --> 00:07:23,450
I'm sorry, sir.
18
00:07:32,500 --> 00:07:36,413
- I answer to Chino.
- Yes, sir.
19
00:07:48,860 --> 00:07:52,569
I almost got stomped to death
by a bronco once.
20
00:07:52,780 --> 00:07:57,615
I never did learn nothing by it.
I still work at the same fool trade.
21
00:07:57,820 --> 00:08:01,290
- You ever work with horses?
- No, sir.
22
00:08:08,220 --> 00:08:12,338
'Attaboy. Easy. Back, back.
23
00:08:21,700 --> 00:08:23,975
Back, back.
24
00:08:30,340 --> 00:08:32,012
Back.
25
00:08:38,260 --> 00:08:39,932
Easy.
26
00:08:46,660 --> 00:08:49,299
Good morning.
27
00:08:57,220 --> 00:09:01,850
- You're late getting started, kid.
- I have to clean up.
28
00:09:04,220 --> 00:09:07,690
I can't pay you nothing.
29
00:09:07,900 --> 00:09:12,212
Just earning my way
for last night's bed and board.
30
00:09:28,380 --> 00:09:33,853
Boy, let your horse rest. I'll lend
you a mount and you can ride with me.
31
00:09:35,060 --> 00:09:38,211
- I gotta fetch in a mare.
- Yes, sir.
32
00:09:45,940 --> 00:09:49,012
This here's Buck. Mount him.
33
00:10:07,460 --> 00:10:11,692
- You afraid of old Buck?
- No, sir.
34
00:10:11,900 --> 00:10:15,734
Then ease up. Ride him around a bit.
35
00:10:47,980 --> 00:10:52,258
- I see you didn't come off.
- He's a real gentle horse.
36
00:10:52,460 --> 00:10:57,808
Buck, gentle?
That horse is pure mustang.
37
00:10:59,820 --> 00:11:02,698
He seems to ride gentle for me.
38
00:11:10,340 --> 00:11:15,016
- Boy, what day is this?
- Wednesday.
39
00:11:17,060 --> 00:11:21,656
I forgot about that buyer.
I gotta drive these horses to town.
40
00:11:21,860 --> 00:11:24,738
- Can I help?
- Don't need it.
41
00:11:24,940 --> 00:11:29,491
- I'd like to ride Buck some more.
- Just stay out of the way.
42
00:13:28,980 --> 00:13:31,210
200 dollars, Chino. Right?
43
00:13:40,500 --> 00:13:42,616
Buenos Dias, Indio.
44
00:13:55,060 --> 00:13:57,415
Buenos Dias, Se�ora.
45
00:14:02,740 --> 00:14:05,015
I can read your dirty mind, Indio.
46
00:14:09,140 --> 00:14:10,971
Stop it!
47
00:14:11,180 --> 00:14:15,810
Ricardo.
If you please, Mr Jensen.
48
00:14:20,380 --> 00:14:22,177
Ricardo.
49
00:14:27,300 --> 00:14:29,177
Thank you.
50
00:14:48,620 --> 00:14:50,895
- Howdy, Lemoine.
- Jesus, Chino...
51
00:14:51,100 --> 00:14:54,490
- You didn't hear what he said.
- No.
52
00:14:54,700 --> 00:14:59,091
- Who's this?
- He's a stray. Name's Jamie.
53
00:15:00,100 --> 00:15:03,456
Lemoine,
keep this for me till morning.
54
00:15:03,660 --> 00:15:07,619
- Staying in town tonight?
- Yeah, I'm tired and thirsty.
55
00:15:08,780 --> 00:15:13,810
Boy, take the horses to the stable
and buy yourself a decent meal.
56
00:15:15,020 --> 00:15:18,296
- I'll be at the Eagle Bar.
- Don't make no more trouble.
57
00:15:18,500 --> 00:15:21,617
I'll do my best.
I don't come to town often.
58
00:15:21,820 --> 00:15:25,495
The town couldn't take it often
and neither could you.
59
00:15:28,420 --> 00:15:31,617
- You work for him?
- Sort of.
60
00:15:33,220 --> 00:15:36,098
You stay with Chino,
I don't make trouble.
61
00:15:36,300 --> 00:15:40,976
There's a law for a boy
who don't take care of himself.
62
00:15:41,180 --> 00:15:44,252
I can take care of myself.
63
00:15:58,380 --> 00:16:02,168
Oh, no, Chino, please, no.
Not here.
64
00:16:02,380 --> 00:16:07,500
I just got through fixing it up.
There are other bars in town.
65
00:16:07,700 --> 00:16:10,339
Hell, Pete, there's nobody here.
66
00:16:10,540 --> 00:16:16,172
Please, take the bottle
some other place.
67
00:16:17,620 --> 00:16:21,056
I'll just sit over there and drink it.
68
00:16:22,740 --> 00:16:24,970
Good morning, gentlemen.
69
00:16:35,980 --> 00:16:39,097
Guess I will drink it someplace else.
70
00:16:56,260 --> 00:16:58,774
Damn it, Chino.
71
00:17:04,260 --> 00:17:06,330
You leave now.
72
00:17:09,940 --> 00:17:12,408
This is for damages.
73
00:17:12,620 --> 00:17:15,930
- I came in for a bottle.
- Oh, yeah.
74
00:17:21,340 --> 00:17:24,855
- What happened?
- We're going back to the ranch.
75
00:18:04,380 --> 00:18:07,417
Good thing I was here to help
with the horses.
76
00:18:09,300 --> 00:18:13,009
I've taken those horses to town
by myself a hundred times.
77
00:18:13,220 --> 00:18:16,576
But you didn't help out too badly.
78
00:18:16,780 --> 00:18:22,776
To get to the Nash ranch,
go down this canyon to a fork.
79
00:18:22,980 --> 00:18:28,338
Take the left one. After a while
you'll see some wagon tracks.
80
00:18:28,540 --> 00:18:30,929
They'll take you right there.
81
00:18:47,620 --> 00:18:53,013
You know, I could feed the horses,
clean the stables, too.
82
00:18:53,220 --> 00:18:57,179
Give you more time
for the important work.
83
00:19:07,420 --> 00:19:09,490
Winter's coming.
84
00:19:11,460 --> 00:19:15,533
You're gonna need a lot of wood.
I could chop kindling.
85
00:19:26,500 --> 00:19:32,370
Boy I think that horse of yours
could do with another day's rest.
86
00:19:33,900 --> 00:19:37,779
- What do you think?
- Yes, sir.
87
00:19:39,820 --> 00:19:43,449
Whoa Hold that horse down.
88
00:19:43,660 --> 00:19:47,130
You wanna work,
put that saddle on Buck.
89
00:19:50,460 --> 00:19:55,090
- What's this mare you're after?
- Brood mare carrying a late foal.
90
00:19:55,300 --> 00:19:58,690
- I want her back.
- You do that with all your mares?
91
00:19:58,900 --> 00:20:02,609
- No, this one's special.
- A mustang?
92
00:20:02,820 --> 00:20:07,496
Pure through. All iron guts
and shaped like a bottle.
93
00:20:12,620 --> 00:20:15,737
Boy, you ought to catch that one!
94
00:20:16,780 --> 00:20:20,136
That's Black. I raised him.
95
00:20:22,020 --> 00:20:26,013
- What a beautiful horse.
- His papers go back to England.
96
00:20:26,220 --> 00:20:31,852
Probably has his mares bunched back
there. Take a look from the ridge.
97
00:20:32,060 --> 00:20:35,939
But take it easy. They're
a little wild and shy of strangers.
98
00:22:06,780 --> 00:22:11,570
The mare's not here!
I'm going to track her down.
99
00:22:50,020 --> 00:22:54,377
- Is it all right?
- Yeah. It's a he.
100
00:22:54,580 --> 00:22:58,368
- Got me a fine stud.
- He acts as if you're its mother.
101
00:22:58,580 --> 00:23:03,938
I guess I'm gonna have to be.
She's had a bad accident.
102
00:24:13,780 --> 00:24:17,659
Get your pillow and put it
in front of the stove.
103
00:24:23,940 --> 00:24:27,137
Here you are, that's your bed.
104
00:24:27,340 --> 00:24:30,650
Get a fire going
and heat up some water.
105
00:24:52,140 --> 00:24:54,859
What do you think of Banner?
106
00:24:55,060 --> 00:24:59,497
I'm gonna name him Banner. Flag was
his sire and Banner's a good name.
107
00:24:59,700 --> 00:25:02,612
It is a good name.
108
00:25:03,700 --> 00:25:07,978
- There you go, my boy.
- I got him.
109
00:25:12,980 --> 00:25:16,689
He don't need more Mama than that.
110
00:25:16,900 --> 00:25:20,415
You don't look like the Mama-sort.
111
00:25:20,620 --> 00:25:25,455
I guess not. It took me
three years to pay for Flag.
112
00:25:25,660 --> 00:25:28,732
The blood in this foal
is everything I worked for.
113
00:25:28,940 --> 00:25:33,616
It makes up for a lot of hard times
and towns where I wasn't welcome.
114
00:25:33,820 --> 00:25:39,417
I'll be his Mama. But you tell anybody
that and I'll cut your ears off.
115
00:26:52,900 --> 00:26:54,731
Gracias.
116
00:26:57,020 --> 00:27:01,332
- I'm looking for Morrel.
- Catherine Morrel. Can I help you?
117
00:27:01,540 --> 00:27:05,089
- Or would you like to wait?
- You're his wife?
118
00:27:05,300 --> 00:27:09,532
- No, I'm his sister.
- You sure don't sound like him.
119
00:27:09,740 --> 00:27:12,174
- Well, Mr...
- Valdez.
120
00:27:12,380 --> 00:27:17,738
Mr Valdez, I'm his half sister.
My mother was English.
121
00:27:17,940 --> 00:27:22,013
You can pick your friends
but you can't pick your relatives.
122
00:27:22,220 --> 00:27:26,577
- What do you have against my brother?
- Who is here?
123
00:27:31,740 --> 00:27:36,131
- You put up that fence?
- Yes. Why?
124
00:27:37,420 --> 00:27:41,572
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
125
00:27:42,860 --> 00:27:44,816
I had to shoot her.
126
00:27:45,020 --> 00:27:50,219
I'm moving over 1000 head of cattle
to graze. I want it enclosed.
127
00:27:50,420 --> 00:27:52,980
The wire cuts me off
from the horse range.
128
00:27:53,180 --> 00:27:58,174
- That's my fence on my land.
- That land is open range.
129
00:27:58,380 --> 00:28:00,814
Not according to the latest survey.
130
00:28:01,020 --> 00:28:05,377
The Morrel land extends
50 miles north of here!
131
00:28:06,580 --> 00:28:11,973
If you don't like it here, I'll give
you a fair price for your horses!
132
00:28:15,820 --> 00:28:19,938
- Is it true about the survey?
- Yes, I'm afraid it is.
133
00:28:25,540 --> 00:28:27,531
Mr Valdez?
134
00:28:27,740 --> 00:28:32,860
Could I come out
and look at your horses?
135
00:28:33,060 --> 00:28:36,973
- What for?
- I'd like to ride while I'm here.
136
00:28:37,180 --> 00:28:41,378
I've heard yours are the best.
I'd like to buy one.
137
00:28:41,580 --> 00:28:44,413
Come out, I'll have one for you.
138
00:29:37,700 --> 00:29:40,931
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
139
00:29:42,060 --> 00:29:47,737
I can see that. And I can see
you brought a nurse with you.
140
00:30:47,740 --> 00:30:50,937
- She's a beautiful horse.
- Her name is Paloma.
141
00:30:51,140 --> 00:30:55,372
- When can I ride her?
- Well, I have to...
142
00:30:55,580 --> 00:31:00,131
- What the hell is that?
- That's a side saddle.
143
00:31:00,340 --> 00:31:06,210
A side saddle? Are you going
to put that on the side of the horse?
144
00:31:07,140 --> 00:31:12,737
No, my right leg goes around that hook
and my left one comes up against that.
145
00:31:12,940 --> 00:31:18,492
- I can ride beautifully like that.
- Not on one of my horses you can't.
146
00:31:18,700 --> 00:31:22,409
But I wear a skirt.
How else can I ride?
147
00:31:22,620 --> 00:31:28,138
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
148
00:31:32,300 --> 00:31:37,169
Thank you, Mr Valdez. I'll think
of a way to do this properly.
149
00:31:37,380 --> 00:31:41,055
- Goodbye, Jamie.
- Bye, ma'am.
150
00:31:44,820 --> 00:31:46,856
Harris.
151
00:32:10,620 --> 00:32:15,535
- She shouldn't say words like that.
- What words?
152
00:32:16,620 --> 00:32:20,169
Well, she said, "legs".
153
00:32:20,380 --> 00:32:25,500
Legs? What's wrong with legs?
She's got them, ain't she?
154
00:32:26,820 --> 00:32:32,339
I reckon. It's just not a word that a
high class lady like her should use.
155
00:32:33,540 --> 00:32:38,170
- Why not?
- It isn't considered proper.
156
00:32:39,700 --> 00:32:43,579
A man should be awful careful
what he says around ladies, too.
157
00:32:43,780 --> 00:32:49,252
How can you teach a lady to ride
if you can't say "legs" or "hands"?
158
00:32:51,100 --> 00:32:56,289
You can say "hands". It's the parts
they cover up you can't talk about.
159
00:32:59,860 --> 00:33:05,379
I don't pay mind to women. I've got
more important things to think of.
160
00:33:06,580 --> 00:33:09,856
- You do?
- Don't you?
161
00:33:10,060 --> 00:33:14,770
Yes, but I think about women
every now and then.
162
00:33:14,980 --> 00:33:19,531
Not me, I ain't never going
to get mixed up with womenfolk.
163
00:33:19,740 --> 00:33:24,416
What a man says and what a man
does isn't always the same.
164
00:33:24,620 --> 00:33:27,418
Let's go. We got work to do.
165
00:33:28,900 --> 00:33:32,210
When I get set on this,
jerk the gate open.
166
00:34:52,740 --> 00:34:54,219
Chino!
167
00:35:38,340 --> 00:35:41,810
Me and that damn Black
never did get along.
168
00:35:42,020 --> 00:35:47,459
- Are you going to bust him?
- You know what that means?
169
00:35:51,300 --> 00:35:55,213
- Show him you can't be thrown.
- No, that ain't all of it.
170
00:35:55,420 --> 00:35:59,129
Busting a horse means exactly that.
You bust him.
171
00:35:59,340 --> 00:36:03,572
That takes all the spunk out
of a horse. It breaks him.
172
00:36:03,780 --> 00:36:07,329
And I ain't about
to break a Valdez horse.
173
00:36:11,500 --> 00:36:16,051
I guess me and that Black
we just don't like each other.
174
00:36:16,260 --> 00:36:20,811
You got scars all over you.
Where'd you get the one on your back?
175
00:36:21,020 --> 00:36:24,171
If I told you,
I suppose you'd believe me.
176
00:36:24,380 --> 00:36:28,419
- Yes, I would.
- That's a hell of a thing to say.
177
00:36:28,620 --> 00:36:31,817
How you know what I'm gonna tell you?
178
00:36:33,900 --> 00:36:36,858
If you said it, I'd know it was so.
179
00:36:37,060 --> 00:36:42,180
Only a fool makes up his mind about
a thing before he knows what it is.
180
00:36:43,860 --> 00:36:49,139
Bunch of Indians stole my horses
once and I stole them back.
181
00:36:49,340 --> 00:36:54,892
While they was chasing me, I came
off my horse and got run over.
182
00:36:55,980 --> 00:37:01,338
- Why didn't they kill you?
- Hell, boy, they was my friends.
183
00:37:49,660 --> 00:37:53,858
- Good morning.
- I've worked the kinks out of her.
184
00:38:03,580 --> 00:38:05,775
Well, mount up.
185
00:38:05,980 --> 00:38:08,255
You won't be needing that.
186
00:38:12,380 --> 00:38:16,896
Well, I'll be damned.
You made yourself a pair of pants.
187
00:38:18,300 --> 00:38:21,610
Mr Valdez,
would you please help me up?
188
00:38:28,700 --> 00:38:34,457
Why do you want to ride a horse
when you can't even get on one?
189
00:38:41,740 --> 00:38:43,458
Ease up.
190
00:38:48,300 --> 00:38:53,648
Miss Morrel, you ain't a wood Indian
and you ain't a sack of potatoes.
191
00:38:54,860 --> 00:38:59,536
And that ain't no dumb kept hack
you're on, that's a Valdez horse!
192
00:38:59,740 --> 00:39:03,528
You don't want to fight her or have
her carry you like a bedroll either!
193
00:39:03,740 --> 00:39:09,178
- I do feel a little strange this way.
- You look a little strange. Pull up.
194
00:39:10,860 --> 00:39:15,331
The first thing you gotta remember
is to squeeze the horse with your...
195
00:39:15,540 --> 00:39:18,213
- What do you call that?
- My knee.
196
00:39:18,420 --> 00:39:20,376
- And that?
- My leg.
197
00:39:20,580 --> 00:39:25,290
- And that?
- What? That's my back.
198
00:39:25,500 --> 00:39:29,288
- Those parts are all covered.
- Of course they're covered.
199
00:39:32,540 --> 00:39:36,055
What would you say
if I was to say "leg"?
200
00:39:36,260 --> 00:39:41,575
- Are you all right, Mr Valdez?
- Yes. But I don't know about the boy.
201
00:39:44,620 --> 00:39:50,411
You squeeze the horse with your knees
and you put your weight in your legs.
202
00:39:50,620 --> 00:39:53,009
Try it again.
203
00:39:55,940 --> 00:39:59,774
- It does feel more comfortable.
- You don't look more comfortable.
204
00:39:59,980 --> 00:40:04,815
Your knees, your knees.
Put some of that weight in your legs.
205
00:40:06,100 --> 00:40:10,616
That's terrible.
You're still bouncing.
206
00:40:10,820 --> 00:40:15,974
- I have to bounce some.
- You've got a lot of bouncy parts!
207
00:40:20,900 --> 00:40:24,654
I guess a woman wasn't made
for riding horses.
208
00:40:25,980 --> 00:40:29,973
Mr Valdez, you are crude,
insensitive and vulgar.
209
00:40:30,180 --> 00:40:34,537
You're not a man at all,
you're a horse!
210
00:40:38,300 --> 00:40:42,816
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
Cruz!
211
00:41:24,620 --> 00:41:29,978
Jamie, you might still be thinking of
finding a job on one of the ranches.
212
00:41:31,060 --> 00:41:33,699
But the hiring season's over.
213
00:41:35,420 --> 00:41:39,333
I'd like to keep you on.
214
00:41:40,100 --> 00:41:44,730
- I'll pay you 10 dollars a month.
- 10 dollars?
215
00:41:44,940 --> 00:41:50,173
- Ain't that enough?
- You'll see, Chino. I'll be worth it.
216
00:41:54,540 --> 00:41:56,576
Thanks.
217
00:42:03,100 --> 00:42:06,695
You know, Chino,
Christmas is only two weeks.
218
00:42:09,260 --> 00:42:13,458
We ought to have a tree.
A real Christmas tree.
219
00:42:13,660 --> 00:42:15,173
A Christmas tree?
220
00:42:15,380 --> 00:42:19,134
Yeah. Didn't you have one
where you come from?
221
00:42:19,340 --> 00:42:24,892
Where I come from there weren't
enough trees to cut any down.
222
00:42:52,340 --> 00:42:56,538
Apart from that mustache,
you even look like a horse.
223
00:42:58,740 --> 00:43:03,336
Sound like one, too,
and scrub your back like one.
224
00:43:04,900 --> 00:43:08,256
Yeah?
Just turn around and get on out.
225
00:43:08,460 --> 00:43:13,933
I don't think so. Now that I'm here,
I think I'll have a cup of tea.
226
00:43:15,140 --> 00:43:19,691
- Don't keep no tea here.
- Coffee will do.
227
00:43:26,060 --> 00:43:31,259
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen
horses wallow in water before.
228
00:43:31,460 --> 00:43:35,373
Continue with your bath.
It looks like such fun.
229
00:43:35,580 --> 00:43:40,938
Is that a fact? Well, I'm through,
so if you'll hand me that towel...
230
00:43:41,140 --> 00:43:45,770
Of course you're not through.
You didn't finish washing your back.
231
00:43:45,980 --> 00:43:48,653
I think I'll help you.
232
00:43:49,900 --> 00:43:51,652
Boy! Jamie!
233
00:43:51,860 --> 00:43:55,057
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
234
00:43:55,260 --> 00:43:59,219
If you call me Mr Valdez once more,
I'll yank you in this tub with me.
235
00:43:59,420 --> 00:44:01,729
Oh, well...
236
00:44:01,940 --> 00:44:05,376
What do I call you? Horse?
237
00:44:12,740 --> 00:44:18,019
- What are you doing here?
- I wanted to show you my new saddle.
238
00:44:18,220 --> 00:44:23,499
- Is that all?
- No. I wanted to ask you something.
239
00:44:24,900 --> 00:44:27,209
I'd like to continue riding.
240
00:44:27,420 --> 00:44:32,529
But if I'm as hopeless
as you say I am, it's pointless.
241
00:44:33,740 --> 00:44:37,096
No, I didn't say hopeless.
242
00:44:37,300 --> 00:44:40,736
What I said was terrible.
243
00:44:40,940 --> 00:44:44,853
Well, that's all right then, isn't it?
244
00:44:44,980 --> 00:44:47,940
You can get out of the bath. I'll make
some coffee and we'll talk about it.
245
00:45:18,140 --> 00:45:21,530
That's amazing.
He comes when you whistle.
246
00:45:21,740 --> 00:45:24,095
I raised that horse from a baby.
247
00:45:26,900 --> 00:45:31,257
- Do you ever ride him?
- Some horses weren't meant to saddle.
248
00:46:37,340 --> 00:46:41,128
Let her go, Chino!
Please!
249
00:46:43,540 --> 00:46:46,737
Then I'll have to catch her again.
250
00:46:48,380 --> 00:46:49,654
Please!
251
00:47:21,860 --> 00:47:25,296
I'm going to have to work
without bringing you along.
252
00:47:25,500 --> 00:47:28,890
I'm sorry, Chino.
253
00:47:29,100 --> 00:47:32,649
Why'd you get so upset?
254
00:47:34,220 --> 00:47:39,010
I couldn't stand to see her frightened.
I felt as if it were me.
255
00:47:42,020 --> 00:47:44,853
You ain't got any
of your brother in you.
256
00:47:46,020 --> 00:47:50,616
If you had, I wouldn't
have all this feeling for you.
257
00:50:34,860 --> 00:50:36,851
Nice foal.
258
00:50:39,140 --> 00:50:41,973
Very fine looking.
259
00:50:42,860 --> 00:50:46,978
- First one, huh?
- First one born on this range.
260
00:50:48,380 --> 00:50:53,374
Your roots are beginning to take hold.
Yes, it's coming along.
261
00:50:54,980 --> 00:50:58,939
The wild horse man making
himself a home.
262
00:50:59,140 --> 00:51:02,769
Soon you'll have curtains
in your windows.
263
00:51:02,980 --> 00:51:08,816
- You like it here?
- It's got good grass, good water.
264
00:51:10,020 --> 00:51:15,617
- Get to the point, Morrel.
- All right. Listen carefully.
265
00:51:17,940 --> 00:51:23,573
- You're not to see my sister again.
- What's she got to say about this?
266
00:51:24,780 --> 00:51:27,499
Nothing. I say it!
267
00:51:27,700 --> 00:51:32,251
You try to see her again, I'll burn
your place down and run you out.
268
00:51:32,460 --> 00:51:34,098
I've got work to do.
269
00:51:34,300 --> 00:51:39,977
Chino, as long as you're
on my land, you do as I say!
270
00:51:42,740 --> 00:51:44,173
Vamonos!
271
00:52:00,300 --> 00:52:01,858
Come here, girl.
272
00:52:02,900 --> 00:52:06,370
That's a girl. Come here.
273
00:52:10,340 --> 00:52:11,773
Come here, girl.
274
00:52:23,580 --> 00:52:25,696
Come here, girl.
275
00:52:31,220 --> 00:52:33,495
Come here, girl.
276
00:53:11,500 --> 00:53:14,617
Come here, girl.
277
00:53:24,340 --> 00:53:26,729
Come here, girl.
278
00:53:28,660 --> 00:53:30,571
Good horse.
279
00:53:51,140 --> 00:53:52,653
Boy?
280
00:53:53,620 --> 00:53:57,818
We've got some packing to do.
We're gonna take a trip.
281
00:54:41,260 --> 00:54:45,173
Black, you take good care
of your ladies!
282
00:55:07,180 --> 00:55:09,455
That's how the Indians
bury their dead.
283
00:55:09,660 --> 00:55:13,335
They want to be close to the sun.
284
00:55:52,340 --> 00:55:55,252
Take these horses off to the side.
Hurry, now.
285
00:56:54,660 --> 00:56:58,289
- Jamie.
- Jamie.
286
00:56:58,500 --> 00:57:00,775
Jamie.
287
00:57:04,380 --> 00:57:08,578
That's Little Bear. I scalp him every
time, but he never gives up trying.
288
00:58:30,420 --> 00:58:31,933
Jamie.
289
00:58:40,740 --> 00:58:45,894
Don't let it bother you.
They don't see yellow hair much.
290
00:58:46,100 --> 00:58:50,173
When they get the pack off the horse,
you picket them.
291
00:58:57,300 --> 00:58:59,768
I have work to do.
292
01:01:02,620 --> 01:01:05,259
Me Jamie.
293
01:01:06,340 --> 01:01:09,252
- Jamie.
- Yeah.
294
01:01:14,020 --> 01:01:16,614
What's your name?
295
01:01:27,740 --> 01:01:29,935
Oh yeah, it's a good name.
296
01:01:37,780 --> 01:01:39,418
Very nice.
297
01:01:40,260 --> 01:01:42,490
Very nice. Good.
298
01:01:53,060 --> 01:01:56,416
Want to trade? Good knife.
299
01:01:58,220 --> 01:02:00,051
Two blades.
300
01:02:00,900 --> 01:02:02,856
Trade.
301
01:02:05,300 --> 01:02:07,052
Understand?
302
01:02:09,940 --> 01:02:12,408
Trade.
303
01:04:23,580 --> 01:04:25,093
Yeah?
304
01:04:29,180 --> 01:04:31,489
Come on in, boy.
305
01:04:34,180 --> 01:04:38,731
I couldn't get to sleep over there.
I thought Indians were quiet.
306
01:04:40,780 --> 01:04:44,090
- Take that bunk.
- Thanks.
307
01:04:53,100 --> 01:04:56,297
Were these the Indians
that ran over you?
308
01:04:56,500 --> 01:05:01,335
Yeah, the very same ones.
I used to live with them.
309
01:05:01,540 --> 01:05:04,771
I was coming north from Texas.
310
01:05:06,100 --> 01:05:08,375
Searching for a place, like you are.
311
01:05:08,580 --> 01:05:13,415
I came through this rough country
and fell in with a band of Cheyenne.
312
01:05:13,620 --> 01:05:17,010
The way they invited me to stay
I couldn't do otherwise.
313
01:05:17,220 --> 01:05:21,850
- They captured you?
- Nobody knew for certain.
314
01:05:22,780 --> 01:05:27,535
I liked the free way they lived,
so I stayed and we became friends.
315
01:05:27,740 --> 01:05:33,451
- Why did you leave?
- Soon there won't be many left.
316
01:05:34,980 --> 01:05:37,255
Nor men like me.
317
01:05:37,460 --> 01:05:42,580
Anyway, I wanted a place of my own
and I got one now.
318
01:05:44,420 --> 01:05:46,376
I also got a problem.
319
01:05:48,020 --> 01:05:50,818
I'm up here to think things out.
320
01:05:53,180 --> 01:05:56,889
Chino
How long are we going to stay?
321
01:05:58,260 --> 01:06:00,820
We leave first thing in the morning.
322
01:06:46,700 --> 01:06:48,372
Thanks.
323
01:06:54,380 --> 01:06:55,733
Thanks.
324
01:06:58,380 --> 01:07:00,371
Thanks.
325
01:07:33,700 --> 01:07:36,897
- Moccasins.
- Look like moccasins.
326
01:07:37,820 --> 01:07:43,656
I traded my knife.
The good one I had.
327
01:07:48,500 --> 01:07:51,458
It was this Indian girl
that made them.
328
01:07:51,660 --> 01:07:54,857
You came out here to grow up,
didn't you?
329
01:07:55,060 --> 01:07:58,291
- And you're growing up.
- Yes, sir.
330
01:07:58,500 --> 01:08:03,176
- Well, here's your tree.
- Gosh!
331
01:08:05,140 --> 01:08:08,212
Get cleaned up,
we're going into town.
332
01:09:06,700 --> 01:09:09,658
What are they doing?
333
01:09:09,860 --> 01:09:12,613
Acting out something
that happened a long time ago.
334
01:09:12,820 --> 01:09:18,178
The statues are Joseph and
the Virgin Mary looking for shelter.
335
01:09:19,700 --> 01:09:22,578
The Christ child is about to be born.
336
01:10:06,180 --> 01:10:09,013
Go over and make yourself
some friends.
337
01:10:45,620 --> 01:10:48,418
We don't have much time.
338
01:10:49,620 --> 01:10:52,771
- Your brother came to see me.
- I know, Chino.
339
01:10:52,980 --> 01:10:55,972
- He warned me to stay away from you.
- I don't care.
340
01:10:56,180 --> 01:10:59,377
I've been thinking.
341
01:11:08,340 --> 01:11:10,934
And I've made up my mind.
342
01:11:13,460 --> 01:11:16,054
We ought to get married.
343
01:11:16,260 --> 01:11:17,534
Oh, Chino.
344
01:11:20,580 --> 01:11:22,172
I'll take the other door.
345
01:11:22,380 --> 01:11:26,214
I'll talk to the priest
and take care of everything.
346
01:11:27,340 --> 01:11:30,650
See you in church the morning
after Christmas.
347
01:12:16,060 --> 01:12:18,574
All right, everybody to jail.
348
01:12:18,780 --> 01:12:23,615
Boy, you go back to the ranch.
You won't see Chino for a while.
349
01:13:11,660 --> 01:13:13,378
Chino!
350
01:13:18,300 --> 01:13:20,939
Sheriff let me out for Christmas.
351
01:13:29,140 --> 01:13:34,612
I'll be damned. That's the prettiest
Christmas tree I've ever seen.
352
01:13:36,220 --> 01:13:38,290
I got something for you.
353
01:13:42,620 --> 01:13:44,656
I made it myself.
354
01:13:46,700 --> 01:13:51,410
That's a fine piece of work, Jamie.
I've got something for you, too.
355
01:14:01,380 --> 01:14:04,338
This is ten times better
than my last knife.
356
01:14:06,060 --> 01:14:08,813
This turned out to be
a good Christmas.
357
01:14:09,020 --> 01:14:12,057
I bet it's even better than Morrel's.
358
01:14:12,260 --> 01:14:15,969
Even though he's got money
and a big house and everything.
359
01:14:16,180 --> 01:14:19,456
This house ain't big, but it's solid.
360
01:14:19,660 --> 01:14:23,619
I built it myself, too. And now
that I'm going to get married.
361
01:14:23,820 --> 01:14:25,094
Married?
362
01:14:25,300 --> 01:14:29,612
Yes. I'm going
to marry Catherine, Jamie.
363
01:14:29,820 --> 01:14:32,334
About time I raised a family
as well as horses.
364
01:14:32,540 --> 01:14:36,135
- That means you'll live at Morrel's.
- Why would I do that?
365
01:14:37,860 --> 01:14:43,730
- You're not going to bring her here?
- A woman goes where her man is.
366
01:14:43,940 --> 01:14:46,932
I know the place needs fixing up.
367
01:14:47,780 --> 01:14:50,931
All I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
368
01:14:51,140 --> 01:14:54,416
And I'll get one of them
big Franklin stoves...
369
01:14:54,620 --> 01:14:57,532
...so she can do some baking
as well as cooking.
370
01:14:57,740 --> 01:15:01,858
A couple of hide rugs on the floor.
I'll need a new bed.
371
01:15:04,420 --> 01:15:09,369
So she won't have to boil her clothes,
she can use this trough here.
372
01:15:10,460 --> 01:15:15,295
I'll get her a new washing board
and one of them clothes wringers.
373
01:15:25,500 --> 01:15:28,458
I'd better put Macho in the stable.
374
01:15:58,220 --> 01:16:01,257
- Where's Chino?
- I'm waiting for him.
375
01:16:02,500 --> 01:16:05,458
Go home. You are not to marry him.
376
01:16:06,980 --> 01:16:09,619
You can't tell me what to do.
377
01:16:12,780 --> 01:16:16,011
If you insist, I will kill him.
378
01:16:18,900 --> 01:16:20,618
It's your choice.
379
01:16:39,940 --> 01:16:44,252
But you remember, in the future,
my life is my own.
380
01:17:22,220 --> 01:17:24,017
Padre?
381
01:17:39,820 --> 01:17:42,618
You have to forgive me, father.
382
01:18:48,220 --> 01:18:50,017
Enough.
383
01:18:55,660 --> 01:19:00,176
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip -
384
01:19:00,380 --> 01:19:02,769
- until you're dead.
385
01:19:09,020 --> 01:19:11,250
Let's go!
386
01:19:13,460 --> 01:19:16,691
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
387
01:19:17,500 --> 01:19:20,458
Just help me get to the wagon.
388
01:19:26,620 --> 01:19:28,611
Little Bear!
389
01:19:31,500 --> 01:19:33,968
Little Bear!
390
01:19:41,780 --> 01:19:43,975
Chino's hurt!
391
01:20:11,540 --> 01:20:13,337
Chino!
392
01:21:17,340 --> 01:21:21,299
- Chino.
- What's wrong?
393
01:21:28,220 --> 01:21:32,771
- I thought you were dead.
- I don't die that easy.
394
01:21:32,980 --> 01:21:36,734
Jamie, you did the right thing,
bringing me here.
395
01:21:38,180 --> 01:21:42,856
You go back to the ranch and take
care of things. I'll be there.
396
01:22:00,660 --> 01:22:01,934
Chino!
397
01:22:16,260 --> 01:22:21,653
I picked up your hat in town today.
Chino, what are you going to do?
398
01:22:21,860 --> 01:22:26,809
I'm going to have a cup of coffee,
and tomorrow we got work to do.
399
01:22:28,460 --> 01:22:33,853
They say, in town, if you stay here,
they'll run you out or even kill you.
400
01:22:34,060 --> 01:22:36,335
No, they won't kill me.
401
01:22:36,540 --> 01:22:40,533
I've left a lot of places
but only when I wanted to.
402
01:22:41,580 --> 01:22:46,779
- She shouldn't have done that.
- Don't say anything more about it.
403
01:22:46,980 --> 01:22:49,778
It's all over.
404
01:23:27,980 --> 01:23:30,778
- What is it?
- Something's wrong.
405
01:23:48,060 --> 01:23:51,973
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
406
01:24:00,740 --> 01:24:04,210
Why, Chino, why?
407
01:24:24,900 --> 01:24:27,698
Go back and get your stuff packed.
408
01:25:36,260 --> 01:25:38,091
There's the stud.
409
01:25:41,500 --> 01:25:44,014
Let's go get it.
410
01:26:06,780 --> 01:26:09,374
Venga!
411
01:26:51,100 --> 01:26:53,136
Take him.
412
01:28:03,060 --> 01:28:04,698
He's shooting his horses.
413
01:28:07,380 --> 01:28:10,099
No, he's spooking them.
414
01:28:35,420 --> 01:28:37,888
If he doesn't keep them,
nobody does.
415
01:28:50,220 --> 01:28:54,418
Morrel, I'm leaving!
416
01:29:06,340 --> 01:29:09,013
Just say the word,
and he's a dead man.
417
01:29:14,420 --> 01:29:16,854
Put your guns down.
418
01:29:18,900 --> 01:29:20,219
It's over.
419
01:30:21,180 --> 01:30:25,571
Jamie, you can have Buck,
but keep in mind he's a Valdez horse.
420
01:30:26,980 --> 01:30:29,938
I want to go with you.
421
01:30:30,900 --> 01:30:35,178
No. We go different ways.
You've got your own life.
422
01:30:51,420 --> 01:30:53,615
Goodbye, Chino.
423
01:30:54,305 --> 01:31:00,921
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.