All language subtitles for The Saint s06e13 The People Importers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 The joys of deep-sea angling. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,999 Bone-chilling temperature. 3 00:00:23,041 --> 00:00:24,960 A pea-soup fog. 4 00:00:25,003 --> 00:00:26,882 A magnificent catch. 5 00:00:26,923 --> 00:00:28,922 And Harry Baxter for your guide. 6 00:00:35,608 --> 00:00:37,847 Who told you about this trip? Oh, please. 7 00:00:37,891 --> 00:00:40,290 I've always been wanting to come to England. 8 00:00:40,332 --> 00:00:42,731 Take a look at the label. 9 00:00:44,575 --> 00:00:49,294 You've never been to England, but you wear a made-to-measure suit by a London tailor. 10 00:00:49,338 --> 00:00:51,857 It was sent to me in Lahore. A present. You're lying! 11 00:01:07,908 --> 00:01:10,067 Here, he's coming right at us! 12 00:01:12,433 --> 00:01:14,392 Flaming lunatic. 13 00:01:14,433 --> 00:01:17,192 No lights. That speed in a fog. Why? 14 00:01:37,968 --> 00:01:42,327 Well, that's some catch. When you're out fishing with Simon Templar. 15 00:02:42,688 --> 00:02:44,647 Come on, let's go. 16 00:02:50,294 --> 00:02:52,053 Come on, come on, pick up your feet. 17 00:02:52,093 --> 00:02:53,932 He's not very well. He's sick. 18 00:02:53,975 --> 00:02:56,294 My heart bleeds for him. Come on, come on. 19 00:02:57,335 --> 00:03:01,374 Right, that's enough. Rest of you next trip. Whew! Smells like a stable in there. 20 00:03:01,418 --> 00:03:03,537 Some of us were sick. We could not help it. 21 00:03:03,581 --> 00:03:05,580 Yes, yes, I know. 22 00:03:08,223 --> 00:03:10,622 What's the matter with you? 23 00:03:10,665 --> 00:03:12,664 Not conscience? 24 00:03:12,705 --> 00:03:14,704 You just killed a man, Bonner. 25 00:03:14,748 --> 00:03:16,827 Relax, Slater. The tide's going out. 26 00:03:16,868 --> 00:03:19,347 He'll be swept in the mid-Channel by morning. 27 00:03:19,390 --> 00:03:21,389 Get 'em ashore. 28 00:03:50,800 --> 00:03:52,759 All right, out! 29 00:03:53,800 --> 00:03:55,759 Come on, come on. Hurry it up. 30 00:03:58,806 --> 00:04:00,965 About a mile out, you say? Mm-hm. 31 00:04:01,005 --> 00:04:03,204 You wouldn't recognise the launch again? 32 00:04:03,248 --> 00:04:05,247 In heavy fog? 33 00:04:05,288 --> 00:04:07,287 It was a thirty-footer, white. 34 00:04:07,330 --> 00:04:09,329 There are hundreds of 'em around. 35 00:04:09,371 --> 00:04:12,570 Mr Templar, I shall want a written statement when the police arrive. 36 00:04:12,613 --> 00:04:15,772 Fine. Come on, Harry. We'll be at the yacht club. 37 00:04:15,815 --> 00:04:18,134 Yes, I daresay you could do with a drink. 38 00:04:18,178 --> 00:04:21,257 Oh, I could, but Harry never touches the stuff. 39 00:04:53,677 --> 00:04:55,436 What happens now? 40 00:04:55,481 --> 00:04:58,960 Forged work permits, then you're as good as any legal immigrant. 41 00:05:35,465 --> 00:05:38,024 Do we get into this? What do you want for your money? 42 00:05:38,066 --> 00:05:40,865 More than this. For �200! That's risk money, sweetheart. 43 00:05:40,908 --> 00:05:44,227 Our risk. Now get in the truck. If you get caught you only get sent home. 44 00:05:44,270 --> 00:05:46,069 We get sent to jail. Now, get in! 45 00:06:07,925 --> 00:06:09,884 I'm sure we've met before. 46 00:06:09,926 --> 00:06:12,725 I don't think so. 47 00:06:12,768 --> 00:06:14,607 I never forget a face. 48 00:06:14,647 --> 00:06:17,206 We must have met before. 49 00:06:17,250 --> 00:06:19,929 It certainly seems long overdue. 50 00:06:19,972 --> 00:06:21,731 You're Simon Templar. 51 00:06:21,773 --> 00:06:23,572 Right. 52 00:06:23,613 --> 00:06:25,612 And you? 53 00:06:25,656 --> 00:06:27,455 Laura Stevens. 54 00:06:27,495 --> 00:06:29,374 I've heard a lot about you. 55 00:06:29,418 --> 00:06:31,257 You're said to be very rich. 56 00:06:32,340 --> 00:06:35,499 A man's enemies will go to any lengths to blacken his character. 57 00:06:35,540 --> 00:06:38,619 I don't think being rich is something to be ashamed of. 58 00:06:38,663 --> 00:06:40,982 I think it's rather attractive in a man. 59 00:06:44,908 --> 00:06:48,227 SIMON: Who's the original member of the bulldog breed? 60 00:06:50,310 --> 00:06:52,269 That's Charles Bonner. 61 00:06:53,313 --> 00:06:55,272 A friend? A friend. 62 00:06:55,313 --> 00:06:57,312 I am sorry. 63 00:07:02,318 --> 00:07:04,677 Hope you didn't have too long to wait. 64 00:07:04,720 --> 00:07:07,199 Mr Templar was entertaining me very nicely. 65 00:07:07,240 --> 00:07:09,479 You just get in? 66 00:07:09,523 --> 00:07:11,522 Tied up a couple of moments ago. 67 00:07:11,564 --> 00:07:13,563 Fog a bit thick in mid-Channel. 68 00:07:13,605 --> 00:07:16,124 It could be. I've just come down from Saltsea. 69 00:07:16,165 --> 00:07:18,164 Hugged the coast all the way. 70 00:07:18,208 --> 00:07:22,887 Templar? Aren't you the chap who's just fished that Indian fellow out of the drink? 71 00:07:22,931 --> 00:07:27,290 You just saved someone? I was just too late to save someone. 72 00:07:27,333 --> 00:07:29,492 Who was he? Oh, some Indian fellow. 73 00:07:29,535 --> 00:07:34,214 They're not seamen, you know. Mess about with boats, get themselves into trouble. 74 00:07:34,258 --> 00:07:37,777 Yes, well, I don't think seamanship would have helped this one. 75 00:07:37,820 --> 00:07:40,139 He had two bullets in him when he hit the water. 76 00:07:40,181 --> 00:07:43,900 Did he? Gang fight in all probability. Large pink gin, please,George. 77 00:07:43,944 --> 00:07:45,383 Yes, sir. 78 00:07:45,426 --> 00:07:47,545 You seem pretty sure of what happened. 79 00:07:47,586 --> 00:07:50,785 That's because I know 'em, old boy. Handled them during the war. 80 00:07:50,828 --> 00:07:53,627 Which war was that? World War II, of course. 81 00:07:53,671 --> 00:07:56,790 That's the one that finished a quarter of a century ago. 82 00:08:03,195 --> 00:08:05,474 I'll be glad when we've dumped this lot. 83 00:08:13,764 --> 00:08:15,763 It's a police car! 84 00:08:53,385 --> 00:08:55,344 Come on, the lot of you, out! 85 00:08:55,388 --> 00:08:57,627 Come on! 86 00:09:00,111 --> 00:09:02,550 Get 'em out of sight quick. 87 00:09:17,400 --> 00:09:19,159 You have left them behind. 88 00:09:19,203 --> 00:09:22,242 Go back and get them, sweetheart. The cops will be glad to see you. 89 00:09:28,000 --> 00:09:30,559 COP: Hey, Roy. Take a look at this lot. 90 00:09:35,200 --> 00:09:38,319 They have come 5,000 miles. 91 00:09:38,362 --> 00:09:40,361 All to end in nothing. 92 00:09:40,403 --> 00:09:42,402 Nothing. Shut up! 93 00:09:42,445 --> 00:09:44,444 Come on. We need a telephone. 94 00:09:44,486 --> 00:09:46,605 Let's go. 95 00:09:49,728 --> 00:09:51,167 A simple drive to London and you bungle it. 96 00:09:51,210 --> 00:09:53,249 We're in the middle of nowhere. Pick us up! 97 00:09:53,291 --> 00:09:55,290 All right, yes, as soon as I can. 98 00:10:04,258 --> 00:10:06,217 I have to get back to London. 99 00:10:06,261 --> 00:10:08,260 Now? That's what I said. 100 00:10:08,301 --> 00:10:11,500 All right, all right. I'll get my bag. Don't bother. 101 00:10:11,543 --> 00:10:13,342 What? You're not coming. 102 00:10:13,382 --> 00:10:16,381 You bet your life I'm coming. What am I supposed to do? 103 00:10:16,426 --> 00:10:19,225 Stay here tonight and I'll come back for you tomorrow. 104 00:10:19,268 --> 00:10:21,507 Stay here? All alone? 105 00:10:21,548 --> 00:10:24,307 You'll find someone. You usually do. 106 00:10:24,351 --> 00:10:27,510 Now, listen to me, Charlie. No, you listen to me. 107 00:10:28,593 --> 00:10:31,352 I'm in no mood for guff from you tonight or anyone else. 108 00:10:31,396 --> 00:10:33,755 So just do as you're told. 109 00:11:15,222 --> 00:11:19,501 Mr Sen, this is Mr Templar. He found the body. Mr Sen is from the Pakistan High Commission. 110 00:11:19,547 --> 00:11:22,266 How do you do? I am indebted to you, Mr Templar. 111 00:11:22,307 --> 00:11:24,306 The dead man is... 112 00:11:24,350 --> 00:11:26,349 or was... 113 00:11:26,390 --> 00:11:28,389 a valued member of my staff. 114 00:11:28,433 --> 00:11:30,432 You knew him? 115 00:11:30,471 --> 00:11:32,590 A number of High Commission officials 116 00:11:32,634 --> 00:11:36,433 are assigned to work with the authorities on illegal immigration. 117 00:11:36,478 --> 00:11:39,837 My colleague was obviously discovered. 118 00:11:40,919 --> 00:11:45,158 There is big business in importing people. 119 00:11:47,003 --> 00:11:48,762 Do you want me to question them? 120 00:11:48,804 --> 00:11:51,603 Please. Their truck crashed a couple of miles down the road. 121 00:11:51,644 --> 00:11:54,123 We think the driver and some others got away. 122 00:12:08,376 --> 00:12:10,735 He says they were brought over from Calais. 123 00:12:10,777 --> 00:12:12,776 Ask him about the boat. The men on it. 124 00:12:26,027 --> 00:12:27,546 Two men. 125 00:12:27,588 --> 00:12:29,187 Both English. 126 00:12:29,229 --> 00:12:32,308 That is all he knows. You must understand, Mr Templar, 127 00:12:32,352 --> 00:12:35,831 these men have never been in a boat in their whole life before. 128 00:12:35,873 --> 00:12:37,792 They were afraid. 129 00:12:37,834 --> 00:12:40,433 It was dark. They saw very little. 130 00:12:40,477 --> 00:12:42,276 What about the truck? 131 00:12:42,317 --> 00:12:44,316 We checked. Stolen in London. 132 00:12:44,360 --> 00:12:46,839 From the Stirling Transportation Company. 133 00:12:46,880 --> 00:12:50,559 No lead there particularly. Hundreds of vehicles stolen every day. 134 00:12:50,602 --> 00:12:52,601 There has to be a lead somewhere. 135 00:12:52,645 --> 00:12:55,964 It's not going to be found booking Pakistanis for illegal entry. 136 00:12:59,726 --> 00:13:03,245 You've botched this up properly, haven't you? We got their money. 137 00:13:03,290 --> 00:13:07,289 None of the ones the cops picked up have any idea where the clearing house is in London. 138 00:13:07,332 --> 00:13:09,331 No thanks to you. It couldn't be helped. 139 00:13:09,374 --> 00:13:11,773 All we have to do is get rid of these three tonight. 140 00:13:11,814 --> 00:13:13,453 BONNER: Get 'em in here, then. 141 00:13:14,977 --> 00:13:16,936 Come on, in the car. 142 00:13:16,980 --> 00:13:18,979 Quick. 143 00:13:19,020 --> 00:13:21,019 Come on. 144 00:13:43,875 --> 00:13:45,634 Abandoned? 145 00:13:45,676 --> 00:13:47,675 Totally. 146 00:13:47,717 --> 00:13:50,236 Where's Bulldog gone? To London. 147 00:13:50,279 --> 00:13:52,918 What does he do? About what? 148 00:13:52,959 --> 00:13:55,038 About living. 149 00:13:55,082 --> 00:13:57,081 He's a boat broker. 150 00:13:57,122 --> 00:14:00,801 You want to buy the Queen Mary, you phone Charles Bonner. 151 00:14:00,845 --> 00:14:02,844 And what do you do? 152 00:14:02,888 --> 00:14:04,607 I'm an ex-model. 153 00:14:04,648 --> 00:14:06,647 I'm an ex-dancer. 154 00:14:06,689 --> 00:14:08,688 I'm an ex-somebody's wife. 155 00:14:08,730 --> 00:14:10,969 And I need my head examined. 156 00:14:11,013 --> 00:14:12,932 Why, I don't think so. 157 00:14:14,014 --> 00:14:18,413 What you need is another large gin and a ride back to London. 158 00:14:18,458 --> 00:14:21,817 Would you drive me back? With the greatest of pleasure. 159 00:14:21,859 --> 00:14:23,858 You're not only rich. 160 00:14:23,899 --> 00:14:25,698 You're sweet. 161 00:14:25,742 --> 00:14:27,541 And kind. 162 00:14:27,582 --> 00:14:30,101 And very, very curious about Charles Bonner. 163 00:14:37,732 --> 00:14:39,691 BONNER: Humadri. 164 00:14:41,200 --> 00:14:44,199 Passport, work permit, and good luck. 165 00:14:44,241 --> 00:14:46,680 Thank you, kind sir. Thank you. 166 00:14:46,721 --> 00:14:48,760 You got somewhere to sleep tonight? Oh, no, I'm sorry. 167 00:14:48,801 --> 00:14:51,320 What about you two? I'm going to my sister. 168 00:14:51,360 --> 00:14:53,359 I have a cousin in Birmingham. 169 00:14:53,403 --> 00:14:55,402 Right. Jackson. 170 00:14:55,442 --> 00:14:57,441 That one goes to Mrs Reynolds. 171 00:14:57,484 --> 00:14:59,483 Wait a minute. I'll pay you first. 172 00:15:04,448 --> 00:15:06,407 When's the next trip, then? 173 00:15:06,448 --> 00:15:08,447 I'll let you know. 174 00:15:08,487 --> 00:15:10,566 What are you going to do? Lie low for a bit? 175 00:15:10,607 --> 00:15:12,006 I'll let you know. 176 00:15:15,329 --> 00:15:17,288 One hundred. 177 00:15:19,249 --> 00:15:21,208 And that's for Sam. 178 00:15:25,253 --> 00:15:27,212 You can give it to him in the morning. 179 00:15:27,254 --> 00:15:29,373 Now, get Humadri over to Mrs Reynolds. 180 00:15:30,456 --> 00:15:32,415 OK. 181 00:15:34,055 --> 00:15:36,014 Come on, you. 182 00:15:36,058 --> 00:15:38,057 Yes. Thank you, kind sir. 183 00:15:40,741 --> 00:15:43,220 Humadri, you tell me where you stay in London. 184 00:15:43,258 --> 00:15:45,257 The next time I come, we will meet. 185 00:15:45,300 --> 00:15:47,299 75 Camden Square. 186 00:15:47,339 --> 00:15:49,818 You would write it down, please. To be so kind. 187 00:15:51,782 --> 00:15:53,741 75... 188 00:15:54,823 --> 00:15:56,782 ..Camden Square. 189 00:15:57,864 --> 00:15:59,823 Thank you. Thank you, kind sir. 190 00:15:59,866 --> 00:16:01,865 Soon we will meet. Come on. 191 00:16:02,906 --> 00:16:04,545 Thank you. 192 00:16:04,586 --> 00:16:06,585 And it's my neck as well as yours. 193 00:16:19,071 --> 00:16:21,030 Five hundred. 194 00:16:21,073 --> 00:16:24,792 Now, look, Bonner! Don't be impatient. We'll talk about it later. 195 00:16:33,076 --> 00:16:35,035 Suresh. Gupta. 196 00:16:37,477 --> 00:16:39,436 It's a work permit. 197 00:16:40,519 --> 00:16:42,478 But I am a student. 198 00:16:42,518 --> 00:16:44,677 Yes, well, I've put you down as a clerk. 199 00:16:44,720 --> 00:16:46,639 Very nice. 200 00:16:46,679 --> 00:16:49,358 I had no idea you people went in for cheesecake. 201 00:16:49,402 --> 00:16:52,521 She's my sister. And she's a lady. 202 00:16:54,404 --> 00:16:56,403 All right. Coming. 203 00:17:06,727 --> 00:17:08,646 JACKSON: Hello, Mrs Reynolds. 204 00:17:17,491 --> 00:17:20,490 Just one? Yes, we had a bit of trouble. 205 00:17:21,573 --> 00:17:23,532 What kind of trouble? 206 00:17:23,574 --> 00:17:25,573 None of your business. 207 00:17:25,613 --> 00:17:27,932 Well, can he pay? Oh, yes, lady. 208 00:17:29,294 --> 00:17:31,253 I can pay. 209 00:17:31,297 --> 00:17:33,296 �10 a week. In advance. 210 00:17:33,336 --> 00:17:35,655 Oh, yes, lady, it is most satisfactory. 211 00:17:35,697 --> 00:17:38,376 Bargain of the year. Bye-bye love, be seeing you. 212 00:17:47,100 --> 00:17:49,059 Come on. 213 00:17:52,383 --> 00:17:55,142 It's not a palace. But it's not a flophouse either. 214 00:17:55,183 --> 00:17:57,182 It's most comfortable. 215 00:18:08,310 --> 00:18:10,269 Well, then, pay for it. 216 00:18:12,349 --> 00:18:14,308 �10. 217 00:18:14,351 --> 00:18:17,390 Two. Two weeks in advance. 218 00:18:17,431 --> 00:18:20,150 Certainly, kind lady. Two weeks. 219 00:18:21,232 --> 00:18:23,191 It's time you were moving. 220 00:18:24,713 --> 00:18:26,032 You're certain you've got somewhere to go? 221 00:18:26,074 --> 00:18:28,393 Oh, yes. My sister. She lives in London. 222 00:18:29,155 --> 00:18:31,634 How are you going to Birmingham? By train. 223 00:18:31,675 --> 00:18:33,674 Early in the morning. 224 00:18:33,714 --> 00:18:35,713 15 minutes past eight. 225 00:18:35,758 --> 00:18:37,757 Can you get to Euston? 226 00:18:37,796 --> 00:18:39,795 By taxi. 227 00:18:39,839 --> 00:18:42,958 Taxi? My, my, we are coming up in the world. 228 00:18:44,040 --> 00:18:48,799 Just make sure neither of you are picked up wandering round the streets, understand? 229 00:18:48,841 --> 00:18:53,560 You've got your passports, work permits, and the best of British luck. Now, beat it. 230 00:18:57,924 --> 00:18:59,883 Are you sure you're all right? 231 00:18:59,925 --> 00:19:01,924 Yes. 232 00:19:07,967 --> 00:19:09,926 Hey, Chaudri, listen. 233 00:19:09,970 --> 00:19:11,969 Come to my sister's. No, no. 234 00:19:12,008 --> 00:19:16,647 It's only a few hours before my train leaves. I will stay in the station. Do not worry. 235 00:19:16,690 --> 00:19:19,889 SLATER: You must be a lunatic, Bonner! What a mess you've got us into! 236 00:19:19,931 --> 00:19:21,930 What won't they do for money? 237 00:19:21,973 --> 00:19:23,972 You are among thieves, Suresh. 238 00:19:24,012 --> 00:19:26,411 Do not be surprised about anything they do. 239 00:19:27,494 --> 00:19:29,213 Come. 240 00:19:30,534 --> 00:19:32,973 15 to 20 passengers a week at 200 quid a time. 241 00:19:33,016 --> 00:19:36,735 You take two grand. I get a lousy, stinking 500 quid! 242 00:19:36,778 --> 00:19:38,857 You can keep it, Bonner! 243 00:19:40,739 --> 00:19:42,898 Now, don't get greedy, Slater, please. 244 00:19:42,939 --> 00:19:46,018 I supply the organisational talents and the boat. 245 00:19:46,061 --> 00:19:48,140 Under the circumstances, very fair. 246 00:19:48,180 --> 00:19:51,859 That's open to discussion. Discussion perhaps. But not negotiation. 247 00:19:51,901 --> 00:19:53,900 After tonight, I want more. 248 00:19:53,943 --> 00:19:56,902 You're making more money than you've ever made in your life. 249 00:19:56,943 --> 00:19:58,822 And about 20 times what you're worth. 250 00:19:59,346 --> 00:20:00,745 I didn't reckon on murder. 251 00:20:11,949 --> 00:20:13,908 They are evil and greedy, those two. 252 00:20:15,389 --> 00:20:17,348 They are worse. 253 00:20:17,392 --> 00:20:19,391 They are killers. 254 00:20:19,434 --> 00:20:21,433 I saw them. On the boat? 255 00:20:21,472 --> 00:20:23,071 Yes. 256 00:20:23,113 --> 00:20:25,632 One of us. They shot him and threw him overboard. 257 00:20:25,673 --> 00:20:27,672 Then they must be punished. Shh. 258 00:20:27,716 --> 00:20:29,715 Chaudri. 259 00:20:29,755 --> 00:20:32,514 Are we in a position to go to the police? 260 00:20:32,556 --> 00:20:34,355 Huh? 261 00:20:34,395 --> 00:20:36,394 No, no, that's true. 262 00:20:37,960 --> 00:20:39,919 Now, listen, you don't look well. 263 00:20:39,958 --> 00:20:41,957 A little fever, that's all. 264 00:20:41,999 --> 00:20:44,318 But I'm worried about you, all right? 265 00:20:44,360 --> 00:20:46,319 Look, have I not a tongue? 266 00:20:46,362 --> 00:20:48,361 I speak English. 267 00:20:48,401 --> 00:20:50,400 I say to the taxi driver, 268 00:20:50,443 --> 00:20:52,442 "Euston Station, please." 269 00:20:52,482 --> 00:20:54,481 Then I ask for a Birmingham train. 270 00:20:55,365 --> 00:20:57,804 Do not think of me as a child. 271 00:20:57,845 --> 00:20:59,844 Look, your bus is coming. 272 00:21:41,981 --> 00:21:43,940 DRIVER: Sorry, mate. 273 00:22:15,789 --> 00:22:18,348 I mean, honestly, what would you think? 274 00:22:18,393 --> 00:22:21,392 Well, I er...think it's very fishy. 275 00:22:22,432 --> 00:22:24,391 Another woman. 276 00:22:24,435 --> 00:22:26,434 Probably. 277 00:22:26,474 --> 00:22:30,073 After all, he did walk out on you at the yacht club. Left you flat. 278 00:22:30,116 --> 00:22:32,995 I think it shows a certain lack of respect. 279 00:22:33,036 --> 00:22:36,115 You're right. You're absolutely right. 280 00:22:37,199 --> 00:22:39,158 But I'll find out what's going on. 281 00:22:39,198 --> 00:22:41,197 Yes, sirree, I'll find out. 282 00:22:41,240 --> 00:22:43,039 BONNER: You'll find out what? 283 00:22:51,201 --> 00:22:53,160 What will you find out, Laura? 284 00:22:53,202 --> 00:22:55,201 Where were you tonight? 285 00:22:55,244 --> 00:22:57,243 Well, I...I have a right to know. 286 00:22:57,285 --> 00:22:59,684 If Simon hadn't brought me home, I would... 287 00:22:59,726 --> 00:23:03,045 Now that you have, good night. It's a little late for social calls. 288 00:23:03,086 --> 00:23:05,085 Oh, but this isn't a social call. 289 00:23:05,129 --> 00:23:06,528 Oh? 290 00:23:06,568 --> 00:23:08,567 I could want to buy a boat. A boat? 291 00:23:09,648 --> 00:23:12,767 Yes. You are a boat broker, aren't you? 292 00:23:12,809 --> 00:23:16,008 Well, yes, but I don't normally do business at this hour. 293 00:23:16,050 --> 00:23:18,889 Oh, but I thought you did. 294 00:23:19,974 --> 00:23:23,213 In fact, I thought you'd been doing business all evening. 295 00:23:23,254 --> 00:23:25,333 What the devil are you talking about? 296 00:23:25,374 --> 00:23:27,973 People. Importing. 297 00:23:28,015 --> 00:23:30,014 Importing? 298 00:23:30,053 --> 00:23:32,052 What's he talking about? 299 00:23:32,097 --> 00:23:35,216 We're talking about loading immigrants onto a boat in Calais, 300 00:23:35,258 --> 00:23:38,777 bringing them across the Channel at �200 each. Say, ten a trip. 301 00:23:38,818 --> 00:23:41,137 That's �2,000 three or four of those a month. 302 00:23:41,179 --> 00:23:42,858 Easy pickings. 303 00:23:42,901 --> 00:23:44,900 You're either drunk or out of your mind. 304 00:23:44,941 --> 00:23:46,740 Am I? 305 00:23:46,780 --> 00:23:48,779 Then how do you keep this pad up? 306 00:23:48,821 --> 00:23:51,340 Laura says you haven't sold a boat since she met you. 307 00:23:51,383 --> 00:23:53,782 You talk too much. Charlie, I didn't mean to... 308 00:23:53,824 --> 00:23:57,143 Mind your own business. Honestly, I wouldn't get you into trouble. 309 00:23:57,186 --> 00:23:59,185 Oh, but, Laura, he's in trouble. 310 00:23:59,225 --> 00:24:02,184 And so will you be, if you don't get out. 311 00:24:02,226 --> 00:24:04,225 Templar. 312 00:24:05,306 --> 00:24:08,665 If you repeat this accusation in public, I'll sue you blind. 313 00:24:08,708 --> 00:24:10,707 If I repeat it, I'll prove it. 314 00:24:10,750 --> 00:24:12,749 Now, come on, Laura. Get your coat. 315 00:24:12,790 --> 00:24:14,789 I'm going to take you to an hotel. 316 00:24:16,031 --> 00:24:20,230 I have a feeling that the bulldog breed is going to turn nasty. 317 00:24:23,273 --> 00:24:26,352 It's a dream, a dream to see you. I'm so happy. 318 00:24:26,393 --> 00:24:28,872 I thought your permit wasn't till next year. 319 00:24:28,916 --> 00:24:31,795 Malia, I didn't want to wait that long. 320 00:24:32,877 --> 00:24:34,636 Suresh. 321 00:24:34,677 --> 00:24:36,436 Malia, I have everything. 322 00:24:36,478 --> 00:24:40,077 Work permit, entry certificate, passport. 323 00:24:41,120 --> 00:24:42,879 So please don't worry. 324 00:24:42,920 --> 00:24:44,839 Why should I worry? 325 00:24:44,880 --> 00:24:47,119 Oh, no reason. No reason at all. 326 00:24:47,163 --> 00:24:49,842 You are lying. I know you. 327 00:24:49,882 --> 00:24:51,881 I am your sister. 328 00:24:52,565 --> 00:24:55,204 Those papers are forged. 329 00:24:55,244 --> 00:24:57,243 Isn't that true? 330 00:24:57,287 --> 00:24:59,286 Malia, 331 00:24:59,325 --> 00:25:02,364 I could not afford to waste a whole year. 332 00:25:28,257 --> 00:25:30,056 What is it, mister? 333 00:25:31,135 --> 00:25:33,094 Are you Sam Barlow? 334 00:25:33,138 --> 00:25:34,737 Who's asking? 335 00:25:34,777 --> 00:25:37,856 This truck was in a spot of trouble last night. Sussex, wasn't it? 336 00:25:37,897 --> 00:25:39,896 That's right. It was pinched. 337 00:25:39,938 --> 00:25:42,937 That's what happened, is it? The law's satisfied. 338 00:25:42,981 --> 00:25:44,980 So, whoever you are, beat it. 339 00:25:45,021 --> 00:25:47,020 I was told, Sam, 340 00:25:47,062 --> 00:25:49,061 that under certain conditions, 341 00:25:49,101 --> 00:25:51,420 you weren't averse to making a little bread. 342 00:25:51,464 --> 00:25:56,503 I was told that you were willing to hire the company's truck out for a small payment. 343 00:25:56,545 --> 00:25:58,544 What are you getting at? 344 00:25:58,583 --> 00:26:00,902 No questions asked. You leave the truck. 345 00:26:00,947 --> 00:26:04,786 I pick it up. Then return it when I'm finished. Get going. 346 00:26:04,828 --> 00:26:07,907 And if anything should go wrong, you can always say it was stolen. 347 00:26:07,947 --> 00:26:10,346 I said get going. That's what happened though. 348 00:26:10,391 --> 00:26:12,390 I don't know what you're talking about. 349 00:26:12,430 --> 00:26:16,229 The police are satisfied it was stolen. Now, I've got work to do. 350 00:26:16,270 --> 00:26:18,269 Something to do before you leave. 351 00:26:19,353 --> 00:26:21,312 Read the last entry. 352 00:26:22,593 --> 00:26:25,232 "76,453 miles." 353 00:26:25,276 --> 00:26:30,835 Meaning that up until Saturday, this truck had travelled 76,453 miles all told. 354 00:26:32,118 --> 00:26:34,077 Right? Yeah. 355 00:26:34,117 --> 00:26:36,356 Now look at the speedometer. 356 00:26:38,160 --> 00:26:40,759 76,453 miles. Well? 357 00:26:40,799 --> 00:26:44,718 We know the truck went to Sussex last night. It was stolen, you told me. 358 00:26:44,760 --> 00:26:47,239 The accident must have duffed the speedometer. 359 00:26:47,283 --> 00:26:50,602 In that case, the speedometer should show 80 miles down to Sussex. 360 00:26:50,644 --> 00:26:52,643 80 miles more than is in the log book. 361 00:26:52,684 --> 00:26:54,403 I don't understand it. 362 00:26:54,443 --> 00:26:56,442 Oh, yes, you do, Sam. 363 00:26:56,486 --> 00:27:00,205 You disconnected the speedometer every time the truck was required for a job. 364 00:27:00,246 --> 00:27:03,045 Give us a break, will you? 20 quid a time, that's all I got. 365 00:27:03,085 --> 00:27:04,884 Won't do, Sam. 366 00:27:04,927 --> 00:27:06,726 You're gonna shop me to the boss? 367 00:27:06,769 --> 00:27:09,728 Mm-hm. Unless you start thinking. 368 00:27:09,770 --> 00:27:11,769 Hard. 369 00:27:11,808 --> 00:27:14,807 Well, there is an address. 73 East Road, Shoreditch. 370 00:27:14,851 --> 00:27:18,370 But it won't do you much good. It's a derelict house. 371 00:27:18,413 --> 00:27:20,412 Thanks, Sam. 372 00:28:46,601 --> 00:28:49,000 It's all right, don't be afraid. 373 00:28:49,041 --> 00:28:51,440 I am not from the police or the immigration. 374 00:28:51,483 --> 00:28:55,602 I'm only interested in the men who brought you here. Do you understand? 375 00:28:55,644 --> 00:28:57,643 Now, were you on that boat? 376 00:28:57,687 --> 00:28:59,686 Yes. 377 00:28:59,726 --> 00:29:01,725 Cousin in Birmingham. 378 00:29:01,767 --> 00:29:05,046 You help me, please. To Euston Station. 379 00:29:05,087 --> 00:29:07,166 A man was killed on that boat? Yes. 380 00:29:08,209 --> 00:29:09,808 Did you see who did it? 381 00:29:09,850 --> 00:29:12,089 See, no. Suresh saw it. 382 00:29:12,129 --> 00:29:13,608 Not me. 383 00:29:13,649 --> 00:29:16,408 Suresh knows. Where can I find this Suresh? 384 00:29:16,452 --> 00:29:18,451 He has sister in London. 385 00:29:18,493 --> 00:29:21,412 Very beautiful. She is a model. 386 00:29:22,492 --> 00:29:25,171 You're very sick. I'd better take you to a doctor. 387 00:29:25,215 --> 00:29:27,534 No, no doctor. 388 00:29:28,536 --> 00:29:31,815 Nobody's going to hurt you. I promise. 389 00:29:31,856 --> 00:29:33,855 Come along. 390 00:29:53,706 --> 00:29:55,385 Stop! 391 00:29:55,425 --> 00:29:58,064 Was he on the boat? 392 00:30:00,345 --> 00:30:02,144 Now, come on, give me that gun. 393 00:30:05,348 --> 00:30:07,987 You're sick. You need a doctor. Now, give me the gun. 394 00:31:01,333 --> 00:31:03,292 Templar. 395 00:31:06,932 --> 00:31:08,891 I knew he'd be trouble. 396 00:31:08,932 --> 00:31:10,931 Trouble? 397 00:31:10,972 --> 00:31:14,251 I didn't even know you'd killed that Indian on the launch, 398 00:31:14,292 --> 00:31:16,611 Heard Templar and Chaudri discussing it. 399 00:31:29,929 --> 00:31:31,888 Hello, Slater. 400 00:31:31,929 --> 00:31:33,928 Listen, we've got a problem. 401 00:31:33,969 --> 00:31:36,448 Chaudri's back at the clearing house and... 402 00:31:41,728 --> 00:31:43,687 The clearing house is dead. 403 00:31:45,447 --> 00:31:46,926 There's nothing to lead them anywhere. 404 00:31:46,967 --> 00:31:50,166 Slater's got Chaudri's passport, work permit, the lot. 405 00:31:50,207 --> 00:31:53,126 Wait a minute. What did he say about the bit of paper? 406 00:31:53,166 --> 00:31:55,165 What bit of paper? 407 00:31:57,245 --> 00:31:59,244 Look, I wrote it myself. 408 00:31:59,286 --> 00:32:01,285 75 Camden Square. 409 00:32:01,325 --> 00:32:03,324 It was in his pocket. 410 00:32:03,365 --> 00:32:07,084 It'll lead them straight to Humadri. He can identify the lot of us. 411 00:32:07,125 --> 00:32:09,684 Then someone has to deal with Humadri. 412 00:32:10,764 --> 00:32:13,043 Not me. 413 00:32:16,923 --> 00:32:20,162 The bullet killed him. But he'd have died anyway with smallpox. 414 00:32:20,202 --> 00:32:21,841 What do you know about this man? 415 00:32:21,882 --> 00:32:24,441 He's one of a group who were smuggled in last night. 416 00:32:24,482 --> 00:32:27,961 Where are they now? All rounded up apart from three. He was one. 417 00:32:28,002 --> 00:32:31,081 Probably none of them vaccinated. I doubt it. 418 00:32:31,121 --> 00:32:34,320 In an Indian or Pakistani community, this can spread like wildfire. 419 00:32:34,361 --> 00:32:37,680 These men must be found and fast. I have a couple of clues. 420 00:32:37,721 --> 00:32:41,080 This address, I found it in his pocket. 75 Camden Square. 421 00:36:02,494 --> 00:36:05,373 Both of them are a threat. We're in very big trouble. 422 00:36:05,414 --> 00:36:08,133 Where's Slater? He's gonna meet us back here. 423 00:36:14,092 --> 00:36:16,331 The one that arrived last night? Yes. 424 00:36:18,612 --> 00:36:20,571 Upstairs. Number eight. 425 00:36:42,968 --> 00:36:45,127 DOCTOR: Smallpox won't bother him now. 426 00:36:45,168 --> 00:36:48,207 Don't you pull the Captain Bligh bit with me! 427 00:36:50,087 --> 00:36:52,246 All right, all right, don't get shirty. 428 00:36:52,288 --> 00:36:55,127 The point is, the kid saw me kill this man. 429 00:36:55,167 --> 00:36:58,166 An eyewitness to a murder and Templar's looking for him. 430 00:36:58,207 --> 00:37:00,806 He's got to be somewhere we can find him, first. 431 00:37:00,846 --> 00:37:04,125 Wait a minute. Didn't he say his sister was a model? 432 00:37:04,166 --> 00:37:05,965 What does that do for us? 433 00:37:06,005 --> 00:37:08,004 My dear chap, we know her name. 434 00:37:08,045 --> 00:37:11,404 Gupta. If she's a model, she'll have a telephone. 435 00:37:13,084 --> 00:37:16,443 Green. Guest. 436 00:37:19,723 --> 00:37:21,682 Greerson. 437 00:37:21,723 --> 00:37:24,242 There you are, Gupta. Not many of them either. 438 00:37:24,283 --> 00:37:26,282 A few calls and we've got her. 439 00:37:28,483 --> 00:37:31,562 Right, give me the first one. Gupta. A. 440 00:37:32,842 --> 00:37:35,321 This is the International Model Agency here. 441 00:37:35,362 --> 00:37:37,361 Is Miss Gupta there, please? 442 00:37:40,481 --> 00:37:42,440 Gupta. 443 00:37:42,481 --> 00:37:44,880 No, no. Gupta. 444 00:37:44,921 --> 00:37:47,640 G-U-P-T-A. 445 00:37:47,680 --> 00:37:49,679 Yes, that's right. 446 00:37:52,039 --> 00:37:53,998 Next. 447 00:37:55,159 --> 00:37:57,118 267 6123. 448 00:37:57,158 --> 00:37:59,157 Gupta. L. 449 00:38:02,158 --> 00:38:04,717 MAN: Right, lick your lips. 450 00:38:04,757 --> 00:38:06,396 That's nice. 451 00:38:08,038 --> 00:38:10,957 Great. Arm up, darling. 452 00:38:12,237 --> 00:38:13,956 Great. 453 00:38:13,997 --> 00:38:15,716 There you go. 454 00:38:15,756 --> 00:38:17,435 Now, give me the back. 455 00:38:21,675 --> 00:38:24,154 I'm sorry to interrupt. Is that Miss Gupta? 456 00:38:24,196 --> 00:38:27,195 Yeah. I must have a word with her. It's very urgent. 457 00:38:27,235 --> 00:38:28,634 Hang on a minute. 458 00:38:28,674 --> 00:38:30,673 Right. She's all yours. 459 00:38:33,074 --> 00:38:37,313 Miss Gupta, I'm sorry to come barging in like this, but I'm trying to locate your brother. 460 00:38:37,353 --> 00:38:38,912 My brother? 461 00:38:41,393 --> 00:38:44,312 If you're planning on taking my picture, this is my bad side. 462 00:38:45,393 --> 00:38:47,072 Thanks. 463 00:38:47,113 --> 00:38:50,312 I know the whole story. He arrived last night. 464 00:38:50,352 --> 00:38:52,111 Who are you? 465 00:38:52,152 --> 00:38:53,711 Simon Templar. 466 00:38:54,792 --> 00:38:56,751 Well, you're mistaken, Mr Templar. 467 00:38:57,831 --> 00:38:59,830 My brother is in Lahore. 468 00:39:05,633 --> 00:39:07,592 How many more? 469 00:39:07,634 --> 00:39:09,633 About eight. 470 00:39:21,068 --> 00:39:22,627 Hello. 471 00:39:22,669 --> 00:39:26,748 This is the International Model Agency calling. Is Miss Gupta there, please? 472 00:39:26,791 --> 00:39:28,470 No, I'm sorry, she's not in. 473 00:39:28,511 --> 00:39:31,710 She's gone for a... She's gone out on a modelling job. 474 00:39:33,313 --> 00:39:36,272 Got him. What was the address on that last number? 475 00:39:36,314 --> 00:39:38,193 23 Stanmore Park Road. 476 00:39:38,235 --> 00:39:40,234 Right, come on. 477 00:40:00,884 --> 00:40:02,843 All right, Laura, come out. 478 00:40:08,687 --> 00:40:11,566 I came back for some clothes. Charlie! 479 00:40:11,608 --> 00:40:13,647 She's heard everything we've said. 480 00:40:13,689 --> 00:40:17,008 I won't cause any trouble. You certainly won't. 481 00:40:18,090 --> 00:40:20,649 Take her down to the boat and keep her quiet. 482 00:40:25,213 --> 00:40:28,092 Miss Gupta, I promise you, everything I say is true. 483 00:40:28,134 --> 00:40:32,853 Your brother crossed the English Channel last night with a Bengali named Chaudri. 484 00:40:33,936 --> 00:40:35,895 He has been exposed to smallpox. 485 00:40:36,978 --> 00:40:40,737 He can not only infect others, he can become seriously ill himself. 486 00:40:40,779 --> 00:40:42,778 Please trust me. 487 00:40:42,820 --> 00:40:44,819 Please. 488 00:40:46,501 --> 00:40:48,500 I'll take you to him. 489 00:41:10,911 --> 00:41:12,910 BONNER: Suresh? Who is it? 490 00:41:12,951 --> 00:41:14,950 It's your friends from the boat. 491 00:41:16,033 --> 00:41:17,992 What do you want? 492 00:41:18,033 --> 00:41:20,152 There's been a complication. Open up. 493 00:41:21,235 --> 00:41:23,194 Oh. 494 00:41:29,158 --> 00:41:31,477 You're coming with us. 495 00:41:31,519 --> 00:41:33,998 Why? What have I done? 496 00:41:34,040 --> 00:41:36,279 Nothing. And you never will. 497 00:41:36,320 --> 00:41:37,639 Come on. 498 00:43:23,762 --> 00:43:25,761 Wait. 499 00:43:30,404 --> 00:43:33,203 OK, answer it. Hello. 500 00:43:34,286 --> 00:43:36,245 Hello. Hello. 501 00:43:36,287 --> 00:43:38,526 Malia? Malia, get the police. 502 00:43:38,567 --> 00:43:42,006 Now, listen, the men who brought me here are trying to kill me. 503 00:43:42,049 --> 00:43:43,608 Where are you? 504 00:43:43,649 --> 00:43:46,648 I'm in a...junkyard. 505 00:43:49,932 --> 00:43:51,691 Hello? Hello? 506 00:43:54,093 --> 00:43:56,092 Hello? They're going to kill him. 507 00:44:07,819 --> 00:44:09,978 Did he say where he was? In a junkyard. 508 00:44:10,020 --> 00:44:12,179 Is there one near here? Yes, quite close. Why? 509 00:44:12,220 --> 00:44:13,659 I'll explain on the way. 510 00:44:55,797 --> 00:44:58,036 This is where he made the phone call from. 511 00:44:58,078 --> 00:45:00,077 Come on. 512 00:45:00,119 --> 00:45:02,118 You get onto the police. 513 00:45:02,160 --> 00:45:04,159 Then wait for me here. 514 00:45:49,418 --> 00:45:51,977 Here, give me that. How many of them are there? 515 00:45:52,019 --> 00:45:54,018 There were...there were two. 516 00:45:54,060 --> 00:45:56,059 Now there's only one. 517 00:45:56,100 --> 00:45:58,099 You go back to the phone box. 518 00:45:58,141 --> 00:46:01,220 Malia will explain everything. Go on. I'll cover you. 519 00:46:47,520 --> 00:46:49,519 World War III's over, Bulldog. 520 00:47:04,887 --> 00:47:07,126 You shouldn't have taken the gun from me. 521 00:47:07,168 --> 00:47:10,167 The first one I got right on the head. It was real good. 522 00:47:11,249 --> 00:47:13,208 And when they were coming... 523 00:47:22,054 --> 00:47:24,293 Of course, I'm not a big drinker myself. 524 00:47:25,655 --> 00:47:27,614 Well, all set to go fishing? 525 00:47:27,656 --> 00:47:29,455 I just don't feel right somehow. 526 00:47:29,496 --> 00:47:31,000 Using his boat. 527 00:47:31,000 --> 00:47:32,999 Oh, I wouldn't worry. Come on. 528 00:47:34,081 --> 00:47:37,160 Where Bonner's gone, he won't be using it for some time. 529 00:47:37,203 --> 00:47:39,242 Coming, Harry? No, thank you. 530 00:47:42,124 --> 00:47:46,163 You never know what you might find, if you go fishing with Simon Templar. 531 00:47:46,213 --> 00:47:50,763 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.