All language subtitles for The Valdez Horses (1973).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:05,140 --> 00:04:08,098 - Pull up! - I'm Jamie Wagner. 3 00:04:08,300 --> 00:04:13,169 - I'm looking for work. - You're looking in funny places. 4 00:04:13,380 --> 00:04:16,417 - You ran away from home? - No, sir. 5 00:04:18,700 --> 00:04:21,533 Climb down. Food's cooking. 6 00:05:03,420 --> 00:05:07,174 Mister, maybe I'd better be pushing on. 7 00:05:07,420 --> 00:05:11,618 - I gotta be somewhere. - There's nowhere here to go to. 8 00:05:13,420 --> 00:05:17,459 I've got to be at the Nash ranch. 9 00:05:18,980 --> 00:05:21,653 It's too far. You won't make it tonight. 10 00:05:21,860 --> 00:05:25,455 - Are they expecting you? - No, sir. 11 00:05:27,380 --> 00:05:33,171 Nobody eats without tending to the stock. You'll find hay in the barn. 12 00:05:36,900 --> 00:05:42,258 Set fire to the place and I'll roast you over the ashes. 13 00:05:50,180 --> 00:05:54,093 Roast me? That's a pure Indian thing. 14 00:05:56,660 --> 00:06:00,448 He don't scare me much. 15 00:06:53,380 --> 00:06:58,090 Don't worry, I don't eat kids. Not when I've got a good side of beef. 16 00:07:11,580 --> 00:07:16,734 If you're still scared of me, sleep in the shed. Warmer in here, though. 17 00:07:21,380 --> 00:07:23,450 I'm sorry, sir. 18 00:07:32,500 --> 00:07:36,413 - I answer to Chino. - Yes, sir. 19 00:07:48,860 --> 00:07:52,569 I almost got stomped to death by a bronco once. 20 00:07:52,780 --> 00:07:57,615 I never did learn nothing by it. I still work at the same fool trade. 21 00:07:57,820 --> 00:08:01,290 - You ever work with horses? - No, sir. 22 00:08:08,220 --> 00:08:12,338 'Attaboy. Easy. Back, back. 23 00:08:21,700 --> 00:08:23,975 Back, back. 24 00:08:30,340 --> 00:08:32,012 Back. 25 00:08:38,260 --> 00:08:39,932 Easy. 26 00:08:46,660 --> 00:08:49,299 Good morning. 27 00:08:57,220 --> 00:09:01,850 - You're late getting started, kid. - I have to clean up. 28 00:09:04,220 --> 00:09:07,690 I can't pay you nothing. 29 00:09:07,900 --> 00:09:12,212 Just earning my way for last night's bed and board. 30 00:09:28,380 --> 00:09:33,853 Boy, let your horse rest. I'll lend you a mount and you can ride with me. 31 00:09:35,060 --> 00:09:38,211 - I gotta fetch in a mare. - Yes, sir. 32 00:09:45,940 --> 00:09:49,012 This here's Buck. Mount him. 33 00:10:07,460 --> 00:10:11,692 - You afraid of old Buck? - No, sir. 34 00:10:11,900 --> 00:10:15,734 Then ease up. Ride him around a bit. 35 00:10:47,980 --> 00:10:52,258 - I see you didn't come off. - He's a real gentle horse. 36 00:10:52,460 --> 00:10:57,808 Buck, gentle? That horse is pure mustang. 37 00:10:59,820 --> 00:11:02,698 He seems to ride gentle for me. 38 00:11:10,340 --> 00:11:15,016 - Boy, what day is this? - Wednesday. 39 00:11:17,060 --> 00:11:21,656 I forgot about that buyer. I gotta drive these horses to town. 40 00:11:21,860 --> 00:11:24,738 - Can I help? - Don't need it. 41 00:11:24,940 --> 00:11:29,491 - I'd like to ride Buck some more. - Just stay out of the way. 42 00:13:28,980 --> 00:13:31,210 200 dollars, Chino. Right? 43 00:13:40,500 --> 00:13:42,616 Buenos Dias, Indio. 44 00:13:55,060 --> 00:13:57,415 Buenos Dias, Se�ora. 45 00:14:02,740 --> 00:14:05,015 I can read your dirty mind, Indio. 46 00:14:09,140 --> 00:14:10,971 Stop it! 47 00:14:11,180 --> 00:14:15,810 Ricardo. If you please, Mr Jensen. 48 00:14:20,380 --> 00:14:22,177 Ricardo. 49 00:14:27,300 --> 00:14:29,177 Thank you. 50 00:14:48,620 --> 00:14:50,895 - Howdy, Lemoine. - Jesus, Chino... 51 00:14:51,100 --> 00:14:54,490 - You didn't hear what he said. - No. 52 00:14:54,700 --> 00:14:59,091 - Who's this? - He's a stray. Name's Jamie. 53 00:15:00,100 --> 00:15:03,456 Lemoine, keep this for me till morning. 54 00:15:03,660 --> 00:15:07,619 - Staying in town tonight? - Yeah, I'm tired and thirsty. 55 00:15:08,780 --> 00:15:13,810 Boy, take the horses to the stable and buy yourself a decent meal. 56 00:15:15,020 --> 00:15:18,296 - I'll be at the Eagle Bar. - Don't make no more trouble. 57 00:15:18,500 --> 00:15:21,617 I'll do my best. I don't come to town often. 58 00:15:21,820 --> 00:15:25,495 The town couldn't take it often and neither could you. 59 00:15:28,420 --> 00:15:31,617 - You work for him? - Sort of. 60 00:15:33,220 --> 00:15:36,098 You stay with Chino, I don't make trouble. 61 00:15:36,300 --> 00:15:40,976 There's a law for a boy who don't take care of himself. 62 00:15:41,180 --> 00:15:44,252 I can take care of myself. 63 00:15:58,380 --> 00:16:02,168 Oh, no, Chino, please, no. Not here. 64 00:16:02,380 --> 00:16:07,500 I just got through fixing it up. There are other bars in town. 65 00:16:07,700 --> 00:16:10,339 Hell, Pete, there's nobody here. 66 00:16:10,540 --> 00:16:16,172 Please, take the bottle some other place. 67 00:16:17,620 --> 00:16:21,056 I'll just sit over there and drink it. 68 00:16:22,740 --> 00:16:24,970 Good morning, gentlemen. 69 00:16:35,980 --> 00:16:39,097 Guess I will drink it someplace else. 70 00:16:56,260 --> 00:16:58,774 Damn it, Chino. 71 00:17:04,260 --> 00:17:06,330 You leave now. 72 00:17:09,940 --> 00:17:12,408 This is for damages. 73 00:17:12,620 --> 00:17:15,930 - I came in for a bottle. - Oh, yeah. 74 00:17:21,340 --> 00:17:24,855 - What happened? - We're going back to the ranch. 75 00:18:04,380 --> 00:18:07,417 Good thing I was here to help with the horses. 76 00:18:09,300 --> 00:18:13,009 I've taken those horses to town by myself a hundred times. 77 00:18:13,220 --> 00:18:16,576 But you didn't help out too badly. 78 00:18:16,780 --> 00:18:22,776 To get to the Nash ranch, go down this canyon to a fork. 79 00:18:22,980 --> 00:18:28,338 Take the left one. After a while you'll see some wagon tracks. 80 00:18:28,540 --> 00:18:30,929 They'll take you right there. 81 00:18:47,620 --> 00:18:53,013 You know, I could feed the horses, clean the stables, too. 82 00:18:53,220 --> 00:18:57,179 Give you more time for the important work. 83 00:19:07,420 --> 00:19:09,490 Winter's coming. 84 00:19:11,460 --> 00:19:15,533 You're gonna need a lot of wood. I could chop kindling. 85 00:19:26,500 --> 00:19:32,370 Boy I think that horse of yours could do with another day's rest. 86 00:19:33,900 --> 00:19:37,779 - What do you think? - Yes, sir. 87 00:19:39,820 --> 00:19:43,449 Whoa Hold that horse down. 88 00:19:43,660 --> 00:19:47,130 You wanna work, put that saddle on Buck. 89 00:19:50,460 --> 00:19:55,090 - What's this mare you're after? - Brood mare carrying a late foal. 90 00:19:55,300 --> 00:19:58,690 - I want her back. - You do that with all your mares? 91 00:19:58,900 --> 00:20:02,609 - No, this one's special. - A mustang? 92 00:20:02,820 --> 00:20:07,496 Pure through. All iron guts and shaped like a bottle. 93 00:20:12,620 --> 00:20:15,737 Boy, you ought to catch that one! 94 00:20:16,780 --> 00:20:20,136 That's Black. I raised him. 95 00:20:22,020 --> 00:20:26,013 - What a beautiful horse. - His papers go back to England. 96 00:20:26,220 --> 00:20:31,852 Probably has his mares bunched back there. Take a look from the ridge. 97 00:20:32,060 --> 00:20:35,939 But take it easy. They're a little wild and shy of strangers. 98 00:22:06,780 --> 00:22:11,570 The mare's not here! I'm going to track her down. 99 00:22:50,020 --> 00:22:54,377 - Is it all right? - Yeah. It's a he. 100 00:22:54,580 --> 00:22:58,368 - Got me a fine stud. - He acts as if you're its mother. 101 00:22:58,580 --> 00:23:03,938 I guess I'm gonna have to be. She's had a bad accident. 102 00:24:13,780 --> 00:24:17,659 Get your pillow and put it in front of the stove. 103 00:24:23,940 --> 00:24:27,137 Here you are, that's your bed. 104 00:24:27,340 --> 00:24:30,650 Get a fire going and heat up some water. 105 00:24:52,140 --> 00:24:54,859 What do you think of Banner? 106 00:24:55,060 --> 00:24:59,497 I'm gonna name him Banner. Flag was his sire and Banner's a good name. 107 00:24:59,700 --> 00:25:02,612 It is a good name. 108 00:25:03,700 --> 00:25:07,978 - There you go, my boy. - I got him. 109 00:25:12,980 --> 00:25:16,689 He don't need more Mama than that. 110 00:25:16,900 --> 00:25:20,415 You don't look like the Mama-sort. 111 00:25:20,620 --> 00:25:25,455 I guess not. It took me three years to pay for Flag. 112 00:25:25,660 --> 00:25:28,732 The blood in this foal is everything I worked for. 113 00:25:28,940 --> 00:25:33,616 It makes up for a lot of hard times and towns where I wasn't welcome. 114 00:25:33,820 --> 00:25:39,417 I'll be his Mama. But you tell anybody that and I'll cut your ears off. 115 00:26:52,900 --> 00:26:54,731 Gracias. 116 00:26:57,020 --> 00:27:01,332 - I'm looking for Morrel. - Catherine Morrel. Can I help you? 117 00:27:01,540 --> 00:27:05,089 - Or would you like to wait? - You're his wife? 118 00:27:05,300 --> 00:27:09,532 - No, I'm his sister. - You sure don't sound like him. 119 00:27:09,740 --> 00:27:12,174 - Well, Mr... - Valdez. 120 00:27:12,380 --> 00:27:17,738 Mr Valdez, I'm his half sister. My mother was English. 121 00:27:17,940 --> 00:27:22,013 You can pick your friends but you can't pick your relatives. 122 00:27:22,220 --> 00:27:26,577 - What do you have against my brother? - Who is here? 123 00:27:31,740 --> 00:27:36,131 - You put up that fence? - Yes. Why? 124 00:27:37,420 --> 00:27:41,572 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 125 00:27:42,860 --> 00:27:44,816 I had to shoot her. 126 00:27:45,020 --> 00:27:50,219 I'm moving over 1000 head of cattle to graze. I want it enclosed. 127 00:27:50,420 --> 00:27:52,980 The wire cuts me off from the horse range. 128 00:27:53,180 --> 00:27:58,174 - That's my fence on my land. - That land is open range. 129 00:27:58,380 --> 00:28:00,814 Not according to the latest survey. 130 00:28:01,020 --> 00:28:05,377 The Morrel land extends 50 miles north of here! 131 00:28:06,580 --> 00:28:11,973 If you don't like it here, I'll give you a fair price for your horses! 132 00:28:15,820 --> 00:28:19,938 - Is it true about the survey? - Yes, I'm afraid it is. 133 00:28:25,540 --> 00:28:27,531 Mr Valdez? 134 00:28:27,740 --> 00:28:32,860 Could I come out and look at your horses? 135 00:28:33,060 --> 00:28:36,973 - What for? - I'd like to ride while I'm here. 136 00:28:37,180 --> 00:28:41,378 I've heard yours are the best. I'd like to buy one. 137 00:28:41,580 --> 00:28:44,413 Come out, I'll have one for you. 138 00:29:37,700 --> 00:29:40,931 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 139 00:29:42,060 --> 00:29:47,737 I can see that. And I can see you brought a nurse with you. 140 00:30:47,740 --> 00:30:50,937 - She's a beautiful horse. - Her name is Paloma. 141 00:30:51,140 --> 00:30:55,372 - When can I ride her? - Well, I have to... 142 00:30:55,580 --> 00:31:00,131 - What the hell is that? - That's a side saddle. 143 00:31:00,340 --> 00:31:06,210 A side saddle? Are you going to put that on the side of the horse? 144 00:31:07,140 --> 00:31:12,737 No, my right leg goes around that hook and my left one comes up against that. 145 00:31:12,940 --> 00:31:18,492 - I can ride beautifully like that. - Not on one of my horses you can't. 146 00:31:18,700 --> 00:31:22,409 But I wear a skirt. How else can I ride? 147 00:31:22,620 --> 00:31:28,138 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 148 00:31:32,300 --> 00:31:37,169 Thank you, Mr Valdez. I'll think of a way to do this properly. 149 00:31:37,380 --> 00:31:41,055 - Goodbye, Jamie. - Bye, ma'am. 150 00:31:44,820 --> 00:31:46,856 Harris. 151 00:32:10,620 --> 00:32:15,535 - She shouldn't say words like that. - What words? 152 00:32:16,620 --> 00:32:20,169 Well, she said, "legs". 153 00:32:20,380 --> 00:32:25,500 Legs? What's wrong with legs? She's got them, ain't she? 154 00:32:26,820 --> 00:32:32,339 I reckon. It's just not a word that a high class lady like her should use. 155 00:32:33,540 --> 00:32:38,170 - Why not? - It isn't considered proper. 156 00:32:39,700 --> 00:32:43,579 A man should be awful careful what he says around ladies, too. 157 00:32:43,780 --> 00:32:49,252 How can you teach a lady to ride if you can't say "legs" or "hands"? 158 00:32:51,100 --> 00:32:56,289 You can say "hands". It's the parts they cover up you can't talk about. 159 00:32:59,860 --> 00:33:05,379 I don't pay mind to women. I've got more important things to think of. 160 00:33:06,580 --> 00:33:09,856 - You do? - Don't you? 161 00:33:10,060 --> 00:33:14,770 Yes, but I think about women every now and then. 162 00:33:14,980 --> 00:33:19,531 Not me, I ain't never going to get mixed up with womenfolk. 163 00:33:19,740 --> 00:33:24,416 What a man says and what a man does isn't always the same. 164 00:33:24,620 --> 00:33:27,418 Let's go. We got work to do. 165 00:33:28,900 --> 00:33:32,210 When I get set on this, jerk the gate open. 166 00:34:52,740 --> 00:34:54,219 Chino! 167 00:35:38,340 --> 00:35:41,810 Me and that damn Black never did get along. 168 00:35:42,020 --> 00:35:47,459 - Are you going to bust him? - You know what that means? 169 00:35:51,300 --> 00:35:55,213 - Show him you can't be thrown. - No, that ain't all of it. 170 00:35:55,420 --> 00:35:59,129 Busting a horse means exactly that. You bust him. 171 00:35:59,340 --> 00:36:03,572 That takes all the spunk out of a horse. It breaks him. 172 00:36:03,780 --> 00:36:07,329 And I ain't about to break a Valdez horse. 173 00:36:11,500 --> 00:36:16,051 I guess me and that Black we just don't like each other. 174 00:36:16,260 --> 00:36:20,811 You got scars all over you. Where'd you get the one on your back? 175 00:36:21,020 --> 00:36:24,171 If I told you, I suppose you'd believe me. 176 00:36:24,380 --> 00:36:28,419 - Yes, I would. - That's a hell of a thing to say. 177 00:36:28,620 --> 00:36:31,817 How you know what I'm gonna tell you? 178 00:36:33,900 --> 00:36:36,858 If you said it, I'd know it was so. 179 00:36:37,060 --> 00:36:42,180 Only a fool makes up his mind about a thing before he knows what it is. 180 00:36:43,860 --> 00:36:49,139 Bunch of Indians stole my horses once and I stole them back. 181 00:36:49,340 --> 00:36:54,892 While they was chasing me, I came off my horse and got run over. 182 00:36:55,980 --> 00:37:01,338 - Why didn't they kill you? - Hell, boy, they was my friends. 183 00:37:49,660 --> 00:37:53,858 - Good morning. - I've worked the kinks out of her. 184 00:38:03,580 --> 00:38:05,775 Well, mount up. 185 00:38:05,980 --> 00:38:08,255 You won't be needing that. 186 00:38:12,380 --> 00:38:16,896 Well, I'll be damned. You made yourself a pair of pants. 187 00:38:18,300 --> 00:38:21,610 Mr Valdez, would you please help me up? 188 00:38:28,700 --> 00:38:34,457 Why do you want to ride a horse when you can't even get on one? 189 00:38:41,740 --> 00:38:43,458 Ease up. 190 00:38:48,300 --> 00:38:53,648 Miss Morrel, you ain't a wood Indian and you ain't a sack of potatoes. 191 00:38:54,860 --> 00:38:59,536 And that ain't no dumb kept hack you're on, that's a Valdez horse! 192 00:38:59,740 --> 00:39:03,528 You don't want to fight her or have her carry you like a bedroll either! 193 00:39:03,740 --> 00:39:09,178 - I do feel a little strange this way. - You look a little strange. Pull up. 194 00:39:10,860 --> 00:39:15,331 The first thing you gotta remember is to squeeze the horse with your... 195 00:39:15,540 --> 00:39:18,213 - What do you call that? - My knee. 196 00:39:18,420 --> 00:39:20,376 - And that? - My leg. 197 00:39:20,580 --> 00:39:25,290 - And that? - What? That's my back. 198 00:39:25,500 --> 00:39:29,288 - Those parts are all covered. - Of course they're covered. 199 00:39:32,540 --> 00:39:36,055 What would you say if I was to say "leg"? 200 00:39:36,260 --> 00:39:41,575 - Are you all right, Mr Valdez? - Yes. But I don't know about the boy. 201 00:39:44,620 --> 00:39:50,411 You squeeze the horse with your knees and you put your weight in your legs. 202 00:39:50,620 --> 00:39:53,009 Try it again. 203 00:39:55,940 --> 00:39:59,774 - It does feel more comfortable. - You don't look more comfortable. 204 00:39:59,980 --> 00:40:04,815 Your knees, your knees. Put some of that weight in your legs. 205 00:40:06,100 --> 00:40:10,616 That's terrible. You're still bouncing. 206 00:40:10,820 --> 00:40:15,974 - I have to bounce some. - You've got a lot of bouncy parts! 207 00:40:20,900 --> 00:40:24,654 I guess a woman wasn't made for riding horses. 208 00:40:25,980 --> 00:40:29,973 Mr Valdez, you are crude, insensitive and vulgar. 209 00:40:30,180 --> 00:40:34,537 You're not a man at all, you're a horse! 210 00:40:38,300 --> 00:40:42,816 I'll send Cruz back to pick up Paloma. Cruz! 211 00:41:24,620 --> 00:41:29,978 Jamie, you might still be thinking of finding a job on one of the ranches. 212 00:41:31,060 --> 00:41:33,699 But the hiring season's over. 213 00:41:35,420 --> 00:41:39,333 I'd like to keep you on. 214 00:41:40,100 --> 00:41:44,730 - I'll pay you 10 dollars a month. - 10 dollars? 215 00:41:44,940 --> 00:41:50,173 - Ain't that enough? - You'll see, Chino. I'll be worth it. 216 00:41:54,540 --> 00:41:56,576 Thanks. 217 00:42:03,100 --> 00:42:06,695 You know, Chino, Christmas is only two weeks. 218 00:42:09,260 --> 00:42:13,458 We ought to have a tree. A real Christmas tree. 219 00:42:13,660 --> 00:42:15,173 A Christmas tree? 220 00:42:15,380 --> 00:42:19,134 Yeah. Didn't you have one where you come from? 221 00:42:19,340 --> 00:42:24,892 Where I come from there weren't enough trees to cut any down. 222 00:42:52,340 --> 00:42:56,538 Apart from that mustache, you even look like a horse. 223 00:42:58,740 --> 00:43:03,336 Sound like one, too, and scrub your back like one. 224 00:43:04,900 --> 00:43:08,256 Yeah? Just turn around and get on out. 225 00:43:08,460 --> 00:43:13,933 I don't think so. Now that I'm here, I think I'll have a cup of tea. 226 00:43:15,140 --> 00:43:19,691 - Don't keep no tea here. - Coffee will do. 227 00:43:26,060 --> 00:43:31,259 Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before. 228 00:43:31,460 --> 00:43:35,373 Continue with your bath. It looks like such fun. 229 00:43:35,580 --> 00:43:40,938 Is that a fact? Well, I'm through, so if you'll hand me that towel... 230 00:43:41,140 --> 00:43:45,770 Of course you're not through. You didn't finish washing your back. 231 00:43:45,980 --> 00:43:48,653 I think I'll help you. 232 00:43:49,900 --> 00:43:51,652 Boy! Jamie! 233 00:43:51,860 --> 00:43:55,057 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 234 00:43:55,260 --> 00:43:59,219 If you call me Mr Valdez once more, I'll yank you in this tub with me. 235 00:43:59,420 --> 00:44:01,729 Oh, well... 236 00:44:01,940 --> 00:44:05,376 What do I call you? Horse? 237 00:44:12,740 --> 00:44:18,019 - What are you doing here? - I wanted to show you my new saddle. 238 00:44:18,220 --> 00:44:23,499 - Is that all? - No. I wanted to ask you something. 239 00:44:24,900 --> 00:44:27,209 I'd like to continue riding. 240 00:44:27,420 --> 00:44:32,529 But if I'm as hopeless as you say I am, it's pointless. 241 00:44:33,740 --> 00:44:37,096 No, I didn't say hopeless. 242 00:44:37,300 --> 00:44:40,736 What I said was terrible. 243 00:44:40,940 --> 00:44:44,853 Well, that's all right then, isn't it? 244 00:44:44,980 --> 00:44:47,940 You can get out of the bath. I'll make some coffee and we'll talk about it. 245 00:45:18,140 --> 00:45:21,530 That's amazing. He comes when you whistle. 246 00:45:21,740 --> 00:45:24,095 I raised that horse from a baby. 247 00:45:26,900 --> 00:45:31,257 - Do you ever ride him? - Some horses weren't meant to saddle. 248 00:46:37,340 --> 00:46:41,128 Let her go, Chino! Please! 249 00:46:43,540 --> 00:46:46,737 Then I'll have to catch her again. 250 00:46:48,380 --> 00:46:49,654 Please! 251 00:47:21,860 --> 00:47:25,296 I'm going to have to work without bringing you along. 252 00:47:25,500 --> 00:47:28,890 I'm sorry, Chino. 253 00:47:29,100 --> 00:47:32,649 Why'd you get so upset? 254 00:47:34,220 --> 00:47:39,010 I couldn't stand to see her frightened. I felt as if it were me. 255 00:47:42,020 --> 00:47:44,853 You ain't got any of your brother in you. 256 00:47:46,020 --> 00:47:50,616 If you had, I wouldn't have all this feeling for you. 257 00:50:34,860 --> 00:50:36,851 Nice foal. 258 00:50:39,140 --> 00:50:41,973 Very fine looking. 259 00:50:42,860 --> 00:50:46,978 - First one, huh? - First one born on this range. 260 00:50:48,380 --> 00:50:53,374 Your roots are beginning to take hold. Yes, it's coming along. 261 00:50:54,980 --> 00:50:58,939 The wild horse man making himself a home. 262 00:50:59,140 --> 00:51:02,769 Soon you'll have curtains in your windows. 263 00:51:02,980 --> 00:51:08,816 - You like it here? - It's got good grass, good water. 264 00:51:10,020 --> 00:51:15,617 - Get to the point, Morrel. - All right. Listen carefully. 265 00:51:17,940 --> 00:51:23,573 - You're not to see my sister again. - What's she got to say about this? 266 00:51:24,780 --> 00:51:27,499 Nothing. I say it! 267 00:51:27,700 --> 00:51:32,251 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. 268 00:51:32,460 --> 00:51:34,098 I've got work to do. 269 00:51:34,300 --> 00:51:39,977 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 270 00:51:42,740 --> 00:51:44,173 Vamonos! 271 00:52:00,300 --> 00:52:01,858 Come here, girl. 272 00:52:02,900 --> 00:52:06,370 That's a girl. Come here. 273 00:52:10,340 --> 00:52:11,773 Come here, girl. 274 00:52:23,580 --> 00:52:25,696 Come here, girl. 275 00:52:31,220 --> 00:52:33,495 Come here, girl. 276 00:53:11,500 --> 00:53:14,617 Come here, girl. 277 00:53:24,340 --> 00:53:26,729 Come here, girl. 278 00:53:28,660 --> 00:53:30,571 Good horse. 279 00:53:51,140 --> 00:53:52,653 Boy? 280 00:53:53,620 --> 00:53:57,818 We've got some packing to do. We're gonna take a trip. 281 00:54:41,260 --> 00:54:45,173 Black, you take good care of your ladies! 282 00:55:07,180 --> 00:55:09,455 That's how the Indians bury their dead. 283 00:55:09,660 --> 00:55:13,335 They want to be close to the sun. 284 00:55:52,340 --> 00:55:55,252 Take these horses off to the side. Hurry, now. 285 00:56:54,660 --> 00:56:58,289 - Jamie. - Jamie. 286 00:56:58,500 --> 00:57:00,775 Jamie. 287 00:57:04,380 --> 00:57:08,578 That's Little Bear. I scalp him every time, but he never gives up trying. 288 00:58:30,420 --> 00:58:31,933 Jamie. 289 00:58:40,740 --> 00:58:45,894 Don't let it bother you. They don't see yellow hair much. 290 00:58:46,100 --> 00:58:50,173 When they get the pack off the horse, you picket them. 291 00:58:57,300 --> 00:58:59,768 I have work to do. 292 01:01:02,620 --> 01:01:05,259 Me Jamie. 293 01:01:06,340 --> 01:01:09,252 - Jamie. - Yeah. 294 01:01:14,020 --> 01:01:16,614 What's your name? 295 01:01:27,740 --> 01:01:29,935 Oh yeah, it's a good name. 296 01:01:37,780 --> 01:01:39,418 Very nice. 297 01:01:40,260 --> 01:01:42,490 Very nice. Good. 298 01:01:53,060 --> 01:01:56,416 Want to trade? Good knife. 299 01:01:58,220 --> 01:02:00,051 Two blades. 300 01:02:00,900 --> 01:02:02,856 Trade. 301 01:02:05,300 --> 01:02:07,052 Understand? 302 01:02:09,940 --> 01:02:12,408 Trade. 303 01:04:23,580 --> 01:04:25,093 Yeah? 304 01:04:29,180 --> 01:04:31,489 Come on in, boy. 305 01:04:34,180 --> 01:04:38,731 I couldn't get to sleep over there. I thought Indians were quiet. 306 01:04:40,780 --> 01:04:44,090 - Take that bunk. - Thanks. 307 01:04:53,100 --> 01:04:56,297 Were these the Indians that ran over you? 308 01:04:56,500 --> 01:05:01,335 Yeah, the very same ones. I used to live with them. 309 01:05:01,540 --> 01:05:04,771 I was coming north from Texas. 310 01:05:06,100 --> 01:05:08,375 Searching for a place, like you are. 311 01:05:08,580 --> 01:05:13,415 I came through this rough country and fell in with a band of Cheyenne. 312 01:05:13,620 --> 01:05:17,010 The way they invited me to stay I couldn't do otherwise. 313 01:05:17,220 --> 01:05:21,850 - They captured you? - Nobody knew for certain. 314 01:05:22,780 --> 01:05:27,535 I liked the free way they lived, so I stayed and we became friends. 315 01:05:27,740 --> 01:05:33,451 - Why did you leave? - Soon there won't be many left. 316 01:05:34,980 --> 01:05:37,255 Nor men like me. 317 01:05:37,460 --> 01:05:42,580 Anyway, I wanted a place of my own and I got one now. 318 01:05:44,420 --> 01:05:46,376 I also got a problem. 319 01:05:48,020 --> 01:05:50,818 I'm up here to think things out. 320 01:05:53,180 --> 01:05:56,889 Chino How long are we going to stay? 321 01:05:58,260 --> 01:06:00,820 We leave first thing in the morning. 322 01:06:46,700 --> 01:06:48,372 Thanks. 323 01:06:54,380 --> 01:06:55,733 Thanks. 324 01:06:58,380 --> 01:07:00,371 Thanks. 325 01:07:33,700 --> 01:07:36,897 - Moccasins. - Look like moccasins. 326 01:07:37,820 --> 01:07:43,656 I traded my knife. The good one I had. 327 01:07:48,500 --> 01:07:51,458 It was this Indian girl that made them. 328 01:07:51,660 --> 01:07:54,857 You came out here to grow up, didn't you? 329 01:07:55,060 --> 01:07:58,291 - And you're growing up. - Yes, sir. 330 01:07:58,500 --> 01:08:03,176 - Well, here's your tree. - Gosh! 331 01:08:05,140 --> 01:08:08,212 Get cleaned up, we're going into town. 332 01:09:06,700 --> 01:09:09,658 What are they doing? 333 01:09:09,860 --> 01:09:12,613 Acting out something that happened a long time ago. 334 01:09:12,820 --> 01:09:18,178 The statues are Joseph and the Virgin Mary looking for shelter. 335 01:09:19,700 --> 01:09:22,578 The Christ child is about to be born. 336 01:10:06,180 --> 01:10:09,013 Go over and make yourself some friends. 337 01:10:45,620 --> 01:10:48,418 We don't have much time. 338 01:10:49,620 --> 01:10:52,771 - Your brother came to see me. - I know, Chino. 339 01:10:52,980 --> 01:10:55,972 - He warned me to stay away from you. - I don't care. 340 01:10:56,180 --> 01:10:59,377 I've been thinking. 341 01:11:08,340 --> 01:11:10,934 And I've made up my mind. 342 01:11:13,460 --> 01:11:16,054 We ought to get married. 343 01:11:16,260 --> 01:11:17,534 Oh, Chino. 344 01:11:20,580 --> 01:11:22,172 I'll take the other door. 345 01:11:22,380 --> 01:11:26,214 I'll talk to the priest and take care of everything. 346 01:11:27,340 --> 01:11:30,650 See you in church the morning after Christmas. 347 01:12:16,060 --> 01:12:18,574 All right, everybody to jail. 348 01:12:18,780 --> 01:12:23,615 Boy, you go back to the ranch. You won't see Chino for a while. 349 01:13:11,660 --> 01:13:13,378 Chino! 350 01:13:18,300 --> 01:13:20,939 Sheriff let me out for Christmas. 351 01:13:29,140 --> 01:13:34,612 I'll be damned. That's the prettiest Christmas tree I've ever seen. 352 01:13:36,220 --> 01:13:38,290 I got something for you. 353 01:13:42,620 --> 01:13:44,656 I made it myself. 354 01:13:46,700 --> 01:13:51,410 That's a fine piece of work, Jamie. I've got something for you, too. 355 01:14:01,380 --> 01:14:04,338 This is ten times better than my last knife. 356 01:14:06,060 --> 01:14:08,813 This turned out to be a good Christmas. 357 01:14:09,020 --> 01:14:12,057 I bet it's even better than Morrel's. 358 01:14:12,260 --> 01:14:15,969 Even though he's got money and a big house and everything. 359 01:14:16,180 --> 01:14:19,456 This house ain't big, but it's solid. 360 01:14:19,660 --> 01:14:23,619 I built it myself, too. And now that I'm going to get married. 361 01:14:23,820 --> 01:14:25,094 Married? 362 01:14:25,300 --> 01:14:29,612 Yes. I'm going to marry Catherine, Jamie. 363 01:14:29,820 --> 01:14:32,334 About time I raised a family as well as horses. 364 01:14:32,540 --> 01:14:36,135 - That means you'll live at Morrel's. - Why would I do that? 365 01:14:37,860 --> 01:14:43,730 - You're not going to bring her here? - A woman goes where her man is. 366 01:14:43,940 --> 01:14:46,932 I know the place needs fixing up. 367 01:14:47,780 --> 01:14:50,931 All I gotta do is add a room or two off the bedroom. 368 01:14:51,140 --> 01:14:54,416 And I'll get one of them big Franklin stoves... 369 01:14:54,620 --> 01:14:57,532 ...so she can do some baking as well as cooking. 370 01:14:57,740 --> 01:15:01,858 A couple of hide rugs on the floor. I'll need a new bed. 371 01:15:04,420 --> 01:15:09,369 So she won't have to boil her clothes, she can use this trough here. 372 01:15:10,460 --> 01:15:15,295 I'll get her a new washing board and one of them clothes wringers. 373 01:15:25,500 --> 01:15:28,458 I'd better put Macho in the stable. 374 01:15:58,220 --> 01:16:01,257 - Where's Chino? - I'm waiting for him. 375 01:16:02,500 --> 01:16:05,458 Go home. You are not to marry him. 376 01:16:06,980 --> 01:16:09,619 You can't tell me what to do. 377 01:16:12,780 --> 01:16:16,011 If you insist, I will kill him. 378 01:16:18,900 --> 01:16:20,618 It's your choice. 379 01:16:39,940 --> 01:16:44,252 But you remember, in the future, my life is my own. 380 01:17:22,220 --> 01:17:24,017 Padre? 381 01:17:39,820 --> 01:17:42,618 You have to forgive me, father. 382 01:18:48,220 --> 01:18:50,017 Enough. 383 01:18:55,660 --> 01:19:00,176 If I see you on my land after today, I won't stop the whip - 384 01:19:00,380 --> 01:19:02,769 - until you're dead. 385 01:19:09,020 --> 01:19:11,250 Let's go! 386 01:19:13,460 --> 01:19:16,691 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 387 01:19:17,500 --> 01:19:20,458 Just help me get to the wagon. 388 01:19:26,620 --> 01:19:28,611 Little Bear! 389 01:19:31,500 --> 01:19:33,968 Little Bear! 390 01:19:41,780 --> 01:19:43,975 Chino's hurt! 391 01:20:11,540 --> 01:20:13,337 Chino! 392 01:21:17,340 --> 01:21:21,299 - Chino. - What's wrong? 393 01:21:28,220 --> 01:21:32,771 - I thought you were dead. - I don't die that easy. 394 01:21:32,980 --> 01:21:36,734 Jamie, you did the right thing, bringing me here. 395 01:21:38,180 --> 01:21:42,856 You go back to the ranch and take care of things. I'll be there. 396 01:22:00,660 --> 01:22:01,934 Chino! 397 01:22:16,260 --> 01:22:21,653 I picked up your hat in town today. Chino, what are you going to do? 398 01:22:21,860 --> 01:22:26,809 I'm going to have a cup of coffee, and tomorrow we got work to do. 399 01:22:28,460 --> 01:22:33,853 They say, in town, if you stay here, they'll run you out or even kill you. 400 01:22:34,060 --> 01:22:36,335 No, they won't kill me. 401 01:22:36,540 --> 01:22:40,533 I've left a lot of places but only when I wanted to. 402 01:22:41,580 --> 01:22:46,779 - She shouldn't have done that. - Don't say anything more about it. 403 01:22:46,980 --> 01:22:49,778 It's all over. 404 01:23:27,980 --> 01:23:30,778 - What is it? - Something's wrong. 405 01:23:48,060 --> 01:23:51,973 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 406 01:24:00,740 --> 01:24:04,210 Why, Chino, why? 407 01:24:24,900 --> 01:24:27,698 Go back and get your stuff packed. 408 01:25:36,260 --> 01:25:38,091 There's the stud. 409 01:25:41,500 --> 01:25:44,014 Let's go get it. 410 01:26:06,780 --> 01:26:09,374 Venga! 411 01:26:51,100 --> 01:26:53,136 Take him. 412 01:28:03,060 --> 01:28:04,698 He's shooting his horses. 413 01:28:07,380 --> 01:28:10,099 No, he's spooking them. 414 01:28:35,420 --> 01:28:37,888 If he doesn't keep them, nobody does. 415 01:28:50,220 --> 01:28:54,418 Morrel, I'm leaving! 416 01:29:06,340 --> 01:29:09,013 Just say the word, and he's a dead man. 417 01:29:14,420 --> 01:29:16,854 Put your guns down. 418 01:29:18,900 --> 01:29:20,219 It's over. 419 01:30:21,180 --> 01:30:25,571 Jamie, you can have Buck, but keep in mind he's a Valdez horse. 420 01:30:26,980 --> 01:30:29,938 I want to go with you. 421 01:30:30,900 --> 01:30:35,178 No. We go different ways. You've got your own life. 422 01:30:51,420 --> 01:30:53,615 Goodbye, Chino. 423 01:30:54,305 --> 01:31:00,921 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.